Несколько помрачневший и потерявший было лоск Мэдфорд вызвал фотографа, делавшего снимки тела и окружавших его предметов. Фотографии одна за другой были представлены Суду, и каждая из них была скрупулезно изучена судьей Саммервилем.
В одиннадцать тридцать Мэдфорд сказал Мейсону:
- Свидетель ваш, господин защитник.
- Все снимки были сделаны вами лично на месте преступления и показывают состояние места преступления на момент вашего прибытия, не так ли?
- Именно так.
- Но вы видели фотографируемые предметы не только через объектив, но и собственными газами?
- Естественно.
- И можете считаться непосредственным свидетелем?
- Да, сэр. Именно таковым я себя и считаю.
- Эти фотографии, возможно, помогут освежить вашу память относительно увиденного на месте преступления.
- Возможно, сэр.
- Я хочу привлечь ваше внимание к этой фотографии, - Мейсон передал свидетелю один из снимков, - и спросить: видели ли вы эмалированный сосуд. Он показан на фотографии.
- Видел, сэр. Это был сосуд емкостью в две кварты, он был погружен в воду.
- В ванне плавали две рыбки?
- Да, сэр.
- На полу лежали три журнала. Они показаны на фотографии.
- Да, сэр.
- Вы обратили внимание на даты выпуска этих журналов?
- Нет, сэр.
- Ваша Честь, - вмешался Мэдфорд, - смею заметить, что эти журналы помечены надлежащим образом и находятся у обвинения, но я надеюсь, что защита не будет со всей серьезностью утверждать, что эти журналы имеют отношение к убийству Харрингтона Фолкнера.
- Я полагаю, Ваша Честь, - спокойно возразил Мейсон, - что эти журналы станут очень интересным, возможно важным, звеном в цепи вещественных доказательств.
- Не будем тратить время на споры, - произнес Мэдфорд. - Мы согласны представить журналы Суду.
- Вы знаете, какой журнал был верхним? - спросил Мейсон.
- Уверен, что нет, - заявил Мэдфорд. - Я также не знаю, какая из рыбок лежала головой на юг, а какая - на юго-юго-восток. На мой взгляд полиция расследовала наиболее важные аспекты дела и пришла к логическому заключению, в правильности которого невозможно усомниться. Это все, что я знаю, и все, что хочу знать.
- Не сомневаюсь в этом, - сухо произнес Мейсон.
Мэдфорд покраснел.
- Вы уверены, что положение журналов настолько важно? - спросил судья.
- Уверен. Я думаю, когда обвинение представит журналы, мы изучим фотографии при помощи увеличительного стекла и определим положение журналов относительно друг друга. Верхний журнал мы сможем хорошо рассмотреть, не сомневаюсь в этом. На фотографии, которую я держу в руке, все ясно видно.
- Хорошо, - согласился Мэдфорд. - Журналы будут представлены Суду.
- Они находятся в этом здании? - спросил судья.
- Нет, Ваша Честь, но я могу доставить их сюда после обеда, если Суд согласится сейчас уйти на дневной перерыв.
- Объявляется перерыв до двух часов.
Зрители, шаркая ногами и шепотом обмениваясь замечаниями, потянулись к выходу. Салли Мэдисон, не сказав ни слова Перри Мейсону, поднялась со стула и спокойно подождала, пока судебные исполнители выведут ее из зала.
17
Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк обедали в маленьком ресторанчике недалеко от Дворца Правосудия. Они часто посещали этот ресторан, когда участвовали в судебных разбирательствах, владелец ресторана знал их и всегда держал свободным небольшой кабинет.
- У тебя все неплохо получается, Перри, - сказал Пол Дрейк. - По крайней мере, тебе удалось заинтересовать судью Саммервила.
- Для нас интерес судьи к делу - самая приятная новость за последнее время, - признал Мейсон. - Некоторые судьи стараются завершить предварительные слушания как можно быстрее. Они придерживаются точки зрения, что подсудимый в любом случае предстанет перед Судом Присяжных, поэтому стараются максимально быстро завершить слушание и передать дело по инстанциям. Судья Саммервил придерживается другой точки зрения. Он считает, что в функцию Судов входит защита прав граждан на всех стадиях слушания, а в функцию полиции входит следствие и сбор вещественных доказательств по свежим следам. Я давно знаком с судьей Саммервилом и однажды в неофициальном разговоре он сказал, что прекрасно знает о стремлении полиции побыстрее найти подходящего обвиняемого и не принимать во внимание улики, опровергающие первоначальную версию.
- Но что ты сможешь сделать? - спросила Делла. - Не обращать внимания на все вещественные доказательства и вызывать всех свидетелей в качестве свидетелей защиты?
- Другой тактики я просто не смею придерживаться.
- Итак, - заметил Дрейк, - насколько я понимаю ситуацию, Салли Мэдисон лжет. Ее письменные показания содержат неправду. Она солгала полицейским, солгала тебе... Впрочем, тебе она продолжает лгать до сих пор.
- Клиентам ничто человеческое не чуждо, даже невиновным.
- Но по этой причине им не позволяется обманывать собственных адвокатов, - с чувством произнес Дрейк. - Лично я относился бы к ней менее терпимо.
- Пол, я стараюсь относиться к происходящему без предубеждения, а просто выясняю, как все происходило на самом деле.
- В одной лжи ее уличить не составляет труда. Она не получала деньги от Дженевив Фолкнер.
- А я и не утверждаю, что она мне говорила об этом, - сказал Мейсон, сверкнув глазами.
- Я могу сделать выводы и без твоих слов, - сухо заметил Дрейк. - Она взяла деньги из того саквояжа, а остальные двадцать три тысячи где-то припрятала.
- Если мы занялись разбором несоответствий в показаниях, давай разберемся еще в одном вопросе. Не могу понять, как миссис Джейн Фолкнер могла ждать нашего с Салли Мэдисон приезда, сидя в автомобиле, если ей никто не сказал о том, что мы собираемся приехать. И никто, кроме Стонтона, не мог сообщить ей об этом. Кстати говоря, Пол, я вполне доволен развитием событий. Мэдфорд сыграл мне на руку. Все получилось так, что теперь я могу вызвать любого свидетеля, включая Стонтона, в качестве свидетеля со стороны защиты, могу задавать наводящие вопросы, и судья Саммервил не будет возражать. Таким образом, у меня будет возможность расспросить Стонтона о телефонном звонке.
- Даже если тебе удастся доказать, что Джейн Фолкнер приходила домой раньше, обнаружила тело, вышла и подождала твоего прихода в автомобиле, чтобы выглядеть удивленной и разыграть истерику, это все равно ни к чему не приведет.
- Если мне предоставится возможность распять ее, я непременно так поступлю. Ты чудесно знаешь, что она лжет о вечере, проведенном в обществе Адель Фэрбэнкс. Ей удалось ввести в заблуждение сержанта Дорсета. Она притворилась совсем больной и расстроенной, так потрясенной ударом, что уговорила его разрешить ей пригласить домой подругу, которая подтвердила бы любые ее показания. И пока Дорсет ездил с Салли Мэдисон к Стонтону, Джейн Фолкнер и Адель Фэрбэнкс договаривались о том, что они провели весь вечер вместе и ходили в кино. Лейтенант Трэгг никогда не позволил бы обвести себя подобным образом.
- Не сомневаюсь в этом, - согласился Дрейк. - Здесь все шито белыми нитками.
- Но, Пол, в ванной, где лежало тело, несомненно кто-то находился через два или три часа после убийства.
- Учитывая тот факт, что одна рыбка была жива?
- Учитывая тот факт, что одна рыбка была жива.
- Эта рыбка могла попасть в углубление на полу ванной, в котором скопилось немного воды. Немного, но вполне достаточно, чтобы снабжать одну рыбку кислородом все это время.
- Могла, - сказал Мейсон, потом добавил: - Но шансы на это я расцениваю как тысячу к одному.
- Согласен.
- Если учитывать тот факт, что в комнате кто-то был, совместно с фактом, что Джейн Фолкнер ждала нашего приезда за углом, ответ может быть только один.
- Не могу понять, какую пользу принесет тебе доказательство того, что она находилась в одном помещении с телом. В любом случае ее муж был несомненно мертв в то время.
- Мою клиентку обвиняют в убийстве только на основании некоторых неточностей в показаниях. Я хочу доказать, что лжет в этом деле не только она. Нам придется вернуться к Стонтону и к тому факту, что только он мог сообщить миссис Фолкнер о том, что мы выехали к ней.
- Мои люди уже работают над этой проблемой, Перри. Не буду посвящать тебя во все детали, но проверить звонок Стонтона, по моему мнению, можно было только одним способом.
- Каким?
- Через его жену. Пока я занимался этим делом, мне удалось установить еще несколько второстепенных фактов.
- Продолжай. Что это за факты, и как ты установил их?
- Существовал только один подход к решению проблемы - поселить в дом Стонтона под видом служанки хорошенькую сотрудницу, которая смогла бы разговорить миссис Стонтон. Мне это удалось. Миссис Стонтон вне себя от счастья. Она считает, что лучшей служанки быть не может. - Дрейк усмехнулся и продолжил: - Миссис Стонтон не подозревает только, что в качестве служанки за двенадцать долларов в день в ее доме работает женщина-детектив, которая уйдет из дома мгновенно, лишь только получит нужную информацию, оставив миссис Стонтон с горой грязной посуды.
- Она что-либо сообщала о телефонном звонке?
- Пока - ничего.
- Продолжай заниматься этим очень важным аспектом дела.
Дрейк взглянул на часы.
- Думаю, мне стоит позвонить ей прямо сейчас, Перри. Я выступаю в роли ее возлюбленного. Миссис Стонтон настолько довольна обслуживанием, что не возражает, когда служанке звонит дружок. Возможно, девушка ничего не сможет сказать, но, по моей информации, она сегодня осталась одна в доме. Стонтон присутствует в зале суда в качестве свидетеля, миссис Стонтон собиралась уйти из дома по своим делам.
Дрейк встал из-за стола и вышел в главный зал ресторана, где был телефон.
- В этом деле самую главную проблему представляет элемент времени, обратился Мейсон к Делле Стрит. - Иначе, мы бы давно его раскрыли.
- Что ты имеешь в виду?
- То, что окружной прокурор восстановил все действия Фолкнера до самого момента смерти. Все прослежено, начиная с его визита в банк в пять часов. Из банка в зоомагазин, из зоомагазина к химику-консультанту, от химика - домой. Дома у него было достаточно времени, чтобы снять пиджак и рубашку, потом раздался звонок человека с банкета, который услышал, как Фолкнер выпроваживает Салли Мэдисон. В то время он спешил побриться, одеться и отправиться на банкет. Дома был не более пяти-шести минут. Он частично разделся, включил горячую воду в ванной, намылил лицо, побрился и положил бритву на полочку. Если бы не этот отпечаток пальца на саквояже! Как бы мне хотелось доказать, что кто-то проник в дом уже после ухода Салли Мэдисон и нажал на курок.
- Ты считаешь, что Салли действительно достала ту пулю? - вдруг спросила Делла Стрит.
- Должна была, - ответил Мейсон. - Я подозревал это еще до разговора с ней в тюрьме. Был практически уверен, что именно она достала пулю из аквариума.
- Ты считаешь, что она достала ее не для Карсона?
- Нет, не для него.
- Почему?
- Потому что Карсон не знал, что кто-то уже достал из аквариума эту пулю.
- Почему ты так думаешь?
- Потому что только Карсон мог предпринять последнюю отчаянную попытку достать пулю, слив воду из аквариума и перевернув его. Он мог сделать это только в день убийства Фолкнера. Подожди, Делла, давай попробуем разобраться. Давай перестанем думать о клиентке, которая лжет нам, и из-за которой у нас возникли серьезные неприятности. Попытаемся не раздражаться и использовать мозг по назначению.
- В любом случае, мы придем к одному и тому же выводу, - сказала Делла Стрит. - Кто бы еще не был замешан в этом деле, именно Салли Мэдисон взяла деньги из саквояжа, бросила пустой саквояж под кровать, и именно у нее была обнаружена часть этих денег.
Мейсон неравно забарабанил пальцами по накрытому белой скатертью столу.
В кабинет вернулся Пол Дрейк.
- Есть новости, Пол? - спросил Мейсон.
- Моя служащая осталась одна в доме Стонтона, как я и предполагал, и она не теряла времени даром.
- Обыскала дом?
- Именно. Ей удалось обнаружить несколько интересных вещей, но ничего сногсшибательного.
- Что она обнаружила?
- Фолкнер несомненно финансировал Стонтона в каком-то деле, связанном с разработкой полезных ископаемых.
Мейсон кивнул.
- Я всегда подозревал, - сказал адвокат, - что у Фолкнера была власть над Стонтоном. В противном случае, он не привез бы ему рыбок и не давал бы указания по их содержанию. Стонтон занимался страхованием конторы по торговле недвижимостью, но этого явно недостаточно. Стонтон мог бы рассказать мне об их отношениях, но, видимо, решил, что это не мое дело, и упомянул только страхование.
- Один факт, установленный моей служащей, просто поразил меня, сказал Дрейк.
- Какой?
- Вчера вечером, в разговоре с миссис Стонтон, она выяснила, что в день убийства Фолкнера телефон в их доме не работал. Работал только аппарат, установленный в кабинете Стонтона.
- Она уверена в этом, Пол?
- Ей сказала об этом сама миссис Стонтон. Она сказала, что ей для каждого звонка приходилось заходить в кабинет. Она сказала, что рыбки ей совсем не понравились, и она предпочла бы не заходить в комнату, где они находились. Сказала, что у нее мурашки бегут по коже от взгляда этих черных глаз навыкате. Однако, телефон в ее комнате не работал весь день, компания починила его лишь на следующее утро. Работал только телефон в кабинете, к которому подведена отдельная линия.
- Послушай, Пол, неужели ты думаешь, что Стонтон сразу же разгадал мой замысел, когда я подошел к окну и раздвинул шторы?
- Не знаю. Как долго ты наблюдал за домом с улицы, Перри?
- Минуты четыре-пять. Стонтон вошел в кабинет и некоторое время наблюдал за рыбками, как будто обдумывал что-то. Потом он включил свет и вышел. Конечно, он умышленно мог ввести нас в заблуждение. Я был уверен, что если он собирался кому-либо звонить, то снял бы трубку немедленно.
- Итак, - сказал Дрейк, - мы знаем, что миссис Фолкнер наблюдала за домом из машины. А ты уверен, что она перевернула аквариум в ванной минут за десять-пятнадцать до вашего приезда?
- Все остальные рыбки были мертвы, только в той, что я поднял с пола телилась жизнь.
- Как бы там ни было, одна из рыбок была жива. Значит, кто-то должен был бросить ее на пол.
- Недалеко валялся изогнутый осколок аквариума, в котором сохранилось немного воды, - произнес Мейсон задумчиво. - Я помню его отчетливо, а сегодня увидел на фотографии. Быть может, рыбка была в этом сегменте, а потом выпрыгнула из него.
- В этом случае, аквариум мог быть разбит задолго до вашего прихода, - сказал Дрейк. - Быть может, в момент убийства Фолкнера в восемь пятнадцать или восемь двадцать.
- Интересно, рыбка может прожить так долго в таком маленьком объеме воды?
- Понятия не имею. Хочешь, чтобы я взял рыбку и провел опыт?
- Неплохая мысль, как мне кажется.
- Хорошо, я позвоню в агентство и попрошу поставить опыт с рыбкой.
Перри Мейсон взглянул на часы.
- Думаю, нам пора возвращаться и, главное, не падать духом. Вероятно, место свидетеля сегодня займет и лейтенант Трэгг, а это - серьезный противник. На какую сумму Фолкнер профинансировал дело Стонтона, Пол?
- Не знаю, Перри, - ответил Дрейк, открывая дверь кабинета. Возможно, чуть позже я получу более подробную информацию.
- Не хотелось бы мне иметь в качестве партнера человека, подобного Фолкнеру, в деле разработки полезных ископаемых, - заметила Делла Стрит.
- И в любом другом деле тоже, - с жаром подхватил Дрейк.
Они медленно вернулись в здание суда.
В два часа судья Саммервил вновь открыл заседание. Рэй Мэдфорд с весьма самодовольным видом произнес:
- Прошу внести в протокол заседания, что мы передаем защите для ознакомления три журнала, найденные на полу ванной комнаты, в которой произошло убийство. Тщательно изучив фотографию места преступления при помощи увеличительного стекла, мы можем заверить Суд, что журналы передаются защите именно в том порядке, в котором они были найдены на полу в ванной.
Мейсон взял предложенные журналы и сказал:
- Обращаю внимание Суда на то, что верхний журнал, со странным полукруглым чернильным пятном на обложке, вышел из печати недавно, а остальные два - довольно давно.
- Вы считаете, что эти данные имеют значение? - с любопытством спросил Мэдфорд.
- Да, считаю.
Мэдфорд начал уже было задавать следующий вопрос, но вовремя спохватился, и стал молча наблюдать за адвокатом, перелистывающим журналы.
- Следующим в качестве свидетеля вызывается лейтенант Трэгг, объявил Мэдфорд, - и...
- Одну минуту, - прервал его Мейсон. - Обращаю внимание Суда и обвинения на чек, найденный мной между страницами журнала, который был верхним. Это - чистый чек, совсем незаполненный, на котором стоит печать банка "Сибордс Меканикс Нейшнл".
- Этот чистый чек находился в журнале? - заинтересовался судья Саммервил.
- Да, Ваша Честь.
- Вы знали, что там лежит чек? - обратился судья к Мэдфорду.
- Кто-то упоминал, насколько я помню, о закладке в одном из журналов, - небрежным тоном ответил тот.
- О закладке? - переспросил Мейсон.
- Если это закладка, - сказал судья, - то хотелось бы узнать, на какой именно странице она находилась?
- На странице семьдесят восемь, - ответил Мейсон, - на которой напечатано продолжение любовной истории.
- Я абсолютно уверен, - таким же небрежным тоном продолжил Мэдфорд, что эта бумажка не имеет никакого значения. Обычный банковский чек, который использовался в качестве закладки.
- Одну минуту, - прервал его Мейсон. - Были ли попытки снять с этого чека отпечатки пальцев?
- Конечно, нет.
- Ваша Честь, - обратился к судье Мейсон, - я хочу, чтобы этот чек проверили на наличие на нем отпечатков пальцев.
- Вот сами и проверяйте, - отрезал Мэдфорд.
Глаза Мейсона выдавали волнение, но благодаря мастерству и выдержке, приобретенных в многочисленных судебных схватках, в голосе не слышалось и оттенка эмоций - только чистая звучность, позволяющая адвокату овладеть вниманием аудитории, даже не повышая голоса.
- Ваша Честь, - продолжил Мейсон, - хочу обратить внимание на то, что левый нижний угол чека представляет собой треугольный острый клочок бумаги. Другими словами, чек был вырван из книжки по перфорированной линии, но в самом низу линия отрыва отклонилась от отверстий, в результате чего на чеке остался маленький треугольный язычок.
- Такое происходит в половине случаев, когда я вырываю чек из своей книжки, - язвительно бросил Мэдфорд. - И означает только то, что чек вырвали в спешке и...
- Мне кажется, что обвинение не осознает значение находки, - прервал его Мейсон. - Если Суд обратит внимание на книжку, представленную в качестве вещественного доказательства, в которой остался корешок чека, с указанной суммой "одна тысяча долларов", именем "Том" и тремя буквами "Г", "р" и "и", то он заметит, что в нижнем правом углу корешка отсутствует треугольный клочок бумаги. У меня появилась мысль совместить чек с корешком и определить, не этот ли чек было оторван от того корешка.
Лицо Мэдфорда оцепенело от ужаса.
- Предлагаю осмотреть чек, - резким тоном приказал судья.
- Ваша Честь, - сказал Мейсон, - позвольте напомнить вам, что с чеком нужно обращаться крайне осторожно, брать его за уголки, чтобы не испортить отпечатки пальцев, если таковые...
- Вы правы, правы, - согласился Саммервил.
Мейсон, взяв чек за уголок, отнес его к столу судьи. Саммервил взял чековую книжку, представленную в качестве вещественного доказательства у судебного исполнителя, и совместил чек и корешок на глазах у склонившегося над его плечами Мэдфорда и Мейсона. Лицо судьи выражало полную заинтересованность происходящим.
- Все совпадает, - произнес он нетерпящим возражений тоном. - Чек тот самый.
- Но это означает лишь то... - попытался протестовать Мэдфорд.
- Это означает то, что существует один шанс из миллиона, что неровная линия отрыва на бумаге совпадает с другой линией, если этот лист бумаги был оторван от другого места, - резким тоном произнес судья. - Этот чек, несомненно, был вырван из этой чековой книжки.
- Значит, - продолжал Мейсон, - покойный начал заполнять корешок чека на сумму одна тысяча долларов на имя Тома Гридли, а сам чек почему-то вырвал и вложил между страницами журнала. Совершенно очевидно, таким образом, что покойный не собирался заполнять чек, а хотел только создать видимость того, что чек заполнен на имя Тома Гридли.
- Возможная цель подобных действий? - спросил Саммервил.
- В данный момент, Ваша Честь, - с улыбкой произнес Мейсон, - дело представляется обвинением, и я хотел бы, чтобы на этот вопрос ответила та сторона. Когда дело будет представляться защитой, подсудимая объяснит любое вещественное доказательство, ей представленное.
- Этот чек я Суду не представлял, - попытался возразить Мэдфорд.
- А должны были, - резко перебил его судья. - Чек будет признан вещественным доказательством самим Судом. Но сначала мы отдадим его эксперту по отпечаткам пальцев.
- Я предложил бы Суду назначить собственного эксперта, - сказал Мейсон. - Не хочу ставить под сомнение компетентность полиции, но ее сотрудники иногда действуют с предубеждением.
- Суд назначит собственного эксперта, - объявил судья Саммервил. Суд прекращает заседание на десять минут, в течение которых свяжется с криминалистом для определения, есть ли отпечатки пальцев на чеке. Все это время чек останется у судебного исполнителя. Я предлагаю продеть сквозь чек булавку, и прикасаться руками только к ней, чтобы отпечатки пальцев, если таковые остались на чеке, не были нарушены.
Словами "если таковые остались" судья выразил свое неудовольствие тем, что полиция не придала особого значения вещественному доказательству в то время, когда выявление отпечатков было более гарантированным.
Судья Саммервил удалился в свой кабинет, Мэдфорд шепотом принялся совещаться с сержантом Дорсетом и лейтенантом Трэггом. Дорсет, несомненно, испытывал ярость и недовольство. Трэгг, напротив, казался удивленным и осторожным.
К Мейсону подошли Пол Дрейк и Делла Стрит.
- Похоже на удачу, - заметил Дрейк.
- Давно пора, - ответил Мейсон. - Дело было просто заколдованным.
- Но что означает этот чек, Перри?
- Честно говоря, понятия не имею. Полагаю, нет никаких сомнений, что надпись на корешке сделана рукой Фолкнера.
- Графолог должен подтвердить это под присягой, - ответил Дрейк.
- Хороший специалист?
- Да.
- Не могу понять, - сказала Делла Стрит, - зачем человеку понадобилось заполнять корешок чека, а сам чек вырывать. Конечно, Фолкнер был способен на все. Возможно, он хотел, чтобы все выглядело так, будто он действительно дал Тому Гридли чек на тысячу долларов.
- Не было бы никакой разницы, если б он выдал ему даже двадцать таких чеков. Деньги считались бы выплаченными только в том случае, если бы Гридли действительно получил бы их. Дело значительно серьезней, чем может показаться, и я упустил что-то очень важное.
- Есть еще новость, Перри, - сказал Пол Дрейк. - Не знаю, поможет ли она тебе, но я выяснил, что в день убийства, примерно в восемь тридцать кто-то звонил Тому Гридли. Сказал, что по делу, но имени не назвал. Сказал, что хотел бы задать один-два простых вопроса. Потом этот человек заявил, что он знает о финансовых разногласиях между Томом Гридли и Харрингтоном Фолкнером, и о том, что Фолкнер предложил выплатить Тому семьсот пятьдесят долларов в качестве платы за изобретение.
Взгляд Мейсона свидетельствовал о его полной сосредоточенности.
- Продолжай, Пол. Что ответил Гридли?
- Сказал, что не видит причин обсуждать личные дела с незнакомым человеком, а мужчина заявил, что хочет оказать Тому услугу, и поинтересовался, согласится ли Том на тысячу долларов.
- Потом?
- Потом больной и раздраженный Том сказал, что согласится на тысячу, если Фолкнер передаст ему чек до полудня следующего дня, бросил трубку и вернулся в постель.
- Кому он рассказывал об этом разговоре?
- Очевидно, полицейским. Он ничего не скрывал, и, в свою очередь, добился доброго к себе отношения, насколько это возможно. Полицейские попробовали связать этот разговор с корешком чека, и пришли к выводу, что кто-то выступает в качестве посредника и заранее получил чек от Харрингтона Фолкнера.
- Но зачем?
- Понятия не имею.
- Разговор состоялся около восьми тридцати?
- В этом-то вся и загвоздка. Том Гридли лежал в постели с температурой. Он был к тому же очень расстроен переговорами с Фолкнером, тем, что тот покупает зоомагазин и всем остальным. Он дремал и точное время не заметил. Потом, поразмыслив над услышанным, посмотрел на часы. Было десять минут десятого. Ему показалось, что звонок раздался примерно за полчаса до того момента, как он посмотрел на часы... Более точно время определить вряд ли удастся. Возможно, разговор состоялся в восемь двадцать, возможно, значительно позже. Гридли клянется, что звонок раздался не раньше восьми пятнадцати, так как в восемь он посмотрел на часы, а потом несколько минут лежал, прежде чем уснуть. Вот и вся история, Перри. Полиция не слишком сильно ей заинтересовалась, особенно после того, как не смогла связать разговор и корешок чека. К тому же Том не может точно указать время.
- Звонил не Фолкнер, Пол?
- Очевидно, нет. Том сообщил, что голос был ему не знаком. Мужчина говорил очень властно, чувствовалось, что он уверен в своих действиях. Том подумал, что звонившим мог быть адвокат, с которым проконсультировался Фолкнер.
В одиннадцать тридцать Мэдфорд сказал Мейсону:
- Свидетель ваш, господин защитник.
- Все снимки были сделаны вами лично на месте преступления и показывают состояние места преступления на момент вашего прибытия, не так ли?
- Именно так.
- Но вы видели фотографируемые предметы не только через объектив, но и собственными газами?
- Естественно.
- И можете считаться непосредственным свидетелем?
- Да, сэр. Именно таковым я себя и считаю.
- Эти фотографии, возможно, помогут освежить вашу память относительно увиденного на месте преступления.
- Возможно, сэр.
- Я хочу привлечь ваше внимание к этой фотографии, - Мейсон передал свидетелю один из снимков, - и спросить: видели ли вы эмалированный сосуд. Он показан на фотографии.
- Видел, сэр. Это был сосуд емкостью в две кварты, он был погружен в воду.
- В ванне плавали две рыбки?
- Да, сэр.
- На полу лежали три журнала. Они показаны на фотографии.
- Да, сэр.
- Вы обратили внимание на даты выпуска этих журналов?
- Нет, сэр.
- Ваша Честь, - вмешался Мэдфорд, - смею заметить, что эти журналы помечены надлежащим образом и находятся у обвинения, но я надеюсь, что защита не будет со всей серьезностью утверждать, что эти журналы имеют отношение к убийству Харрингтона Фолкнера.
- Я полагаю, Ваша Честь, - спокойно возразил Мейсон, - что эти журналы станут очень интересным, возможно важным, звеном в цепи вещественных доказательств.
- Не будем тратить время на споры, - произнес Мэдфорд. - Мы согласны представить журналы Суду.
- Вы знаете, какой журнал был верхним? - спросил Мейсон.
- Уверен, что нет, - заявил Мэдфорд. - Я также не знаю, какая из рыбок лежала головой на юг, а какая - на юго-юго-восток. На мой взгляд полиция расследовала наиболее важные аспекты дела и пришла к логическому заключению, в правильности которого невозможно усомниться. Это все, что я знаю, и все, что хочу знать.
- Не сомневаюсь в этом, - сухо произнес Мейсон.
Мэдфорд покраснел.
- Вы уверены, что положение журналов настолько важно? - спросил судья.
- Уверен. Я думаю, когда обвинение представит журналы, мы изучим фотографии при помощи увеличительного стекла и определим положение журналов относительно друг друга. Верхний журнал мы сможем хорошо рассмотреть, не сомневаюсь в этом. На фотографии, которую я держу в руке, все ясно видно.
- Хорошо, - согласился Мэдфорд. - Журналы будут представлены Суду.
- Они находятся в этом здании? - спросил судья.
- Нет, Ваша Честь, но я могу доставить их сюда после обеда, если Суд согласится сейчас уйти на дневной перерыв.
- Объявляется перерыв до двух часов.
Зрители, шаркая ногами и шепотом обмениваясь замечаниями, потянулись к выходу. Салли Мэдисон, не сказав ни слова Перри Мейсону, поднялась со стула и спокойно подождала, пока судебные исполнители выведут ее из зала.
17
Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк обедали в маленьком ресторанчике недалеко от Дворца Правосудия. Они часто посещали этот ресторан, когда участвовали в судебных разбирательствах, владелец ресторана знал их и всегда держал свободным небольшой кабинет.
- У тебя все неплохо получается, Перри, - сказал Пол Дрейк. - По крайней мере, тебе удалось заинтересовать судью Саммервила.
- Для нас интерес судьи к делу - самая приятная новость за последнее время, - признал Мейсон. - Некоторые судьи стараются завершить предварительные слушания как можно быстрее. Они придерживаются точки зрения, что подсудимый в любом случае предстанет перед Судом Присяжных, поэтому стараются максимально быстро завершить слушание и передать дело по инстанциям. Судья Саммервил придерживается другой точки зрения. Он считает, что в функцию Судов входит защита прав граждан на всех стадиях слушания, а в функцию полиции входит следствие и сбор вещественных доказательств по свежим следам. Я давно знаком с судьей Саммервилом и однажды в неофициальном разговоре он сказал, что прекрасно знает о стремлении полиции побыстрее найти подходящего обвиняемого и не принимать во внимание улики, опровергающие первоначальную версию.
- Но что ты сможешь сделать? - спросила Делла. - Не обращать внимания на все вещественные доказательства и вызывать всех свидетелей в качестве свидетелей защиты?
- Другой тактики я просто не смею придерживаться.
- Итак, - заметил Дрейк, - насколько я понимаю ситуацию, Салли Мэдисон лжет. Ее письменные показания содержат неправду. Она солгала полицейским, солгала тебе... Впрочем, тебе она продолжает лгать до сих пор.
- Клиентам ничто человеческое не чуждо, даже невиновным.
- Но по этой причине им не позволяется обманывать собственных адвокатов, - с чувством произнес Дрейк. - Лично я относился бы к ней менее терпимо.
- Пол, я стараюсь относиться к происходящему без предубеждения, а просто выясняю, как все происходило на самом деле.
- В одной лжи ее уличить не составляет труда. Она не получала деньги от Дженевив Фолкнер.
- А я и не утверждаю, что она мне говорила об этом, - сказал Мейсон, сверкнув глазами.
- Я могу сделать выводы и без твоих слов, - сухо заметил Дрейк. - Она взяла деньги из того саквояжа, а остальные двадцать три тысячи где-то припрятала.
- Если мы занялись разбором несоответствий в показаниях, давай разберемся еще в одном вопросе. Не могу понять, как миссис Джейн Фолкнер могла ждать нашего с Салли Мэдисон приезда, сидя в автомобиле, если ей никто не сказал о том, что мы собираемся приехать. И никто, кроме Стонтона, не мог сообщить ей об этом. Кстати говоря, Пол, я вполне доволен развитием событий. Мэдфорд сыграл мне на руку. Все получилось так, что теперь я могу вызвать любого свидетеля, включая Стонтона, в качестве свидетеля со стороны защиты, могу задавать наводящие вопросы, и судья Саммервил не будет возражать. Таким образом, у меня будет возможность расспросить Стонтона о телефонном звонке.
- Даже если тебе удастся доказать, что Джейн Фолкнер приходила домой раньше, обнаружила тело, вышла и подождала твоего прихода в автомобиле, чтобы выглядеть удивленной и разыграть истерику, это все равно ни к чему не приведет.
- Если мне предоставится возможность распять ее, я непременно так поступлю. Ты чудесно знаешь, что она лжет о вечере, проведенном в обществе Адель Фэрбэнкс. Ей удалось ввести в заблуждение сержанта Дорсета. Она притворилась совсем больной и расстроенной, так потрясенной ударом, что уговорила его разрешить ей пригласить домой подругу, которая подтвердила бы любые ее показания. И пока Дорсет ездил с Салли Мэдисон к Стонтону, Джейн Фолкнер и Адель Фэрбэнкс договаривались о том, что они провели весь вечер вместе и ходили в кино. Лейтенант Трэгг никогда не позволил бы обвести себя подобным образом.
- Не сомневаюсь в этом, - согласился Дрейк. - Здесь все шито белыми нитками.
- Но, Пол, в ванной, где лежало тело, несомненно кто-то находился через два или три часа после убийства.
- Учитывая тот факт, что одна рыбка была жива?
- Учитывая тот факт, что одна рыбка была жива.
- Эта рыбка могла попасть в углубление на полу ванной, в котором скопилось немного воды. Немного, но вполне достаточно, чтобы снабжать одну рыбку кислородом все это время.
- Могла, - сказал Мейсон, потом добавил: - Но шансы на это я расцениваю как тысячу к одному.
- Согласен.
- Если учитывать тот факт, что в комнате кто-то был, совместно с фактом, что Джейн Фолкнер ждала нашего приезда за углом, ответ может быть только один.
- Не могу понять, какую пользу принесет тебе доказательство того, что она находилась в одном помещении с телом. В любом случае ее муж был несомненно мертв в то время.
- Мою клиентку обвиняют в убийстве только на основании некоторых неточностей в показаниях. Я хочу доказать, что лжет в этом деле не только она. Нам придется вернуться к Стонтону и к тому факту, что только он мог сообщить миссис Фолкнер о том, что мы выехали к ней.
- Мои люди уже работают над этой проблемой, Перри. Не буду посвящать тебя во все детали, но проверить звонок Стонтона, по моему мнению, можно было только одним способом.
- Каким?
- Через его жену. Пока я занимался этим делом, мне удалось установить еще несколько второстепенных фактов.
- Продолжай. Что это за факты, и как ты установил их?
- Существовал только один подход к решению проблемы - поселить в дом Стонтона под видом служанки хорошенькую сотрудницу, которая смогла бы разговорить миссис Стонтон. Мне это удалось. Миссис Стонтон вне себя от счастья. Она считает, что лучшей служанки быть не может. - Дрейк усмехнулся и продолжил: - Миссис Стонтон не подозревает только, что в качестве служанки за двенадцать долларов в день в ее доме работает женщина-детектив, которая уйдет из дома мгновенно, лишь только получит нужную информацию, оставив миссис Стонтон с горой грязной посуды.
- Она что-либо сообщала о телефонном звонке?
- Пока - ничего.
- Продолжай заниматься этим очень важным аспектом дела.
Дрейк взглянул на часы.
- Думаю, мне стоит позвонить ей прямо сейчас, Перри. Я выступаю в роли ее возлюбленного. Миссис Стонтон настолько довольна обслуживанием, что не возражает, когда служанке звонит дружок. Возможно, девушка ничего не сможет сказать, но, по моей информации, она сегодня осталась одна в доме. Стонтон присутствует в зале суда в качестве свидетеля, миссис Стонтон собиралась уйти из дома по своим делам.
Дрейк встал из-за стола и вышел в главный зал ресторана, где был телефон.
- В этом деле самую главную проблему представляет элемент времени, обратился Мейсон к Делле Стрит. - Иначе, мы бы давно его раскрыли.
- Что ты имеешь в виду?
- То, что окружной прокурор восстановил все действия Фолкнера до самого момента смерти. Все прослежено, начиная с его визита в банк в пять часов. Из банка в зоомагазин, из зоомагазина к химику-консультанту, от химика - домой. Дома у него было достаточно времени, чтобы снять пиджак и рубашку, потом раздался звонок человека с банкета, который услышал, как Фолкнер выпроваживает Салли Мэдисон. В то время он спешил побриться, одеться и отправиться на банкет. Дома был не более пяти-шести минут. Он частично разделся, включил горячую воду в ванной, намылил лицо, побрился и положил бритву на полочку. Если бы не этот отпечаток пальца на саквояже! Как бы мне хотелось доказать, что кто-то проник в дом уже после ухода Салли Мэдисон и нажал на курок.
- Ты считаешь, что Салли действительно достала ту пулю? - вдруг спросила Делла Стрит.
- Должна была, - ответил Мейсон. - Я подозревал это еще до разговора с ней в тюрьме. Был практически уверен, что именно она достала пулю из аквариума.
- Ты считаешь, что она достала ее не для Карсона?
- Нет, не для него.
- Почему?
- Потому что Карсон не знал, что кто-то уже достал из аквариума эту пулю.
- Почему ты так думаешь?
- Потому что только Карсон мог предпринять последнюю отчаянную попытку достать пулю, слив воду из аквариума и перевернув его. Он мог сделать это только в день убийства Фолкнера. Подожди, Делла, давай попробуем разобраться. Давай перестанем думать о клиентке, которая лжет нам, и из-за которой у нас возникли серьезные неприятности. Попытаемся не раздражаться и использовать мозг по назначению.
- В любом случае, мы придем к одному и тому же выводу, - сказала Делла Стрит. - Кто бы еще не был замешан в этом деле, именно Салли Мэдисон взяла деньги из саквояжа, бросила пустой саквояж под кровать, и именно у нее была обнаружена часть этих денег.
Мейсон неравно забарабанил пальцами по накрытому белой скатертью столу.
В кабинет вернулся Пол Дрейк.
- Есть новости, Пол? - спросил Мейсон.
- Моя служащая осталась одна в доме Стонтона, как я и предполагал, и она не теряла времени даром.
- Обыскала дом?
- Именно. Ей удалось обнаружить несколько интересных вещей, но ничего сногсшибательного.
- Что она обнаружила?
- Фолкнер несомненно финансировал Стонтона в каком-то деле, связанном с разработкой полезных ископаемых.
Мейсон кивнул.
- Я всегда подозревал, - сказал адвокат, - что у Фолкнера была власть над Стонтоном. В противном случае, он не привез бы ему рыбок и не давал бы указания по их содержанию. Стонтон занимался страхованием конторы по торговле недвижимостью, но этого явно недостаточно. Стонтон мог бы рассказать мне об их отношениях, но, видимо, решил, что это не мое дело, и упомянул только страхование.
- Один факт, установленный моей служащей, просто поразил меня, сказал Дрейк.
- Какой?
- Вчера вечером, в разговоре с миссис Стонтон, она выяснила, что в день убийства Фолкнера телефон в их доме не работал. Работал только аппарат, установленный в кабинете Стонтона.
- Она уверена в этом, Пол?
- Ей сказала об этом сама миссис Стонтон. Она сказала, что ей для каждого звонка приходилось заходить в кабинет. Она сказала, что рыбки ей совсем не понравились, и она предпочла бы не заходить в комнату, где они находились. Сказала, что у нее мурашки бегут по коже от взгляда этих черных глаз навыкате. Однако, телефон в ее комнате не работал весь день, компания починила его лишь на следующее утро. Работал только телефон в кабинете, к которому подведена отдельная линия.
- Послушай, Пол, неужели ты думаешь, что Стонтон сразу же разгадал мой замысел, когда я подошел к окну и раздвинул шторы?
- Не знаю. Как долго ты наблюдал за домом с улицы, Перри?
- Минуты четыре-пять. Стонтон вошел в кабинет и некоторое время наблюдал за рыбками, как будто обдумывал что-то. Потом он включил свет и вышел. Конечно, он умышленно мог ввести нас в заблуждение. Я был уверен, что если он собирался кому-либо звонить, то снял бы трубку немедленно.
- Итак, - сказал Дрейк, - мы знаем, что миссис Фолкнер наблюдала за домом из машины. А ты уверен, что она перевернула аквариум в ванной минут за десять-пятнадцать до вашего приезда?
- Все остальные рыбки были мертвы, только в той, что я поднял с пола телилась жизнь.
- Как бы там ни было, одна из рыбок была жива. Значит, кто-то должен был бросить ее на пол.
- Недалеко валялся изогнутый осколок аквариума, в котором сохранилось немного воды, - произнес Мейсон задумчиво. - Я помню его отчетливо, а сегодня увидел на фотографии. Быть может, рыбка была в этом сегменте, а потом выпрыгнула из него.
- В этом случае, аквариум мог быть разбит задолго до вашего прихода, - сказал Дрейк. - Быть может, в момент убийства Фолкнера в восемь пятнадцать или восемь двадцать.
- Интересно, рыбка может прожить так долго в таком маленьком объеме воды?
- Понятия не имею. Хочешь, чтобы я взял рыбку и провел опыт?
- Неплохая мысль, как мне кажется.
- Хорошо, я позвоню в агентство и попрошу поставить опыт с рыбкой.
Перри Мейсон взглянул на часы.
- Думаю, нам пора возвращаться и, главное, не падать духом. Вероятно, место свидетеля сегодня займет и лейтенант Трэгг, а это - серьезный противник. На какую сумму Фолкнер профинансировал дело Стонтона, Пол?
- Не знаю, Перри, - ответил Дрейк, открывая дверь кабинета. Возможно, чуть позже я получу более подробную информацию.
- Не хотелось бы мне иметь в качестве партнера человека, подобного Фолкнеру, в деле разработки полезных ископаемых, - заметила Делла Стрит.
- И в любом другом деле тоже, - с жаром подхватил Дрейк.
Они медленно вернулись в здание суда.
В два часа судья Саммервил вновь открыл заседание. Рэй Мэдфорд с весьма самодовольным видом произнес:
- Прошу внести в протокол заседания, что мы передаем защите для ознакомления три журнала, найденные на полу ванной комнаты, в которой произошло убийство. Тщательно изучив фотографию места преступления при помощи увеличительного стекла, мы можем заверить Суд, что журналы передаются защите именно в том порядке, в котором они были найдены на полу в ванной.
Мейсон взял предложенные журналы и сказал:
- Обращаю внимание Суда на то, что верхний журнал, со странным полукруглым чернильным пятном на обложке, вышел из печати недавно, а остальные два - довольно давно.
- Вы считаете, что эти данные имеют значение? - с любопытством спросил Мэдфорд.
- Да, считаю.
Мэдфорд начал уже было задавать следующий вопрос, но вовремя спохватился, и стал молча наблюдать за адвокатом, перелистывающим журналы.
- Следующим в качестве свидетеля вызывается лейтенант Трэгг, объявил Мэдфорд, - и...
- Одну минуту, - прервал его Мейсон. - Обращаю внимание Суда и обвинения на чек, найденный мной между страницами журнала, который был верхним. Это - чистый чек, совсем незаполненный, на котором стоит печать банка "Сибордс Меканикс Нейшнл".
- Этот чистый чек находился в журнале? - заинтересовался судья Саммервил.
- Да, Ваша Честь.
- Вы знали, что там лежит чек? - обратился судья к Мэдфорду.
- Кто-то упоминал, насколько я помню, о закладке в одном из журналов, - небрежным тоном ответил тот.
- О закладке? - переспросил Мейсон.
- Если это закладка, - сказал судья, - то хотелось бы узнать, на какой именно странице она находилась?
- На странице семьдесят восемь, - ответил Мейсон, - на которой напечатано продолжение любовной истории.
- Я абсолютно уверен, - таким же небрежным тоном продолжил Мэдфорд, что эта бумажка не имеет никакого значения. Обычный банковский чек, который использовался в качестве закладки.
- Одну минуту, - прервал его Мейсон. - Были ли попытки снять с этого чека отпечатки пальцев?
- Конечно, нет.
- Ваша Честь, - обратился к судье Мейсон, - я хочу, чтобы этот чек проверили на наличие на нем отпечатков пальцев.
- Вот сами и проверяйте, - отрезал Мэдфорд.
Глаза Мейсона выдавали волнение, но благодаря мастерству и выдержке, приобретенных в многочисленных судебных схватках, в голосе не слышалось и оттенка эмоций - только чистая звучность, позволяющая адвокату овладеть вниманием аудитории, даже не повышая голоса.
- Ваша Честь, - продолжил Мейсон, - хочу обратить внимание на то, что левый нижний угол чека представляет собой треугольный острый клочок бумаги. Другими словами, чек был вырван из книжки по перфорированной линии, но в самом низу линия отрыва отклонилась от отверстий, в результате чего на чеке остался маленький треугольный язычок.
- Такое происходит в половине случаев, когда я вырываю чек из своей книжки, - язвительно бросил Мэдфорд. - И означает только то, что чек вырвали в спешке и...
- Мне кажется, что обвинение не осознает значение находки, - прервал его Мейсон. - Если Суд обратит внимание на книжку, представленную в качестве вещественного доказательства, в которой остался корешок чека, с указанной суммой "одна тысяча долларов", именем "Том" и тремя буквами "Г", "р" и "и", то он заметит, что в нижнем правом углу корешка отсутствует треугольный клочок бумаги. У меня появилась мысль совместить чек с корешком и определить, не этот ли чек было оторван от того корешка.
Лицо Мэдфорда оцепенело от ужаса.
- Предлагаю осмотреть чек, - резким тоном приказал судья.
- Ваша Честь, - сказал Мейсон, - позвольте напомнить вам, что с чеком нужно обращаться крайне осторожно, брать его за уголки, чтобы не испортить отпечатки пальцев, если таковые...
- Вы правы, правы, - согласился Саммервил.
Мейсон, взяв чек за уголок, отнес его к столу судьи. Саммервил взял чековую книжку, представленную в качестве вещественного доказательства у судебного исполнителя, и совместил чек и корешок на глазах у склонившегося над его плечами Мэдфорда и Мейсона. Лицо судьи выражало полную заинтересованность происходящим.
- Все совпадает, - произнес он нетерпящим возражений тоном. - Чек тот самый.
- Но это означает лишь то... - попытался протестовать Мэдфорд.
- Это означает то, что существует один шанс из миллиона, что неровная линия отрыва на бумаге совпадает с другой линией, если этот лист бумаги был оторван от другого места, - резким тоном произнес судья. - Этот чек, несомненно, был вырван из этой чековой книжки.
- Значит, - продолжал Мейсон, - покойный начал заполнять корешок чека на сумму одна тысяча долларов на имя Тома Гридли, а сам чек почему-то вырвал и вложил между страницами журнала. Совершенно очевидно, таким образом, что покойный не собирался заполнять чек, а хотел только создать видимость того, что чек заполнен на имя Тома Гридли.
- Возможная цель подобных действий? - спросил Саммервил.
- В данный момент, Ваша Честь, - с улыбкой произнес Мейсон, - дело представляется обвинением, и я хотел бы, чтобы на этот вопрос ответила та сторона. Когда дело будет представляться защитой, подсудимая объяснит любое вещественное доказательство, ей представленное.
- Этот чек я Суду не представлял, - попытался возразить Мэдфорд.
- А должны были, - резко перебил его судья. - Чек будет признан вещественным доказательством самим Судом. Но сначала мы отдадим его эксперту по отпечаткам пальцев.
- Я предложил бы Суду назначить собственного эксперта, - сказал Мейсон. - Не хочу ставить под сомнение компетентность полиции, но ее сотрудники иногда действуют с предубеждением.
- Суд назначит собственного эксперта, - объявил судья Саммервил. Суд прекращает заседание на десять минут, в течение которых свяжется с криминалистом для определения, есть ли отпечатки пальцев на чеке. Все это время чек останется у судебного исполнителя. Я предлагаю продеть сквозь чек булавку, и прикасаться руками только к ней, чтобы отпечатки пальцев, если таковые остались на чеке, не были нарушены.
Словами "если таковые остались" судья выразил свое неудовольствие тем, что полиция не придала особого значения вещественному доказательству в то время, когда выявление отпечатков было более гарантированным.
Судья Саммервил удалился в свой кабинет, Мэдфорд шепотом принялся совещаться с сержантом Дорсетом и лейтенантом Трэггом. Дорсет, несомненно, испытывал ярость и недовольство. Трэгг, напротив, казался удивленным и осторожным.
К Мейсону подошли Пол Дрейк и Делла Стрит.
- Похоже на удачу, - заметил Дрейк.
- Давно пора, - ответил Мейсон. - Дело было просто заколдованным.
- Но что означает этот чек, Перри?
- Честно говоря, понятия не имею. Полагаю, нет никаких сомнений, что надпись на корешке сделана рукой Фолкнера.
- Графолог должен подтвердить это под присягой, - ответил Дрейк.
- Хороший специалист?
- Да.
- Не могу понять, - сказала Делла Стрит, - зачем человеку понадобилось заполнять корешок чека, а сам чек вырывать. Конечно, Фолкнер был способен на все. Возможно, он хотел, чтобы все выглядело так, будто он действительно дал Тому Гридли чек на тысячу долларов.
- Не было бы никакой разницы, если б он выдал ему даже двадцать таких чеков. Деньги считались бы выплаченными только в том случае, если бы Гридли действительно получил бы их. Дело значительно серьезней, чем может показаться, и я упустил что-то очень важное.
- Есть еще новость, Перри, - сказал Пол Дрейк. - Не знаю, поможет ли она тебе, но я выяснил, что в день убийства, примерно в восемь тридцать кто-то звонил Тому Гридли. Сказал, что по делу, но имени не назвал. Сказал, что хотел бы задать один-два простых вопроса. Потом этот человек заявил, что он знает о финансовых разногласиях между Томом Гридли и Харрингтоном Фолкнером, и о том, что Фолкнер предложил выплатить Тому семьсот пятьдесят долларов в качестве платы за изобретение.
Взгляд Мейсона свидетельствовал о его полной сосредоточенности.
- Продолжай, Пол. Что ответил Гридли?
- Сказал, что не видит причин обсуждать личные дела с незнакомым человеком, а мужчина заявил, что хочет оказать Тому услугу, и поинтересовался, согласится ли Том на тысячу долларов.
- Потом?
- Потом больной и раздраженный Том сказал, что согласится на тысячу, если Фолкнер передаст ему чек до полудня следующего дня, бросил трубку и вернулся в постель.
- Кому он рассказывал об этом разговоре?
- Очевидно, полицейским. Он ничего не скрывал, и, в свою очередь, добился доброго к себе отношения, насколько это возможно. Полицейские попробовали связать этот разговор с корешком чека, и пришли к выводу, что кто-то выступает в качестве посредника и заранее получил чек от Харрингтона Фолкнера.
- Но зачем?
- Понятия не имею.
- Разговор состоялся около восьми тридцати?
- В этом-то вся и загвоздка. Том Гридли лежал в постели с температурой. Он был к тому же очень расстроен переговорами с Фолкнером, тем, что тот покупает зоомагазин и всем остальным. Он дремал и точное время не заметил. Потом, поразмыслив над услышанным, посмотрел на часы. Было десять минут десятого. Ему показалось, что звонок раздался примерно за полчаса до того момента, как он посмотрел на часы... Более точно время определить вряд ли удастся. Возможно, разговор состоялся в восемь двадцать, возможно, значительно позже. Гридли клянется, что звонок раздался не раньше восьми пятнадцати, так как в восемь он посмотрел на часы, а потом несколько минут лежал, прежде чем уснуть. Вот и вся история, Перри. Полиция не слишком сильно ей заинтересовалась, особенно после того, как не смогла связать разговор и корешок чека. К тому же Том не может точно указать время.
- Звонил не Фолкнер, Пол?
- Очевидно, нет. Том сообщил, что голос был ему не знаком. Мужчина говорил очень властно, чувствовалось, что он уверен в своих действиях. Том подумал, что звонившим мог быть адвокат, с которым проконсультировался Фолкнер.