- Гламис ужасна, пока не выпила кофе, - заметила Мьюриель. Наверное, мне лучше подняться к ней с чашечкой.
   - Заставьте ее спуститься и пусть будет ужасна, - ответил Мейсон. Мне необходимо поговорить с ней.
   - Проходите сюда, мистер Мейсон, - пригласила Мьюриель. - Я сейчас схожу за Нэнси и Гламис.
   Адвокат проследовал за девушкой в со вкусом обставленную огромную гостиную.
   - Я могу взглянуть на столовую и кухню, пока вы наверху? - спросил Мейсон.
   - Конечно. Я сейчас скажу Нэнси и Гламис, что вы здесь. Однако, вам придется немного подождать, пока они оденутся и приведут себя в порядок, чтобы показаться перед вами.
   - Я подожду, но хочу все осмотреть.
   Мьюриель побежала вверх по лестнице. Мейсон быстро обвел взглядом гостиную, затем отправился в столовую, толкнул дверь в кухню и внимательно изучил расположение дверей и окон.
   - Они встали? - поинтересовался адвокат когда Мьюриель вернулась.
   - Я их разбудила, - сообщила девушка. - Нэнси прямо сейчас спустится. Насчет Гламис не знаю. Она страшно недовольна.
   - Плохо, - заметил Мейсон. - Я обратил внимание, что с этого места в столовой видны гараж и мастерская, но из кухни они не просматриваются.
   - Все правильно. Стена столовой делает здесь изгиб.
   - Где тогда сидел ваш отец?
   - Вон на том месте за столом, рядом с которым вы стоите, мистер Мейсон.
   - Так что, завтракая, он видел из окна мастерскую.
   - Да, наверное.
   - А вы из кухни ее видеть не могли?
   - Нет, дверь из кухни открывается на черное крыльцо... С крыльца видны и мастерская, и гараж, а из окна кухни - нет. А в чем дело, мистер Мейсон? Какое это имеет значение?
   - Не знаю. Пытаюсь составить общее представление, но пока картинка не складывается. Я надеялся, что ваша мачеха сможет...
   - Смогу что? - послышался женский голос.
   Мейсон повернулся и встретился взглядом с любопытными и слегка настороженными глазами высокой блондинки, которая, несмотря на отсутствие косметики, простой домашний халат и шлепанцы, казалась очень привлекательной.
   - Я надеюсь что вы проясните ряд моментов, - ответил Мейсон.
   - И я тоже. Меня зовут Нэнси Джилман. Насколько я поняла, вы - Перри Мейсон, известный адвокат, и у вас для меня имеются чрезвычайно важные новости касательно моего мужа. Я не стала одеваться и приводить себя в порядок. Просто натянула халат и сунула ноги в шлепанцы. Надеюсь мистер Мейсон, что у вас достаточно важная информация, чтобы оправдать подобное вторжение в столь ранний час.
   Мейсон пришел к внезапному решению.
   - Хорошо, - сказал он, - я отвечу без обиняков. Ваш муж, Картер Джилман, находится в тюрьме.
   - О, Господи! Что он натворил?
   - Правоохранительные органы считают, что он виновен в убийстве.
   - Убийстве?!
   - Все правильно.
   Нэнси Джилман пододвинула к себе стул и опустилась на него. Она долго и пристально смотрела на Мейсона, потом покачала головой и заявила:
   - Чушь какая-то, мистер Мейсон. На пьяницу вы не похожи. Вы уверены в том, что говорите?
   - Я только сейчас вернулся из тюрьмы, где встречался с ним, - сообщил Мейсон.
   - Он совершил наезд на пешехода в пьяном виде? - спросила Нэнси Джилман.
   - Нет, его обвиняют в предумышленном убийстве Веры М.Мартель, сказал Мейсон, не сводя глаз с хозяйки дома.
   Нэнси Джилман в удивлении приподняла брови.
   - А кто такая Вера М.Мартель? - поинтересовалась она, переводя взгляд с Мейсона на Мьюриель и обратно.
   - Частный детектив, которая, не исключено, шантажировала вас, ответил Мейсон.
   Адвокат стоял, расправив плечи, широко расставив ноги. Весь его вид показывал раздражение и недовольство отношением Нэнси Джилман к его словам, а также его намерение вытянуть из нее правду.
   - Шантажировала меня? - переспросила Нэнси Джилман.
   - Да.
   - Никто меня не шантажировал, мистер Мейсон, - покачала головой хозяйка дома.
   - Может, пытался?
   Миссис Джилман снова покачала головой.
   - А что там с десятью тысячами долларов? - поинтересовался Мейсон.
   - С какими еще десятью тысячами долларов? Мистер Мейсон, вы своеобразно ведете себя, будто пытаетесь выудить признание у враждебно настроенного свидетеля.
   - А какой настрой с моей стороны предпочли бы вы?
   - Понятия не имею. Я, конечно, знаю, кто вы и знаю вашу репутацию. В противном случае, я даже не стала бы спускаться в гостиную. Я не вправе учить вас адвокатскому делу, однако, ваши манеры вызывают у меня, простите за откровенность, некоторое инстинктивное возмущение.
   - Возмущайтесь, сколько хотите, - ответил адвокат, - только четко уясните факт. Нет времени играть в кошки-мышки. Полиция приедет сюда в любую минуту и начнет вас допрашивать. Вы привлекательны внешне и, очевидно, привыкли доминировать в любой ситуации, в которой оказываетесь, используя силу характера и личное обаяние. Однако, ни то, ни другое не окажет на полицию никакого впечатления. Для вашего сведения, полиция не играет в азартные игры.
   - И я не играю в азартные игры, мистер Мейсон, - заявила Нэнси Джилман.
   - Вам известно что-нибудь о десяти тысячах долларов наличными?
   - Что я должна о них знать?
   - Вы в курсе, что ваш муж снял эти деньги со счета в банке?
   Она покачала головой.
   - Вы снимали их со счета в банке?
   - Разумеется нет.
   - Вы разговаривали когда-нибудь с Верой М.Мартель?
   - Никогда в жизни ее не видела. Вы говорите, что она - частный детектив?
   - Да, детектив, но также могла выступать и в роли шантажистки. У полиции есть основания считать, что ее задушили в мастерской за вашим домом, а десять тысяч долларов, предполагавшиеся, как взятка или отступные, остались в мастерской, пока кто-то отправился избавляться от тела Веры Мартель.
   - Мистер Мейсон, вы не пьяны, вы не шутите, и то, что вы заявляете, по крайней мере, вам представляется логичным. Но с моей точки зрения, вы или пьяны, или приняли какой-то наркотик, или спятили.
   В гостиной появилась Гламис Барлоу. На ней был прозрачный пеньюар, под которым просматривались ее стройные ноги и отличная фигура. Она определенно казалась разозленной.
   - Мне кто-нибудь объяснит, в чем тут дело? - потребовала она.
   - Я хотел задать вам несколько вопросов, - ответил Мейсон.
   - Тогда задавайте их в нормальное время, и не думайте, что я намерена на них отмечать, потому что вы мне вчера понравились. Сегодня вы действуете мне на нервы. Что еще случилось?
   - Картера арестовали за убийство, Гламис, - сообщила Нэнси Джилман.
   - Убийство?!
   Нэнси кивнула.
   - Мистер Мейсон настаивает, что так. Похоже, что женщина по фамилии... Как там ее звали, мистер Мейсон?
   - Вера М.Мартель.
   - Мистер Мейсон думает, что женщину по фамилии Мартель убили у нас в мастерской, - заявила Нэнси Джилман.
   Гламис посмотрела на Мейсона своими голубыми глазами, которые теперь напоминали маленькие кусочки льда.
   - Вы так обычно шутите, мистер Мейсон, - обратилась она к адвокату, или вы пытаетесь выудить из нас какую-то информацию и выбрали шоковый метод?
   Из кухни появилась Мьюриель с чашкой кофе, от которой поднимался пар.
   - Вот кофе, дорогая, - сказала она, протягивая чашку Гламис.
   Гламис не шелохнулась и не поблагодарила Мьюриель. Она просто не заметила ее, словно Мьюриель не было в гостиной, и продолжала неотрывно смотреть на Перри Мейсона. Весь ее облик показывал, что она страшно рассержена.
   - Я жду ответа, мистер Мейсон.
   - Я уже говорил вашей матери и повторяю вам, что мы не в игры играем. У нас мало времени. Полиция примчится сюда через несколько минут. И, поверьте мне, когда вы станете отвечать на их вопросы, то вам придется спуститься с небес на грешную землю. А теперь, может быть, вы ответите м_н_е_ на несколько прямых вопросов, не устраивая сцен. Вы знакомы с Верой М.Мартель?
   - Нет! - заорала Гламис.
   - Вы когда-нибудь платили деньги Вере Мартель?
   - Нет.
   - Вам известно что-нибудь о десяти тысячах долларов наличными, которые нашли в мастерской?
   - Нет.
   - Вы ходили в свой банк и снимали со счета десять тысяч долларов в течение последних нескольких дней?
   - Нет.
   - Вы разговаривали когда-нибудь с Верой Мартель?
   - Нет.
   - Знаете, кто она такая?
   - Нет.
   - Хорошо, - сказал Мейсон. - Давайте все четко уясним. Кто-либо из вас троих знает что-нибудь о Вере Мартель?
   - Я точно нет, - гневно заявила Гламис.
   - А вы? - обратился Мейсон к миссис Джилман.
   - Не дурите, мистер Мейсон. Я уже десять раз повторила вам, что мне ничего о ней не известно. Я с ней не знакома и никогда не имела с ней никаких дел. К тому же, я не намерена позволять никаким адвокатам допрашивать меня и моем собственном доме.
   - Если вы дадите хотя бы один неправильный ответ полиции, вы все завязнете по шею. Более того, вы ускорите продвижение Картера Джилмана по направлению к газовой камере. Не забывайте, что полиция умеет заниматься расследованием подобных вещей. Убийство - не игра в фантики и не викторина в светской гостиной. Вы, Гламис, сели в машину, распрощавшись со мной, поехали в аэропорт и улетели в Лас-Вегас.
   - Значит, за мной на самом деле следили, - воскликнула Гламис. - У меня возникли подозрения. Для вашего сведения, я довольно часто летаю в Лас-Вегас.
   - И чем вы занимались в Лас-Вегасе?
   - Играла в казино, встречалась со своим отцом, Стивеном Барлоу, а потом вернулась домой. Я немного выпила, проиграла немного денег и не совала свей нос в чужие дела - очень похвальная привычна, мистер Мейсон. Посоветовала бы и вам ее приобрести.
   В дверь позвонили.
   Мьюриель направилась к входу.
   - Минутку, - остановил ее Мейсон, не сводя глаз с Гламис Барлоу. - У Веры Мартель был офис в Лас-Вегасе. Вы заходили туда? Приближались вообще к тому месту?
   - Мистер Мейсон, не притворяйтесь идиотом. Я уже сказала вам, что не знаю никакую Веру Мартель, так что зачем мне было появляться в ее офисе?
   В дверь снова позвонили, потом послышался стук кулаком.
   - Это очень похоже на моего приятеля, лейтенанта Артура Трэгга из Отдела по раскрытию убийств, - сообщил Мейсон. - Я посоветовал бы вам, или молчать, или правдиво отвечать на его вопросы. Не пытайтесь врать: тогда у вас возникнет масса лишних проблем. А теперь я хочу, чтобы вы трое передали мне все свои права, титул собственности и долю, если таковые имеются, в любой части мастерской и всех деньгах, которые вчера находились в мастерской.
   - Зачем нам это? - спросила Гламис. - И с какой стати нам передавать вам какие-то деньги?
   - Не деньги, - поправил Мейсон, - а право на них. Если они не ваши, то вы вообще мне ничего не передаете.
   В дверь опять позвонили и властно постучали, затем опять позвонили и постучали.
   - Согласны, девочки? - обратилась Нэнси Джилман к Гламис и Мьюриель.
   Обе девушки кивнули.
   - Кто-либо из вас закладывал бриллианты, ювелирные украшения, продавал ценные бумаги? Не забывайте, что полиция в состоянии это выяснить и...
   Снова послышался громкий стук во входную дверь. Одновременно постучали и с черного входа. Дверь в кухню распахнулась и в доме появился полицейский. Он быстро пересек кухню и гостиную.
   - Почему вы не открываете? - спросил он.
   Полицейский направился к входной двери и отодвинул засов.
   - Проходите, лейтенант.
   - Никому ничего не говорите о деньгах, - шепотом предупредил Мейсон. - И о том, что я о них спрашивал.
   Мейсон по очереди посмотрел на трех женщин и остановил взгляд на Мьюриель.
   В комнату влетел лейтенант Трэгг.
   - Прошу прощения за вторжение, но мне нужна кое-какая информация... Как я понимаю, мистер Мейсон уже ввел вас в курс дела... Я видел вашу машину перед домом, Перри. Мы живем в свободной стране, и полиция не имеет права запретить адвокату совещаться со своими клиентами или давать указания дружелюбно настроенным свидетелям. Однако, нам очень не нравится, если нас заставляют ждать за дверью. Поскольку, мистер Мейсон, вам уже представилась возможность поговорить с этими свидетельницами, я считаю справедливым попросить вас покинуть нас, чтобы я мог кое-что с ними обсудить.
   - А если я решу остаться? - спросил Мейсон.
   - Нет, Перри. Я, конечно, могу установить охрану перед дверью одной из комнат, где стану допрашивать этих женщин, и охранник будет следить, чтобы меня никто не беспокоил... Или, например, можно отвезти их в Управление, что, определенно, привлечет внимание газетных репортеров и, скорее всего, не понравится вашему клиенту.
   Гламис протянула руку за чашкой с кофе, которую Мьюриель оставила на столе. Она соблазнительно улыбнулась лейтенанту Трэггу и заявила:
   - Люблю мужчин, которые берут быка за рога.
   - Прекрасно, - сказал Трэгг, осматривая ее оценивающим взглядом, но без намека на улыбку. - В таком случае, я поговорю для начала с вами, пока вы еще не успели выпить кофе.
   Трэгг отобрал у нее чашку.
   Гламис побледнела.
   - Вы - хам! - заорала она.
   Второй полицейский взял Мейсона под локоть.
   - Я провожу вас до двери, мистер Мейсон. Лейтенант Трэгг, считает, что ваше присутствие нам никак не поможет.
   Мейсон вырван руку у полицейского и обвел взглядом комнату.
   - Минутку, - сказал он. - Не исключено, Трэгг, что у вас есть право допрашивать этих свидетельниц в отсутствие кого бы то ни было, но, может, и нет. Я не уверен, что позволю вам это сделать, а также, наверное, посоветую им не отвечать ни на какие вопросы.
   - На каком основании? - поинтересовался Трэгг. - На том, что их ответы могут быть вменены им в вину?
   - Им не требуется представлять никаких оснований, - возразил Мейсон. - Они просто имеют право не отвечать - и все.
   - Вы правы, Мейсон - сейчас они могут не отвечать, - согласился Трэгг. - Однако, когда им вручат повестки и они предстанут перед Большим Жюри, им придется или отвечать, или заявлять, что ответы могут быть вменены им в вину и поэтому они отказываются что-либо говорить.
   Мейсон повернулся к женщинам.
   - Я объяснил вам ситуацию, - сказал он. - Предупреждаю вас: не врите лейтенанту Трэггу. Или говорите ему правду, или молчите.
   - Очень похвальное отношение, - заметил Трэгг. - Хотелось бы мне знать, что здесь происходило до нашего появления. Понимаете, Мейсон, нам пришлось заняться другим аспектом дела, который мы считаем чрезвычайно важным, даже более важным, чем допрос членов семьи Джилмана. Мне жаль, что я не имею права открыть вам, что это за аспект, но вы о нем услышите, сказавшись в зале суда. Могу заверить вас в одном: это просто бомба.
   - Не сомневаюсь, - сухо ответил Мейсон, - раз уж вы задержались с визитом сюда.
   Мейсон направился к двери, но остановился и еще раз обратился к женщинам:
   - Не забывайте то, о чем я вас предупредил. Или говорите ему правду, или молчите. И сами не давайте лишней информации. Просто отвечайте на конкретные вопросы.
   10
   Мейсон остановился у первого телефона-автомата и позвонил к себе в офис.
   Когда Делла Стрит сняла трубку, он поинтересовался:
   - От Пола Дрейка что-нибудь слышно? Ему удалось что-нибудь раскопать?
   - Он нашел приятеля Гламис, Хартли Эллиотта. Звонил несколько раз тебе. Говорит, чтобы ты ехал на встречу с ним, причем нигде не задерживался.
   - Диктуй адрес, - велел Мейсон.
   - Многоквартирный дом "Росситер" на улице Блондом.
   - Номер дома?
   - Семьдесят два одиннадцать, квартира шесть-В. Пол очень обеспокоен.
   - Если позвонит еще раз, скажи, что я на пути туда. Также передай ему, что лейтенант Трэгг и еще один полицейский только что прибыли в дом Джилманов на авеню Вауксман. И это отнюдь не визит вежливости.
   - Передам, - пообещала Делла Стрит. - Тебе удалось из них что-нибудь вытянуть, пока не появился Трэгг?
   - В дело есть что-то странное, - сообщил Мейсон. - Пока я не разобрался, что именно... Мне представилась возможность задать несколько вопросов. Я получил на них отрицательные ответы. Не уверен, что правдивые. Сейчас присоединюсь к Полу. Позднее снова свяжусь о тобой.
   Мейсон повесил трубку и сел в машину. Он подъехал к дому "Росситер", поднялся в квартиру шесть-В и постучал.
   Дверь открыл Пол Дрейк.
   При виде Мейсона на лице сыщика сразу же появилось облегчение.
   - Заходи, Перри, и бери все в свои руки, - пригласил он.
   Рослый худощавый мужчина лет двадцати восьми с высокими скулами, прямым взглядом серых глаз, выступающей вперед челюстью и спортивной фигурой стоял у окна.
   - Это мистер Мейсон, Эллиотт, - представил Пол Дрейк.
   Эллиотт оценивающе осмотрел адвоката, поклонился и сделал несколько шагов вперед, чтобы пожать руку.
   - Мистер Эллиотт дружит с Гламис Барлоу, - сообщил Пол Дрейк, быстро подмигивая левым глазом таким образом, что это мог заметить только Мейсон. - Они довольно часто встречаются, и во вторник Эллиотт ночевал у Джилманов. Все правильно, Эллиотт, во вторник?
   - Вы сами знаете, - холодно ответил молодой человек. - Вчера утром. Вы пытаетесь каким-то образом поймать меня в ловушку? Я проводил там не ночь, а утро.
   - Я просто уточнил дату, - веселым тоном ответил детектив.
   Хартли Эллиотт не предложил сесть ни Мейсону, ни Полу Дрейку. Молодой человек сложил руки на груди и заявил ледяным тоном:
   - Тринадцатого числа.
   - Хартли Эллиотт и Гламис вернулись домой под утро, - объяснил Дрейк. - На улице было тепло и они решили немного посидеть на крыльце, затем они вошли в дом и выпили по стаканчику. Когда Эллиотт направился назад к своей машине, он увидел, что забыл выключить зажигание. Машина не заводилась. Короче, он остался спать у Джилманов.
   - Понятно, - медленно произнес Мейсон.
   - Перед тем, как мы продолжим, я хочу заявить, что предпочитаю говорить сам, - обратился Эллиотт к непрошенным гостям. - Я не знаю, что за обстоятельства привели вас сюда, но я не позволю никаким частным детективам класть слова мне в рот. И я не уверен, что стану разговаривать с чужим адвокатом, пока не проконсультировался у своего. Я готов только слушать - и все.
   - Вы воинственно настроены, - заметил Мейсон. - Что-нибудь не так?
   - Откуда мне знать? Я не сую свой нос в чужие дела. Вдруг заявляется частный детектив и засыпает меня вопросами о Гламис, где я был, что я делал, затем он звонит в адвокатскую контору и приглашает адвоката присоединиться к нему. Я несколько раз указал мистеру Дрейку, что ему незачем здесь оставаться, но он настаивал и убеждал меня, что следует подождать вас. В конце концов, я согласился, потому что мистер Дрейк пообещал, что вы все объясните. Так начинайте.
   - Мне хотелось бы поподробнее узнать о том, что произошло вчера утром... - заговорил Мейсон.
   - Вы меня слышали, - перебил Эллиотт. - Приступайте к объяснениям.
   Мейсон встретился взглядом с Полом Дрейком и сказал:
   - Хорошо, я объясню вам ситуацию, потому что у нас мало времени. Скорее всего, его практически не осталось для неофициальных разговоров, если вы вчера утром находились в доме Джилманов. Вы знаете женщину по имени Вера Мартель?
   - Я слушаю объяснения, - заявил Эллиотт. - Я не намерен больше отвечать ни на какие вопросы, пока не узнаю, в чем тут дело.
   - Веру М.Мартель нашли убитой в ее машине, которую спустили с горного склона. Вначале полиция решила, что это несчастный случай на дороге, затем у них возникли подозрения по поводу того, что машину могли преднамеренно столкнуть вниз. Произвели вскрытие и выяснилось, что Вера Мартель умерла насильственной смертью - у нее сломана подъязычная кость, что указывает на удушение. У нее на обуви остались опилки. Исследования под микроскопом показали, что это опилки редких пород деревьев. Полиция узнала, что такие породы дерева использует Картер Джилман в своей мастерской. В настоящий момент Картер Джилман сидит в тюрьме. Его арестовали по подозрению в совершении предумышленного убийства первой степени. Полицейские находятся в доме Джилманов и допрашивают его обитательниц. Мы пытаемся что-то выяснить у вас, пока полиция не прибыла сюда.
   Эллиотт перевел взгляд с Мейсона на Дрейка, а потом внезапно опустился на стул, словно у него подкосились колени.
   - Мне продолжать? - уточнил Мейсон.
   Эллиотт явно пытался взять себя в руки.
   - Пожалуйста... садитесь, - пролепетал он.
   Мейсон и Дрейк сели.
   - Времени у нас мало, - снова заговорил Мейсон. - Вы знали Веру Мартель при жизни?
   - Мартель... Мартель... Я слышал, как эту фамилию упоминали, только сейчас не могу вспомнить, кто. По-моему, кто-то спрашивал... Нет, простите, не помню.
   - У полиции есть средства освежить вашу память, - заметил Мейсон.
   - Я... Мистер Мейсон, полиция считает, что эту женщину убили в мастерской Джилмана?
   - Да.
   - А они выяснили время смерти?
   - Полицейские мне ничего не сообщают. Да и вы, похоже, решили следовать их примеру.
   Эллиотт провел по губам кончиком языка.
   - Хорошо. Я вам все расскажу, - решил он.
   - Прекрасно.
   - Вчера утром я встал где-то в половине десятого. Обычно я уже не могу спать после семи. Какое-то время я просто валялся в кровати, потому что, насколько мне известно, и Гламис, и ее мать встают поздно.
   - Продолжайте.
   - Я услышал, как кто-то передвигается на первом этаже и почувствовал запах кофе. У меня возникло страшное желание выпить кофе. Я просто не мог с ним бороться. Я точно знал, что Гламис еще спит. Я подумал, что, скорее всего, по первому этажу ходит ее сводная сестра, Мьюриель. Мне показалось, что я уловил звук ее голоса. Я встал и начал одеваться.
   - И что произошло?
   - Я подошел к окну. Я спал в угловой комнате прямо над столовой. Я выглянул на улицу - наверное, это западное окно - и просто стоял и смотрел во двор и на подъезд к дому. Я видел большой гараж, где они держат машины. Там также находятся темная комната и мастерская.
   - Что вы делали? - уточнил Мейсон.
   - Застегивал ремень брюк, - улыбнулся Эллиотт. - Я их только что надел и собирался идти бриться.
   - Что произошло?
   - Открылась дверь мастерской и оттуда выбежала Гламис. Потом она внезапно остановилась, повернулась, сделала несколько шагов назад, плотно закрыла дверь и снова со всей силы бросилась бежать за дом.
   - За дом? - переспросил Мейсон.
   - Я не в состоянии точно сказать куда, - ответил Эллиотт. - Я видел, как она приближалась к стене здания... То есть, она не побежала по подъездной дороге и не поднялась на крыльцо, с которого можно попасть на кухню.
   - Ладно, продолжайте.
   - Давайте уясним одну вещь, мистер Мейсон. Я говорю вам все это строго конфиденциально. Я предполагаю, что вы не планируете предпринимать ничего, противоречащего интересам Гламис.
   - В настоящий момент я пытаюсь узнать правду.
   - Вы представляете Картера Джилмана?
   - Все правильно.
   - А вы не продадите Гламис, чтобы...
   - Ради Бога! - взорвался Мейсон. - Сколько вам лет? Вы тут сидите и причитаете, когда, скорее всего, полиция уже находится на пути в вашу квартиру. Попав к ним, вы выболтаете все, что только вам известно.
   - Нет, - покачал головой Эллиотт. - Никто не в состоянии заставить меня говорить, если я того не хочу.
   Мейсон посмотрел на него с укором во взгляде.
   - Вам придется предстать перед Большим Жюри и принять присягу. Тогда вы расскажете все, что знаете. Если вы наврете, то сядете в тюрьму за лжесвидетельство. Если не наврете, то из вас вытянут всю информацию, до мельчайших деталей. А теперь продолжайте.
   - В ее поведении было что-то, мистер Мейсон, что-то... Я не в состоянии это описать.
   - У вас создалось впечатление, что что-то происходит?
   - Да. Мне показалось, что она... очень напугана.
   - Что дальше?
   - Я старался не создавать шума, но тут я понял, что Гламис уже встала и мне можно спускаться на завтрак. Так что я отправился в ванную бриться.
   - Электрической бритвой?
   - Нет, и пользуюсь безопасней и кремом для бритья.
   - Продолжайте.
   - Затем я услышал странное поскрипывание половиц на чердаке. Это старый дом и...
   - Мне не нужно, чтобы вы описывали дом, - перебил Мейсон, нетерпеливо поглядывая на часы. - Я там был. Рассказывайте, что случилось.
   - Ну, странно заскрипели половицы, а потом в коридоре послышались голоса.
   - Что вы сделали?
   - Мое лице все было в пене. Не очень презентабельный вид. Однако, я узнал голос Гламис и чуть-чуть приоткрыл дверь. Я хотел спросить у нее, готов ли завтрак.
   - Что вы увидели?
   - Мьюриель стояла у открытой двери на чердак, рядом находилась Гламис и... в общем, ее внешний вид нельзя было назвать приличным.
   - А именно? - уточнил Мейсон.
   - В такой одежде... спят, но не ходят не дому.
   - Не притворяйтесь скромником, - взорвался адвокат. - Опишите, что было на ней.
   - Что-то прозрачное - тело проглядывало. По-моему, трусики были, но... Я почувствовал себя Любопытным Томом, подсматривающим сквозь щелочку в двери. Черт побери, я не знал, куда мне деться.
   - Она стояла лицом к вам или нет?
   - В полоборота ко мне, но смотрела не на меня, а на Мьюриель. Гламис казалось страшно раздраженной, она сказала что-то о чердаке, Мьюриель начала что-то объяснять про своего отца, а я тихонечко закрыл дверь в надежде, что они меня не заметили.
   - А потом?
   - Ну, я... если честно, мне было очень стыдно, мистер Мейсон.
   - Не притворяйтесь излишне скромным, - перебил Мейсон. - Вам же доводилось видеть Гламис в купальнике, не так ли?
   - Конечно.
   - А та одежда, в которой она появилась вчера утром, оказалась более открытой?
   - Гораздо более открытой. Я... меня смутила одна мысль о том, что я подглядываю.
   - Что вы сделали потом?
   - Я не знал, куда мне деться. Я закончил бриться и сидел в ванной. Там не так сильно пахло кофе... Я ждал, пока Гламис не пригласит меня завтракать.