Адвокат нахмурился.
   - А если бы эту ловушку устраивала полиция, что тогда? - спросил Мейсон.
   - И что? Мне пришлось рискнуть. Меня разыскивают. В ресторан возвращаться нельзя. Ресторан - дело моей жизни. Если я не вернусь, я его потеряю. Требуется что-то предпринимать. Вы еще одного не знаете. У Дикси феноменальная память. Ей стоит один раз увидеть какие-то цифры, номер - и все остается у нее в голове. Ей не нужна записная книжка. Я раз показываю ей номер. Она его запоминает. Умная девушка, а с цифрами просто волшебница.
   - Я слушаю.
   - Когда она бросилась из ресторана через заднюю дверь, спасаясь от Файетта, она увидела приближающуюся машину, движущуюся прямо на нее. Дикси взглянула на машину и заметила номер спереди. В автомобиле сидел мужчина с револьвером. Она понеслась дальше, когда мужчина выстрелил, но номер запомнила.
   - Продолжайте.
   - Так что я нанимаю детектива, чтобы отправлялся в гостиницу "Кеймонт". Он оценивает ситуацию. Устанавливает аппаратуру, протягивает провода. Он говорит, что останется на месте, чтобы слышать происходящее. Все готово. Я жду до полуночи, затем звоню Милдред. Я ей заявляю: "Хорошо, приходите. Семьсот двадцать первый номер".
   - Значит, место встречи предложила Милдред?
   - Да.
   - А у вас не возникло подозрений, когда она назвала именно гостиницу "Кеймонт"?
   - Конечно, возникли, но что мне оставалось? Вначале я попытался возразить: "Не "Кеймонт". Куда-нибудь в другое место". Но она настаивала: "Только туда. Меня ищут. Файетт меня убьет. Если он пронюхает, что я его продала, он и вас, и меня прикончит. Я сейчас нахожусь в гостинице "Кеймонт". Я не смею выходить на улицу. Снимите здесь номер. Сообщите мне, какой. Я сама приду к вам. Я передам доказательства". Я снимаю восемьсот пятнадцатый. Для Дикси. Я регистрирую ее как миссис Мадисон Керби. Плачу наличными.
   - Теперь у меня перед глазами, наконец-то, вырисовывается картина, заметил Мейсон. - Но почему... Ладно, рассказывайте дальше.
   - Я звоню вам. Уговариваю приехать. Звукозаписывающая аппаратура подсоединена. Я договариваюсь с Милдред.
   - У вас был с собой револьвер? - спросил Мейсон.
   - Конечно. А что тут такого?
   - Не отвлекайтесь. Продолжайте.
   - Я хотел, чтобы вы присутствовали при всем разговоре. Если это полиция, вы бы с ними разобрались. Если свидетельница и у нее в самом деле есть доказательства, вы смогли бы привести дело к логическому завершению.
   - И что произошло?
   - Я забеспокоился. Я вообще постоянно волновался. Чем старше я становлюсь, тем больше у меня поводов для беспокойства. То об одном думаю, то о другом. Слишком много налогов. Слишком много обязанностей. Проблемы с персоналом. Дорого стоит содержать ресторан. Беспокойства, беспокойства, беспокойства. Постоянное беспокойство.
   - Продолжайте.
   - Тут я забеспокоился, что вы снова заснули. Это оказалось бы очень некстати. Мы находились в гостинице. Я сказал Дикси, чтобы она позвонила по тому номеру, где мы вас застали, чтобы проверить не заснули ли вы снова.
   - Вы дали Дикси номер?
   - Конечно. Да и давать не требовалось, я уже упоминал, что она практически сразу же запоминает любые цифры. А она постоянно находилась со мной.
   - Понятно.
   - Дикси поднимает трубку, слышится голос ночного портье. Дикси уже готова назвать ваш номер, как открывается дверь. Заходят двое мужчин и женщина, и я тут же понимаю, что нам конец. Я тянусь к револьверу. Дикси умная. Она говорит в трубку: "Вызывайте полицию". Это ночному портье.
   - А дальше?
   - Они закрывают рот Дикси рукой.
   - Что произошло с вашим револьвером?
   - Моим револьвером! - с сарказмом в голосе усмехнулся Албург. - Он лежал на кровати. А у двоих мужчин револьверы в руках. Револьвер на кровати - это ничто против двух в руках.
   - Почему вы не дали никакого сигнала детективу, слушавшему в другом номере? - спросил Мейсон.
   - Потому что они оказались слишком умны. Они также, как и я знали, что включена звукозаписывающая аппаратура. Как только я открываю рот, один из мужчин прикладывает палец к губам и тыкает револьвером мне в бок. Затем я все равно пытаюсь что-то произнести и получаю удар по голове. У меня темнеет в глазах от боли. Ноги подгибаются и отказываются слушаться. Вот и все.
   - А дальше?
   - Нас тащат к грузовому лифту. Спускаемся вниз. Во дворе ждет машина. Меня заталкивают в заднюю дверцу и кладут на пол. Ставят на меня свои ноги. Именно так убили полицейского. Они тоже затолкали его в машину, положили на пол, а потом выстрелили в голову.
   - Продолжайте.
   - Мы отправляемся в другую гостиницу. Поднимается на грузовом лифте, но я не дурак. Мне надо в туалет. Он совмещен с ванной. Висит полотенце. На нем написано название гостиницы.
   - Вы его помните?
   - Естественно! "Бонсал". Б-о-н-с-а-л. Я находился в шестьсот девятом номере.
   - А потом?
   - Через какое-то время меня опять выводят через заднюю дверь и куда-то везут. Направляемся из города какими-то объездными путями. Я опять лежу на полу. Мужчина достает револьвер и приставляет к моему виску. Я уже приготовился к смерти, но тут водитель закричал: "Осторожно!" и нажал на тормоза.
   - Что произошло?
   - Понятия не имею. Я на полу. Тот, что приставлял к моему виску револьвер, откинулся к спинке переднего сиденья. Я хватаю револьвер. Машина останавливается. Я моментально распахиваю дверцу. Направляю на них револьвер и говорю: "Сидите смирно!". Потом как молния бросаюсь в кусты.
   - В кусты?
   - Да. Мы остановились на какой-то возвышенности в парке. Кругом рос довольно густой кустарник. Вы не представляете, с какой скоростью я несся. Никогда в жизни так не бегал. Как олень!
   - А затем?
   - Я шел и шел, шел и шел. Сел на автобус. Подождал, чтобы удостовериться, что вы уже в конторе. Я хотел позвонить вам по телефону, но я не Дикси. Я не помню тот номер, что вы мне оставляли. Я сидел и ждал в затрапезном ресторанчике. Затем взял такси и отправился к вам в контору, где меня схватили полицейские.
   Мейсон обдумал ситуацию.
   - Вы разговаривали с полицейскими?
   - Конечно. Я показал им, где выпрыгивал из машины. Показал свои следы.
   - Они их видели?
   - Конечно. Где я прыгал по горке, как олень, по сорок футов за прыжок. Они смеются. Они говорят, что я могу оставить следы, где угодно.
   - И что потом?
   - Затем мы отправляемся в гостиницу "Бонсал".
   - Что произошло там?
   - Не понимаю. Они поднялись в шестьсот девятнадцатый номер. Мне ничего не сказали. Я догадываюсь, что что-то не так. Они вели себя, словно поймали меня на крючок.
   - Вы все рассказали полиции именно так, как сейчас мне?
   - Да. Все так и было.
   - Они стенографировали ваши слова?
   - Да.
   - В таком случае вам не отказаться от них, - заметил Мейсон.
   15
   Мейсон уже выходил из здания тюрьмы, когда его остановил охранник у входа.
   - Вам звонят, мистер Мейсон. Вы будете разговаривать?
   - Скорее всего, нет.
   - Это кто-то отсюда - телефон местный.
   - У вас содержится примерно две тысячи человек, - ответил Мейсон. - Я предполагаю, что из них полторы тысячи хотят встретиться со мной в надежде, что я найду способ помочь им выкрутиться. Вы можете назвать фамилию звонящего?
   - Женщина. Она содержится в женском отделении тюрьмы. Ее фамилия Дайтон.
   Мейсон на мгновение нахмурился.
   - Да, я поговорю с ней, - решил он.
   Адвокат взял трубку.
   - Алло! - сказал он. - Кто это?
   - Дикси Дайтон.
   - Которая?
   - Что вы имеете в виду?
   - Я уже разговаривал с одной женщиной, представившейся Дикси Дайтон, и...
   - О, мистер Мейсон! Это была ловушка, специально подстроенная для вас, после того, как меня похитили. Я видела вас в ресторане Морриса, а вы - меня. Скорее всего, конечно, вы не обратили на меня внимания, но, если мы встретимся, вы должны вспомнить. Вы с мисс Стрит проходили мимо меня, когда... когда я пыталась убежать и меня сбила машина.
   - Где вы сейчас?
   - В женском отделении тюрьмы.
   - Вы давно там?
   - Примерно с девяти утра.
   - Что вы от меня хотите?
   - Поговорить с вами о... о том, что произошло.
   - Почему вы мне раньше не позвонили?
   - Они мне не позволяли. Полиция перевозила меня с места на место, потом меня посадили в комнате с другими заключенными для опознания.
   - Я иду к вам, - сказал Мейсон.
   Адвокат повесил трубку, поблагодарил охранника, сел в лифт и прошел в женское отделение.
   - Вы меня знаете, - обратился он к надзирательнице. - Я - адвокат, представляющий Дикси Дайтон. Мне нужен пропуск?
   Надзирательница улыбнулась и ответила:
   - Все улажено, мистер Мейсон. Я знала, что она хочет с вами встретиться, а когда услышала, что вы находитесь в здании, заказала вам пропуск. Прямо проходите.
   - Боже мой, не ожидал подобного, - воскликнул Мейсон. - Какие услуги теперь оказывают адвокатам!
   - Стараемся, - улыбнулась надзирательница.
   Мейсон уже собрался что-то сказать, но передумал, а вместо этого отправился туда, где его нетерпеливо ждала другая женщина, которая радостно спрыгнула с места.
   - О, мистер Мейсон, я так рада вас видеть! Так рада, что вы пришли!
   Мейсон оценивающе осмотрел ее.
   - Вам потребовалось много времени, чтобы связаться со мной.
   - Я сделала это, как только мне позволили.
   - Я не имел в виду после того, как вас задержали. Чем вы занимались прошлой ночью?
   - О, мистер Мейсон, это было ужасно. Нас с Моррисом похитили из гостиницы "Кеймонт", угрожая револьверами.
   - Кто?
   - Я не знаю, кто наши похитители, но за всем этим стоял Джордж Файетт.
   - А теперь Файетт мертв и не может опровергнуть ваше заявление.
   - Вы мне не верите? - спросила она, задетая его словами.
   - Я лично всегда верю клиенту, но, слушая его рассказ, прежде всего продумываю, как на то же самое отреагируют присяжные, - объяснил Мейсон. Я только что говорил с Моррисом Албургом. Ему точно никто не поверит.
   - Что в его рассказе не так?
   - Все.
   - Мне вы тоже не поверите. Меня идентифицировала ваша свидетельница.
   - Какая свидетельница? - резким тоном спросил Мейсон.
   - Работающая в "Детективном агентстве Дрейка". Вы ее нанимали следить за женщиной, вышедшей из комнаты, в которой находились сами.
   - Она вас идентифицировала?
   - Да.
   - А теперь слушайте меня внимательно, потому что это крайне важно. Ее приводили к вам в камеру для опознания или она указала на вас, когда вы стояли в одном ряду с другими заключенными?
   - Выбрала меня из ряда.
   Мейсон нахмурился.
   - Я разговаривал с Моррисом Албургом, - продолжал адвокат, - и он описал мне ситуацию в общем и целом. Расскажите мне, что произошло после того, как вас разлучили с Моррисом?
   - Меня отвезли в номер в гостинице...
   - Знаю, в гостиницу "Бонсал".
   - Я _д_у_м_а_л_а_, что это "Бонсал". Так было указано на полотенцах, но на самом деле это другая гостиница.
   - Почему вы это утверждаете?
   - Потому что... ну, когда полиция отвезла меня в "Бонсал", это... оказалась другая гостиница.
   - Продолжайте.
   - Похитители относились ко мне очень неплохо. Они заказали кофе, яичницу с ветчиной - все принесли в номер. Мне разрешалось свободно двигаться по комнате, только окна были завешаны толстыми шторами и меня предупредили, чтобы я к ним не притрагивалась, если хочу остаться целой и невредимой.
   - Я догадываюсь, что было дальше. Вы отправились в туалет. Там совмещенный санузел. Вы обнаружили полотенца. На них было написано: "Гостиница Бонсал". Вы прихватили с собой одно в качестве доказательства.
   - Нет, не прихватила, - возразила она. - Я боялась, что они их пересчитают и обнаружат, что одно пропало. Но называние я запомнила.
   - Продолжайте, - попросил Мейсон.
   - Когда начало светать, они вывели меня через черный вход - мы спустились в грузовом лифте - в переулок, проходящий за гостиницей. Они положили меня на пол в машине...
   - И вам представился случай убежать. Они планировали куда-то отвезти вас и прикончить, но проявили неосторожность...
   Она покачала головой.
   - Нет? - удивился Мейсон.
   - Нет.
   - Рассказывайте.
   - Меня доставили в аэропорт. Они сказали, что им очень жаль, произошла ужасная ошибка, они выяснили, что я им совсем не требуюсь, что я честная девушка и все в таком роде. Однако, мне лучше покинуть город, потому что меня разыскивает полиция.
   - Кто вас сопровождал в это время?
   - Два человека, которых я никогда раньше не видела.
   - Мужчины?
   - Да.
   - Они применяли силу?
   - Нет, вели себя, как истинные джентльмены.
   - Вас держали пленницей в гостиничном номере?
   - Да.
   - Потом вас вывели наружу и признались, что произошла ошибка?
   - Все правильно. Они сказали, что я нормальная девушка, они меня отпускают и...
   - Что-нибудь еще?
   - Дали мне билет на Мехико, сообщили, что самолет взлетает через пятнадцать минут и что мне следует немедленно подняться на борт.
   - Что вы сделали?
   - Мне очень понравилась подобная идея. Мне хотелось уехать, как можно дальше. Мехико представлялся прекрасным вариантом.
   - Они вам что-нибудь сказали о Моррисе? Вы сами спрашивали о нем?
   - Что они его тоже отпустят, а он присоединится ко мне в Мехико. Велели после приземления самолета отправляться в гостиницу "Реформа". Моррис может уже оказаться там, или прилетит на следующем самолете, но, не исключено, что мы встретимся с ним на борту того, на который у меня билет.
   - Вы просили объяснений?
   - Мистер Мейсон, меня держали в плену. Я не надеялась, что меня оставят в живых. Через пятнадцать минут улетал самолет. У меня появился шанс скрыться от этих людей. Я боялась, что они изменят решение. За пять минут до этого я считала, что мне жить не больше часа... Что бы _в_ы сделали?
   - Сел в самолет, отправлявшийся в Мехико.
   - Именно это я и пыталась.
   - Кто вас остановил?
   - Полицейский в штатском.
   - Где он находился?
   - Ждал у выхода к терминалу.
   - Что он сделал?
   - Арестовал меня. Отвез в тюрьму. Они задали мне массу вопросов.
   - Что вы им рассказали?
   - Немного. Я пыталась защитить... вы знаете, кого.
   Она помедлила. Мейсон уже собрался что-то сказать, но она его остановила:
   - Пожалуйста, не называйте никаких имен, мистер Мейсон.
   - Кого-то, кого вы любите?
   - Да.
   - Так что вы открыли полиции?
   - Рассказала о том, что случилось.
   - О гостинице "Бонсал"?
   - Да.
   - Они возили вас туда?
   - Да.
   - Вы знали, в какой номер вас отводили похитители?
   - Сам номер - нет, но я визуально запомнила его расположение. Я знала, что мы выходили на четырнадцатом этаже и отправилась к первой двери направо.
   - Продолжайте.
   - Лифт сразу же показался мне не совсем таким и... в том номере находилась пожилая пара, которая живет там уже десять лет. Они выглядят абсолютно благонадежными и заслуживающими доверия. Они поклялись, что вчера вечером ни на минуту не покидали комнату, смотрели телевизор и легли спать в десять вечера.
   - Полицейские спрашивали вас о револьвере?
   - Котором?
   - Из Сиэтла.
   Она мгновенно поднесла палец к губам, призывая к молчанию. В ее глазах появилась паника.
   - Револьвер из Сиэтла? Мистер Мейсон, я не понимаю, о чем вы говорите. Не имею о нем ни малейшего представления.
   - Какие вам предъявлены обвинения?
   - Я думаю... ну, в общем-то, они не предъявлены пока, как мне кажется, меня держат в связи с подозрением в убийстве Джорджа Файетта, как сообщницу или что-то в этом роде. В полиции считают, что мы вместе с Моррисом убили Файетта.
   - Вам сказали, какие против вас имеются доказательства? Пытались заставить вас изменить показания, говорили, что вас видели тут, там и еще в нескольких местах?
   Она покачала головой.
   - Ничего подобного.
   - И они не спрашивали вас...
   Она снова поднесла палец к губам и с опаской провела взглядом по стенам.
   - Мистер Мейсон, _п_о_ж_а_л_у_й_с_т_а_!
   - Хорошо.
   - Мистер Мейсон, вы будете меня представлять?
   - Возможно.
   - Как вы считаете, все уладится?
   - Все зависит от того, поверят вам присяжные или нет, - объяснил адвокат.
   - А разве они мне не поверят? - удивилась она.
   - Нет, черт побери. По крайней мере, не _э_т_о_м_у_ рассказу.
   16
   Мейсон ходил из угла в угол своего кабинета.
   - Это кошмар для адвоката! - воскликнул он.
   Делла Стрит сочувствующе кивнула.
   - Если я позволю им занять место дачи свидетельских показаний и представлять свои версии случившегося, моих клиентов сразу же отправят в камеру смертников, а надо мной будет смеяться весь город.
   - А откуда тебе знать, что они говорят неправду? - с вызовом в голосе спросила Делла Стрит.
   - Я не могу утверждать с уверенностью. Может, и не врут. Но з_в_у_ч_и_т_ фальшиво. Как раз напоминает вариант, который мог бы сочинить адвокат. Есть ответы на все вопросы, но неправдоподобно.
   - Предположим, ты не позволяешь им открывать рты, Перри... - начал Пол Дрейк.
   - Черт побери, они их уже раскрыли, - с отвращением выпалил Мейсон. Почитай газеты, Пол.
   - Я знаю, что напечатано в репортажах, но я имел в виду в месте дачи свидетельских показаний.
   - Общественность информирована в общем и целом. Ты прекрасно понимаешь, к какому выводу придут люди, если я не пущу своих клиентов в свидетельскую ложу, а заявлю, что обвинение должно доказать свою версию таким образом, чтобы ни у кого не осталось ни малейшего сомнения в виновности моих клиентов. Все решат, что правда настолько ужасна, что даже адвокат боится исхода перекрестного допроса.
   - Так что ты планируешь? - поинтересовался Дрейк.
   - Не представляю, черт побери! - воскликнул Мейсон. - Не исключено, что это правда. Какой-то суперхитрый убийца мог тщательно распланировать все так, чтобы обоих моих клиентов арестовала полиция, а их рассказ о случившемся звучал, как объяснения, сфабрикованные полоумным адвокатом, что приведет к обвинению их в предумышленном убийстве первой степени.
   - Но неужели нельзя убедить присяжных, что так оно и есть, я имею в виду, что за этим делом стоит кто-то чрезвычайно хитрый? - спросила Делла Стрит.
   - Не знаю. Сомневаюсь, что я _н_а_с_т_о_л_ь_к_о_ силен. - Адвокат повернулся к Полу Дрейку: - У нас есть один шанс, Пол. Он, конечно, чрезвычайно мал. Я хочу разыскать ту женщину, что находилась вместе со мной в номере и представившуюся мне как Дикси Дайтон.
   - С чего начинать поиски?
   - Во всех деталях изучи прошлое Джорджа Файетта. Выясни о нем все. Поинтересуйся каждой женщиной, появлявшейся в его жизни. Правда, так ты ничего не найдешь.
   - Почему? - удивилась Делла Стрит. - По-моему, звучит логично.
   - Если от наших клиентов мы услышали правдивый рассказ, - принялся объяснять Мейсон, - то за этим делом стоят слишком умные и хитрые люди, чтобы использовать женщину, когда-либо как-либо связанную с Джорджем Файеттом. Она из тех, о ком никто не подумал бы. Возможно, из другого города.
   - А что делать, если мы ее найдем? - спросил Дрейк. - Ты занимаешь место дачи показаний и клянешься, что разговаривал с ней в той комнате, а она клянется, что не было ничего подобного. Тут еще Минерва Хамлин подливает масла в огонь, заявляя, что ты ошибаешься.
   - Я не хочу занимать свидетельскую ложу, Пол.
   - Почему нет?
   - В таком случае я выступаю как адвокат и свидетель одновременно. Это неэтично.
   - Почему это неэтично?
   - Американская Ассоциация Адвокатов хмурится в подобных случаях.
   - Ну и пусть себе хмурятся. Что тебе от этого? По рукам ведь не дают?
   - Нет. Но им это не нравится.
   - Подобное противозаконно?
   - Нет.
   - Возможно, мы несправедливы по отношению к Минерве Хамлин, - заметил Дрейк. - А все будет в порядке. Она сделала обычную ошибку и...
   - Она слишком быстро ответила, - перебил Мейсон. - Вспомни, как все происходило. Они показали ей фотографию, и Минерва практически сразу же заявила, что думает, что это та девушка. Затем они велели ей внимательно изучить снимок. Она смотрела и смотрела на него. К тому времени, как она увидела Дикси Дайтон в ряду других заключенных, ее лицо было ей уже отлично известно по фотографии. Минерва решила, что наблюдала в гостинице за Дикси и опознала ее.
   - Да, подобное происходит довольно часто, - согласился Дрейк. - Это беспокоит полицию, насколько я понимаю, потому что им нередко приходится сталкиваться с ложными идентификациями, о которых обычные люди никогда не узнают. Свидетели подолгу изучают фотографию подозреваемого, и черты лица становятся знакомыми. Несколько недель назад полиция занималась расследованием одного дела, где три разных человека после изучения фотографии подозреваемого, выбрали его из ряда заключенных и с полной уверенностью опознали. Потом выяснилось, что во время совершения преступления он сидел в тюрьме в Сан-Франциско. Вот тебе пример, когда фотография сбила всех с толку.
   Мейсон кивнул и уже собирался что-то сказать, но его остановил телефонный звонок.
   Делла Стрит сняла трубку и повернулась к Дрейку:
   - Тебя, Пол, - сообщила она.
   - Алло! - сказал сыщик в трубку. - Да, Пол Дрейк... Что?.. О, минутку. Может, у вас сложилось неправильное впечатление?.. Окончательное решение? Вы абсолютно уверены?.. Вы его неправильно поняли... Минутку... А это кто? Что?.. Нет, мне больше нечего сказать, кроме как то, что девушка ошиблась... У нас есть неопровержимые доказательства... Я не собираюсь открывать какие. Если вам нужны подробности, поговорите с мистером Мейсоном.
   Дрейк бросил трубку на место и повернулся к Перри Мейсону.
   - Ох уж этот проклятый, хитроумный окружной прокурор, готовый на все, только бы произвести эффект! - в сердцах воскликнул детектив.
   - Что он еще придумал?
   - Подожди, пока услышишь, - негодовал Дрейк.
   - Я жду.
   - Минерва Хамлин сейчас находится в прокуратуре. Это она звонила. Из его кабинета.
   - И что?
   - Она мне сказала, причем это звучало так, словно она читает текст заранее тщательно подготовленного заявления, лежащего у нее перед глазами, что она прекращает у меня работать, потому что в агентстве на нее оказывается давление с целью заставить ее совершить лжесвидетельство в связи с опознанием Дикси Дайтон.
   - Рассчитано на публику, - заметил Мейсон.
   - Секундочку. Это еще не все, Перри. Я попытался ей возражать, но она ответила: "Мое решение окончательное, мистер Дрейк. Мой уход вступает в силу с этой минуты. Я уже приняла предложение работы в одном из отделений окружной прокуратуры за более высокий оклад. С вами хочет поговорить еще один человек..." Трубку взял мужчина - газетный репортер. Ему требовались мои комментарии. Ты слышал, что я ему ответил.
   - Да, мы слышали, что ты _о_т_в_е_т_и_л_, - кивнула Делла Стрит.
   - А следовало бы еще сказать и то, что думал, - добавил Дрейк. - К сожалению, это непроизносимо.
   - Теперь нам остается только одно, - пришел к выводу Мейсон. - Я отправляюсь на предварительное слушание и постараюсь использовать все уловки ведения перекрестного допроса, чтобы найти слабые места в представляемом обвинением деле. Боюсь, что у моих клиентов не очень завидная перспектива.
   17
   Гамильтон Бергер, крупный мужчина с бочкообразной грудной клеткой, всегда старавшийся выглядеть достойно, представляя окружную прокуратуру, которую он возглавлял, встал со своего места после открытия слушания в Суде.
   - Мне хотелось бы выступить с несколькими предварительными замечаниями, Ваша Честь, - заявил он.
   - Хорошо, - согласился судья Леннокс.
   - Я возражаю против того, чтобы Перри Мейсон выступал в роли адвоката защиты по этому делу. Я считаю, что Высокий Суд должен запретить ему это.
   - На каком основании?
   - Мистер Мейсон - свидетель со стороны обвинения. Мы вручили ему повестку о явке в Суд в качестве свидетеля. Я планирую пригласить его для дачи показаний.
   - Мистер Мейсон - свидетель со стороны _о_б_в_и_н_е_н_и_я_? - в неверии переспросил судья Леннокс.
   - Да, Ваша Честь.
   - Это, в общем-то, неслыханно, чтобы адвокат защиты...
   - Тем не менее, Ваша Честь, я внимательно изучил положения законодательства, - продолжал Гамильтон Бергер, - и пришел к выводу, что мистер Мейсон компетентен выступать в качестве свидетеля. Он - главный свидетель, допрашивая которого я надеюсь показать очень важную связь в цепи доказательств. Ему вручена повестка, следовательно, его выступление необходимо. Я заверяю Высокий Суд и самого адвоката защиты, что считаю его крайне важным свидетелем.
   - Вам вручили повестку, мистер Мейсон? - обратился к адвокату судья Леннокс.
   - Да, Ваша Честь.
   - И вы представляете обоих обвиняемых?
   - Да, Ваша Честь.
   - Я веду дело по обвинению в предумышленном убийстве первой степени Морриса Албурга и Дикси Дайтон, - сказал Гамильтон Бергер, - и надеюсь доказать, что они вступили в преступный сговор с целью лишения жизни Джорджа Файетта, и в дальнейшем совершили это действие, а именно убийство указанного Джорджа Файетта. Я не в восторге от личности погибшего. Защита, скорее всего, постарается показать, что он является далеко не законопослушным гражданином, с которого следует брать пример, ему приходилось неоднократно вступать в противоречие с органами правопорядка. В его биографии есть несколько периодов, когда он просто исчезал из нашего поля зрения и мы не в состоянии показать, чем он занимался в то время. Очень возможно, что обвиняемые считали, что Файетт предпримет попытку шантажировать их в связи с другим преступлением, рассмотрение которого, конечно, должно вестись отдельно от слушаемого дела, однако, мы намерены представить доказательства, показывающие мотивацию.
   - Вы, конечно, знаете, господин окружной прокурор, что закон не допускает представление доказательств совершения другого преступления. Обвиняемые находятся в зале суда по предъявленному...