- Вы должны расписаться в получении, - добавил Мейсон.
   В глазах женщины появилось недоумение, которое тут же переросло в недоверие.
   - А вы ведь не настоящий разносчик телеграмм, - сказала она и бросила взгляд на поджидавшее у тротуара такси.
   - Я начальник отделения, - беззастенчиво соврал Мейсон. - Я решил, что доставлю телеграмму быстрее любого посыльного, потому что мне все равно надо было проезжать мимо вашего дома. - Он вынул из кармана записную книжку с авторучкой и протянул их женщине: - Распишитесь на верхней строчке...
   Женщина написала "Р.Монтейн" и возвратила книжку назад.
   - Одну минуточку! - улыбнулся Мейсон. - Разве вы - Р.Монтейн?
   - В последнее я время получаю всю ее корреспонденцию, - несколько смущенно ответила она.
   - В таком случае вам придется расписаться своею собственной фамилией, - сказал Мейсон. - Прошу вас.
   - Я всегда расписывалась вместо нее и все было в порядке, - возразила молодая женщина.
   - Может быть, - согласился Мейсон. - К сожалению, посыльные экономят время и часто не придерживаются инструкций.
   С явной неохотной женщина вывела чуть ниже первой подписи: "Нейлл Брунли".
   - Теперь, я хотел бы с вами немного поговорить. - Мейсон убрал телеграмму в карман, не обращая внимания на удивление молодой женщины. - Я должен обсудить с вами один вопрос, - настойчиво повторил Мейсон.
   Женщина явно не ожидала гостей - она была одета по-домашнему, без признаков косметики на лице, в разных тапках на ногах.
   Мейсон решительно шагнул в приоткрытую дверь и сделал несколько шагов по коридору. Он безошибочно нашел дверь в гостиную, прошел в нее, спокойно сел в кресло и вытянул длинные ноги.
   Нейлл Брунли остановилась в дверях гостиной, словно не решаясь пройти туда, где так бесцеремонно расположился незваный гость.
   - Входите же и садитесь, - сказал Мейсон.
   Она помедлила несколько секунд, а потом все же прошла в комнату.
   - Что вы, собственно, себе позволяете?! - спросила она голосом, который должен был бы звенеть от возмущения, а на деле дрожал от страха.
   - Меня интересует Р.Монтейн, - спокойно сказал Мейсон. - Расскажите мне все, что вам о ней известно.
   - Я ничего не знаю.
   - Но ведь вы же без всяких колебаний расписались за получение телеграммы, - заметил Мейсон.
   - Я сама ожидала телеграмму, поэтому и расписалась... Если бы я знала, что это чужая телеграмма, я вернула бы ее...
   - Вам стоило бы придумать что-нибудь более правдоподобное, усмехнулся Мейсон.
   - Я говорю правду, - возмутилась Нейлл Брунли.
   - Эта же самая телеграмма была сюда доставлена в девять пятьдесят три утра. Вы за нее уже раз расписывались, а потом передали Р.Монтейн. Разве не так?
   - Ничего подобного я не делала...
   - Зачем вы лжете?
   - Но ведь там же стоит, наверное, - возразила она, - подпись "Р.Монтейн"?
   - Да, - согласился Мейсон, - но она написана вашим почерком. Образец этой подписи уже имеется в моей записной книжке. Там имеется и ваша вторая подпись: "Нейлл Брунли". Это ваше имя?
   - Да.
   - Поверьте, - проникновенным голосом сказал Мейсон, - я друг Р.Монтейн.
   - Ах вот как? - удивилась она. - Вы ведь даже не знаете, женщина это или мужчина!
   - Женщина, - уверенно сказал Мейсон, не сводя с нее глаз.
   - Если вы ее друг, то почему, в таком случае, не свяжетесь с нею лично? - спросила Нейлл Брунли.
   - Именно это я и пытаюсь сделать, - улыбнулся адвокат.
   - Если вы ее друг, то должны знать, где ее найти.
   - Я хочу разыскать ее с вашей помощью.
   - Я ничего не знаю о ней.
   - Но утром вы передали ей эту телеграмму?
   - Ничего я не передавала...
   - Да ну! - усмехнулся Мейсон. - В таком случае хочу вам сообщить, что я детектив и направлен сюда телеграфной компанией. К нам поступают жалобы, что телеграммы часто получают не адресаты, а посторонние люди и знакомятся с их содержанием. Может быть, вы не отдаете себе в этом отчета, но такое действие является мошенничеством, которое наказывается законом. В уголовном кодексе имеется соответствующая статья. Прошу вас одеться и пройти со мной в окружную прокуратуру для дачи показаний.
   - Нет, нет! - испуганно воскликнула она. - Это ошибка! Я так поступала по просьбе Роды! Всю ее корреспонденцию я сразу же передавала ей, в том числе и эту злосчастную телеграмму!
   - В таком случае, почему она не получает телеграммы на свой собственный адрес? - поинтересовался Мейсон.
   - Она... она не может.
   - Почему?
   - Если бы вы знали Роду, то вы не стали бы спрашивать.
   - Вы, очевидно, имеете в виду ее супруга? Но какие секреты могут быть у замужней женщины от мужа? Особенно у новобрачной.
   - Вам и это известно?
   - Что "это"?
   - О ее замужестве. Она ведь только что...
   - Конечно известно! - улыбнулся Мейсон.
   Нейлл Брунли опустила глаза. Мейсон молчал, не желая торопить события.
   - Ведь вы не детектив из телеграфной компании, верно? - спросила молодая женщина.
   - Нет, я не детектив. Я друг Роды и хочу ей помочь.
   - Пожалуй, я расскажу вам всю правду, - решилась Нейлл Брунли.
   - Правда всегда лучше лжи, - сказал Мейсон.
   - Я работаю медсестрой и очень дружна с Родой. Мы знакомы с ней уже много лет. До ее замужества мы жили здесь вместе... Она попросила меня получать ее корреспонденцию и мне это не трудно, а...
   - Где она живет сейчас?
   - Честное слово, она не дала мне своего нового адреса.
   - И это ваша правда? - усмехнулся Мейсон.
   - Верьте мне, я говорю вам правду. Рода - на удивление скрытная девушка. Мы с ней вместе прожили столько лет, но я до сих пор даже не знаю человека, за которого она вышла замуж. И не знаю, куда она переехала. Мне только известна фамилия ее мужа - Монтейн. И больше ничего...
   - Но имя-то его вы, наверно, знаете?
   - Нет, - покачала головой молодая женщина.
   - В таком случае, откуда вам известна его фамилия?
   - Только потому, что Роде на эту фамилию приходят сюда телеграммы.
   - Какая ее девичья фамилия?
   - Лортон, - быстро ответила Нейлл Брунли. - Рода Лортон.
   - Как давно она замужем?
   - Чуть меньше недели.
   - Как вы передали ей сегодня утром эту телеграмму?
   - Она позвонила узнать, нет ли для нее чего-нибудь. Я сказала о телеграмме. Она за ней заехала сюда.
   - Какой у вас номер телефона? - спросил Мейсон.
   - Дрэйтон, девятьсот сорок два шестьдесят восемь, - без запинки ответила молодая женщина.
   - Вы работаете медсестрой?
   - Да.
   - У вас есть диплом?
   - Да.
   - Вы работаете по графику, или вас вызывают в случае необходимости?
   - Вызывают в случае необходимости.
   - Когда вас вызывали в последний раз?
   - Вчера. Я операционная сестра.
   Мейсон встал со своего места.
   - Как вы думаете, мисс Брунли, Рода Лортон позвонит вам сегодня еще раз?
   - Может быть, я не знаю. Понимаете, она немного странная и замкнутая в себе. В ее жизни есть что-то такое, что она скрывает ото всех, даже от меня... Она мне по-настоящему не доверяет до сих пор.
   - Но если все же она вам позвонит, мисс Брунли, пожалуйста, передайте ей, что она может еще раз побывать у адвоката, к которому приходила сегодня. Ему необходимо сказать ей кое-что чрезвычайно важное. Вы не забудете?
   - Нет, разумеется. А телеграмма? - взволнованно спросила молодая женщина. - Она ведь адресована Роде и...
   - Но я уже говорил вам, - улыбнулся Мейсон, - что это та самая телеграмма, которую вы передали ей утром.
   - Да, я понимаю... Но как она оказалась у вас?
   - А это уже профессиональная тайна.
   - Кто вы?
   - Человек, который попросил вас передать Роде, чтобы она обязательно зашла к тому адвокату, у которого уже была сегодня. До свидания.
   Мейсон покинул гостиную и зашагал по коридору, не обращая внимания на Нейлл Брунли, которая пыталась еще о чем-то спросить его. Адвокат прошел по дорожке и уселся в поджидавшее его такси.
   - Поезжайте! - приказал он шоферу. - Поверните за угол и остановитесь у первого же телефонного автомата.
   Нейлл Брунли вышла на крыльцо, наблюдая как такси скрылось за поворотом.
   Таксист остановился возле супермаркета, в котором были установлены телефонные кабины.
   Мейсон опустил монетку в щель автомата, набрал номер своего офиса и, когда услышал голос Деллы Стрит, прикрыл рот рукой и сказал:
   - Делла, приготовь блокнот и карандаш.
   - Готово, шеф! - тут же откликнулась она.
   - Через двадцать минут позвони Нейлл Брунли по номеру: Дрэйтон, девятьсот сорок два шестьдесят восемь. Попроси, чтобы она тебе сразу же позвонила, если появится Рода Монтейн. Представься каким-нибудь вымышленным именем. Скажи, что тебе нужно кое-что передать ей от Греггори.
   - Хорошо, шеф. Что я должна делать, если она позвонит?
   - Представься ей своим именем, объясни, кто ты и напомни, что она забыла сумочку у меня в кабинете. Скажи, что я срочно хочу ее видеть. Теперь второе. Позвони Полу Дрейку, пусть проверит в муниципалитете разрешение на вступление в брак некоего Монтейна и Роды Лортон. Пусть он направит своего оперативника во все газовые и водопроводные компании и выяснит, не обслуживали ли они в последние дни Монтейнов. Когда выяснишь из брачной лицензии имя этого Монтейна, узнай в телефонном справочнике его телефон. Пусть второй оперативник Дрейка отправляется в адресный стол и установит местожительство новоиспеченного супруга. Ты все поняла? И последнее - по номеру нужно попытаться узнать историю пистолета, который мы обнаружили в сумочке Элен Крокер, вернее, Роды Лортон. Предупреди Пола, пусть он работает без лишнего шума... Мне нужно разыскать эту женщину.
   - Случилось что-нибудь, шеф? - осторожно спросила Делла Стрит.
   - Не знаю... Но может случиться в любой момент, если мы не вмешаемся.
   - Ты мне позвонишь, чтобы узнать результаты?
   - Да.
   - Хорошо, шеф.
   Мейсон положил трубку на место и вернулся в ожидавшее у тротуара такси.
   4
   Мастерская по оказанию типографских услуг находилась в небольшом доме, втиснувшимся между двумя огромными офисными зданиями. Рядом с мастерской, в этом же доме, располагался павильон, где торговали прохладительными напитками.
   В невзрачной витрине мастерской были выставлены образцы шрифтов. Реклама сообщала, что визитки и пригласительные билеты изготовляются в присутствии заказчика.
   Мейсон в задумчивости читал объявление.
   - Я могу использовать быстросохнущие чернила, которые невозможно отличить от типографской краски, - сказал заговорщицким тоном, подошедший к нему из-за прилавка человек. - Даже эксперт не заметит разницы.
   - И сколько это будет стоить? - поинтересовался Мейсон.
   Мастер указал испачканным чернилами пальцем в прейскурант с образцами работ и ценами за десяток.
   - Вот эта подойдет, - ткнул Мейсон на один из образцов визитной карточки. - Напишите на ней "Р.В.Монтейн, Ист-Пэйлтон Авеню, сто двадцать восемь. Страхование и капиталовложения".
   - На это уйдет не больше пяти минут, - пообещал мастер, отсчитывая сдачу. - Вы подождете или зайдете чуть позже?
   - Лучше я зайду попозже, - решил Мейсон.
   Он прогулялся до ближайшего кафе с телефонным аппаратом, позвонил Делле Стрит, выяснил, что Рода Монтейн еще не звонила, сел за столик и не спеша вылил стакан молока. Он подозревал, что "пять минут" займут не меньше получаса.
   Допив молоко и выкурив сигарету, он вернулся в мастерскую и получил две дюжины только что отпечатанных визитных карточек. Затем он снова вернулся в кафе и еще раз позвонил Делле Стрит.
   - Дрейк выяснил о брачной лицензии, - сказала секретарша. - Жениха зовут Карл У. Монтейн, проживает в Чикаго, штат Иллинойс. Но газовая и водопроводная компании на прошлой неделе производили работы по подключению Карла Монтейна по адресу: Хэвторн Авеню, двести тридцать ноль девять. В брачной лицензии сказано, что невеста - вдова, Рода Лортон. Дрейка интересует финансовые ограничения в работе по этому делу.
   - Пусть тратит столько, сколько считает нужным, чтобы получить необходимые результаты. Поскольку клиентка мне уже заплатила аванс для защиты ее интересов, я намерен их защищать.
   - Тебе не кажется, шеф, что ты сделал уже достаточно? - спросила Делла Стрит. - В конце концов, ты не виноват... К тому же, тебе ничего не было известно о предварительном гонораре.
   - Я должен был это знать, - ответил Мейсон. - Так или иначе, но я доведу это дело до конца.
   - Но ведь ей-то известно, где тебя можно отыскать.
   - По собственной инициативе она второй раз ко мне не придет, - сказал Мейсон.
   - Даже когда вспомнит, где оставила сумочку?
   - Скорее всего, она уже вспомнила, - заметил Мейсон, - но не смеет прийти из-за пистолета.
   - Уже почти пять часов вечера, - сказала Делла Стрит. - Все учреждения закрываются. Дрейк выяснил практически все, что могли ему дать официальные источники.
   - Он узнал что-нибудь о пистолете?
   - Нет пока. Но говорит, что к пяти часам у него будут сведения об этом оружии.
   - Хорошо, Делла. Не уходи из офиса, дождись моего следующего звонка. Если Рода все же объявится, задержи ее любым способом. Скажи, что нам известно ее настоящее имя и адрес. Может быть, это приведет ее в чувство.
   - Да, шеф, есть одна деталь, которую, как мне кажется, тебе будет интересно узнать...
   - И что за деталь?
   - В том номере телефона, что она оставила нам, Рода Монтейн переставила только цифры, использовав номер Нейлл Брунли. Похоже, что она его отлично знает. Уж не жила ли она с нею вместе?
   - Я всегда знал, что ты - умница, - усмехнулся Мейсон.
   Мейсон положил трубку, вышел из кафе и направился в телеграфную компанию. Войдя в зал, он подошел к одному из окошечек и обратился к миловидной белокурой женщине средних лет:
   - Вы не могли бы мне помочь?
   - В чем дело? - улыбнулась она.
   Мейсон протянул ей телеграмму из сумочки Роды и одну из только что изготовленных визитных карточек на имя Р.В.Монтейна.
   - Понимаете, - сказал он, - это очень важная для меня телеграмма, на которую нужно обязательно дать ответ. К сожалению, я потерял адрес отправителя. Может быть, он написал его на бланке отправляемой телеграммы? Нельзя ли по номеру телеграммы разыскать оригинал?
   - Я попробую, мистер Монтейн, - сказала блондинка, взяла у него телеграмму и карточку, и ушла куда-то в самый конец зала.
   Мейсон взял чистый телеграфный бланк и наверху написал "Греггори", оставив место для адреса. Затем вывел: "Важные события заставляют отложить неопределенное время визит зпт лично объясню встрече. Р.Монтейн".
   Через несколько минут блондинка возвратилась с телеграфным бланком, на котором были проставлены имя и адрес отправителя. Мейсон взглянул на нижнюю часть бланка, удовлетворенно кивнул головой и написал в своей телеграмме "Греггори Мокси, Колмонт-апартментс, Норвалк Авеню, 316".
   - Благодарю от всей души. Пожалуйста, отправьте эту телеграмму, попросил Мейсон.
   - Пожалуйста, - улыбнулась женщина, - напишите на бланке свой адрес.
   - Конечно! - виновато улыбнулся Мейсон и написал:
   "Р.В.Монтейн, Ист-Пэйлтон Авеню, 128".
   Мейсон расплатился за отправление телеграммы и вышел на улицу. Он поймал первое же проезжавшее мимо такси.
   - Пожалуйста, Норвалк Авеню, триста шестнадцать, - попросил он водителя, усаживаясь.
   Колмонт-апартментс представлял собой двухэтажное здание, бывшее когда-то частным особняком. Теперь владельцы поделили его на четыре квартиры и сдавали внаем.
   Три квартиры пустовали, что было неудивительно - по обе стороны улицы возвышались более современные, комфортабельные здания. Без сомнения этот старый дом вскоре будет снесен и на его месте построят что-нибудь более приличное.
   Мейсон нажал на кнопку звонка квартиры "В", над которой была прикреплена пластмассовая табличка с именем "Греггори Мокси". Раздалось жужжание электрического приспособления, открывающего двери прямо из квартиры.
   Адвокат нажал на ручку и вошел. Почти у самого порога начиналась лестница. Он стал подниматься на второй этаж.
   На лестничную площадку вышел мужчина лет тридцати пяти или тридцати шести с живыми настороженными глазами и вежливой, натянутой улыбкой. Несмотря на жаркий день, на нем был костюм, застегнутый на все пуговицы, в котором он выглядел вполне респектабельно. От него так и веяло благополучием.
   - Здравствуйте, - сказал он. - Боюсь, что мы с вами незнакомы. Я жду другого человека, с которым договорился о встрече.
   - Вы имеете в виду Роду Монтейн? - спросил Мейсон.
   Мужчина опешил, но тут же на его лице снова появилась дежурная улыбка.
   - Выходит, я оказался прав, - усмехнулся он. - Заходите и садитесь. Как вас зовут?
   - Мейсон.
   - Рад с вами познакомиться, мистер Мейсон, - он протянул руку для приветствия.
   - Вы мистер Мокси?
   - Да, Греггори Мокси. Пройдемте же в квартиру. Сегодня очень жарко, не так ли?
   Он провел Мейсона в библиотеку и указал на кресло. Комната была обставлена довольно прилично, хотя мебель и выглядела несколько старомодной. Окна были распахнуты, и через них можно было видеть стену соседнего дома, находящегося на расстоянии не более чем в двадцати футах.
   Мейсон уселся, скрестил по привычке длинные ноги и потянулся за портсигаром.
   - Соседнее здание загораживает вам свет и мешает свободному доступу воздуха, - заметил адвокат.
   - И не говорите, у меня совсем дышать нечем, - сказал Мокси, сердито посмотрев в окно. - В такие дни, как сегодня, эта квартира превращается в пекло!
   - Если я не ошибаюсь, вы единственный жилец в этом доме?
   - Вы пришли ко мне побеседовать по поводу моей квартиры? - усмехнулся Мокси.
   - Не только, - улыбнулся адвокат.
   - И что вы хотели спросить, мистер Мейсон?
   - Я приехал в качестве друга Роды Монтейн.
   - Это понятно, - кивнул Мокси. - Не думаю, чтобы вы...
   Его слова были прерваны дребезжащим звонком. Мокси нахмурившись взглянул на гостя.
   - Вы назначили здесь с кем-нибудь свидание?
   Мейсон отрицательно покачал головой.
   Создавалось впечатление, что Мокси несколько растерялся. Улыбка сползла с его лица. Перед адвокатом больше не было светского человека, вместо него стоял угрюмый, настороженный мужчина, с крепко сжатыми кулаками.
   Не извинившись, Мокси крадущимся шагом направился к двери и вышел на площадку, оставив дверь открытой, чтобы иметь возможность наблюдать за поведением Мейсона.
   Снова раздалась прерывистая звон. Мокси нажал на кнопку, открывающую дверь, и замер в напряженной позе, ожидая посетителя.
   - Кто там? - спросил он хриплым голосом, ничем не напоминающим недавний вежливый тон.
   - Телеграмма.
   На лестнице послышались шаги, зашуршала бумага, потом хлопнула входная дверь.
   Мокси возвратился в библиотеку, надрывая конверт. Расправив листок, прочел текст телеграммы и бросил подозрительный взгляд на Мейсона.
   - Это от Роды, - объяснил он.
   - И? - бесстрастно спросил адвокат.
   - Она ничего о вас не сообщает.
   - Было бы странно, если бы сообщала, - ответил Мейсон.
   - Что вы хотите сказать?
   - Она не знала, что я нанесу вам визит.
   - Расскажите же, в таком случае, о цели вашего визита!
   - Я - ее друг, - повторил Мейсон.
   - Вы уже говорили об этом, - нетерпеливо сказал Мокси.
   - Вот я и приехал к вам в качестве ее друга.
   - И чем же я могу быть вам полезен?
   - Я - адвокат.
   - Теперь уже кое-что проясняется.
   - Я еще раз повторяю, что приехал к вам, как друг Роды Монтейн.
   - Что-то я вас не понимаю.
   - Я приехал как _д_р_у_г_, а не как _а_д_в_о_к_а_т_. Вы уяснили? Рода меня к вам не посылала. Она даже не догадывается, что я буду у вас.
   - Тогда с какой целью вы явились?
   - Ради собственного удовольствия.
   - Что вы хотите?
   - Хочу выяснить, чего вы добиваетесь от Роды?
   - Для друга, - заметил Мокси, - вы слишком много говорите.
   - Что ж, я готов и послушать.
   - То, чего вы хотите, и то, что вы можете, - рассмеялся Мокси, совершенно разные вещи.
   В его поведении уже не было ни радушия, ни спокойной вежливости лишь настороженность и злоба.
   - В таком случае, не желаете ли вы послушать меня? - спросил Мейсон.
   - Что ж, говорите, - согласился Мокси.
   - Я - адвокат. Случилось так, что я заинтересовался Родой Монтейн. Причина, я думаю, не имеет значения. К сожалению, я никак не могу связаться с нею, но у меня есть сведения, что вы с нею встречаетесь. Вот я и решил приехать к вам, чтобы выяснить, как мне ее разыскать.
   - Вы хотите в чем-то помочь ей?
   - Я хочу увидеться с нею, чтобы помочь.
   - Вы рассуждаете не как адвокат, а как распоследний дурак!
   - Вполне возможно.
   - Значит, - после паузы спросил Мокси, - Рода нажаловалась вам о своих неприятностях?
   - Я не обсуждаю поведение своих клиентов с посторонними людьми.
   - Но вы не ответили на мой вопрос.
   - Я и не обязан этого делать, - улыбнулся Мейсон. - Если вы не хотите мне ничего сообщить, то, может быть, разрешите сказать несколько слов мне?
   - Говорите.
   - Рода Монтейн - симпатичная женщина.
   - Ну, не вам судить об этом!
   - И я решил ей помочь.
   - Вы это уже говорили.
   - До замужества Рода носила фамилию Лортон.
   - Продолжайте.
   - В брачном заявлении сказано, что она вдова. А имя ее первого мужа было Греггори.
   - К чему вы клоните?
   - Вот мне и пришла в голову мысль, - спокойно сказал Мейсон, - уж не ошиблась ли Рода.
   - В чем ошиблась? - не понял Мокси.
   - В том, что она вдова. Если допустить, что ее первый муж не умер, а просто исчез на целых семь лет, создав таким образом видимость смерти. А теперь он вдруг снова появился и юридически по-прежнему остается ее мужем.
   - Для простого друга вы слишком хорошо осведомлены, - злобно сверкнув глазами, сказал Мокси.
   - И с каждой минутой мои знания увеличиваются, - усмехнулся Мейсон, не сводя с Мокси внимательных глаз.
   - О, вам еще многое предстоит узнать!
   - Что например?
   - Например, что бывает с человеком, который сует нос не в свои дела!
   Пронзительно зазвонил телефон. Его дребезжание было особенно громким и раздражающим в этот напряженный момент.
   Мокси облизнул пересохшие губы и, после минутного колебания, обошел адвоката и протянул левую руку к телефонной трубке.
   - Алло? - раздраженно сказал он. Выслушав ответ, он буркнул: - Не сейчас! У меня посетители. Вы должны догадаться, кто именно! А я говорю, что вы должны! Не нужно никаких имен... Подумайте как следует... Адвокат... Да, Мейсон.
   - Если это Рода Монтейн, - вскочил с кресла Мейсон, - то я хочу с ней поговорить.
   Он шагнул к телефону.
   Лицо Мокси исказилось от ярости. Он сжав правую руку в кулак и закричал:
   - Назад!
   Мейсон спокойно сделал еще шаг, и Мокси бросил трубку на рычаг.
   - Рода! - успел крикнуть Мейсон. - Позвоните в мой офис!
   - Какого черта вы вмешиваетесь в наши дела?! - яростно заорал Мокси.
   - Поскольку я сказал вам все, что хотел, - пожал плечами Мейсон, позвольте мне откланяться.
   Он взял шляпу, вышел из библиотеки и начал медленно спускаться по бесконечным ступенькам длинной лестницы. Адвокат все время чувствовал на затылке злобный взгляд Мокси, но ни разу не оглянулся.
   Выйдя из дома, Мейсон зашел в ближайшую аптеку и позвонил в свой офис.
   - Есть новости, Делла?
   - Есть сведения о Роде. Она была женой Греггори Лортона, который умер в феврале тысяча девятьсот двадцать девятого года от воспаления легких. Лечащим врачом был доктор Клод Миллсэйп, он и подписал свидетельство о смерти.
   - Где проживает доктор Миллсэйп?
   - Тересит-апартментс, Бичвуд-стрит, девятнадцать двадцать восемь.
   - Еще что-нибудь есть?
   - Дрейк проследил историю пистолета, найденного в ее сумочке.
   - И что?
   - Пистолет был продан Клоду Миллсэйпу, который назвал свой адрес по Бичвуд-стрит.
   Мейсон громко свистнул.
   - Еще что?
   - Все пока, - усмехнулась в трубку Делла. - Дрейк интересуется, будут ли для него еще какие-нибудь поручения.
   - Пусть выяснит все, что возможно о Греггори Мокси, проживающем в Колмонт-апартментс, Норвалк Авеню, триста шестнадцать.
   - Установить за ним наблюдение?
   - Пока в этом нет необходимости, - ответил Мейсон. - Но сведения о нем должны быть точными и исчерпывающими. Он играет какую-то очень серьезную роль в этом деле.
   - Послушай, шеф, а ты не слишком серьезную роль взял на себя в этом деле? - в голосе Деллы звучала тревога.
   - Ты бы знала, Делла, как интересно жить на свете! - весело усмехнулся Мейсон. - К тому же, я отрабатываю предварительный гонорар.
   - Пятьдесят долларов не та сумма, за которую стоит подставлять свою голову! - заметила Делла Стрит.
   5
   Мейсон положил трубку и подошел к прилавку.
   - Вы не подскажете, что представляет собой "Эйпрол"? - спросил он у аптекаря.
   Продавец внимательно посмотрел на посетителя.
   - Гипнотическое средство.
   - Что значит _г_и_п_н_о_т_и_ч_е_с_к_о_е_? - переспросил адвокат.
   - Снотворное, - пояснил аптекарь. - Вызывает нормальный, здоровый сон, после которого человек чувствует себя отдохнувшим. При правильном дозировании не дает никаких отрицательных последствий.
   - Это лекарство вызывает одурение? - уточнил Мейсон.
   - Если не превышать дозу, то нет, - терпеливо сказал продавец. Повторяю, оно вызывает нормальный, здоровый сон. Сколько вам?
   - Спасибо, - покачал Мейсон головой и вышел из аптеки, насвистывая бравурный мотив.
   Таксист распахнул перед Мейсоном дверцу.
   - Куда теперь? - спросил он.
   - Поезжайте пока прямо, - нахмурившись ответил Мейсон, обдумывая следующий шаг.
   Через три квартала на перекрестке с Норвалк Авеню, такси чуть не столкнулся со встречной машиной и Мейсона сильно подбросило на сиденьи. Он невольно взглянул на таксиста.
   - Лихач чертов! - в сердцах воскликнул тот в адрес водителя встречного автомобиля.
   - За рулем женщина, - заметил Мейсон. - Ну-ка, остановите, пожалуйста, машину!