Ответа не последовало.
   Делла Стрит подождала звука автоматического замка, закрывающего двери. Потом подошла к столу Мейсона.
   - Боже мой, шеф, ты видел каким взглядом она меня одарила?
   - Видел, - ответил адвокат. - И, может быть, именно поэтому отнесся к ней несколько резче, чем собирался.
   - Не о чем говорить, - пожала плечами Делла. - Это обычный взгляд для таких мисс. Не думаю, чтобы дружественная тебе брюнетка выдержала бы конкуренцию с ней. То, что было у нее в сумке... револьвер?
   - Черт возьми, Делла, не знаю. Там было что-то тяжелое, удар по ковру оказался довольно сильным. Несколько легких вещей выпало, а то, что лежало на дне сумочки, осталось. Я хотел потянуть ее за язык, чтобы она призналась в ношении оружия, но она ничего не сказала.
   - Не хотела бы я, чтобы такая женщина направила оружие в мою сторону, - заметила Делла.
   - Не знаю, но мне кажется...
   Телефон оборвал его на полуслове. Мейсон кивнул Делле и она взяла трубку.
   - Слушаю, алло... Да, Герти, сейчас. - Делла повернулась к Мейсону: Ева Мартелл ждет у телефона, она хочет узнать, есть что-нибудь новенькое.
   - Я поговорю с ней, - сказал адвокат и поднял трубку. - Алло, Ева? Была у меня тут Хелен Ридли. Вышла буквально минуту назад. Нет, никакого сомнения в том, что эта именно та Хелен Ридли, которая снимает квартиру и ей принадлежат все вещи, в ней находящиеся. Во всяком случае, документ, который она тут подписала, гарантирует вам безопасность, если вы будете выполнять инструкции Хайнса. Я хотел поговорить с ним по телефону, но не смог его нигде найти. Вы туда вернетесь?
   - Да, он нам сказал, что как только мы получим от вас разрешение, то должны вернуться в квартиру и вести себя так же, как и до этого. Но мы хотели бы сделать несколько покупок.
   - Покупайте, но помните, что за вами следят. Помните так же то, что вам сказал Хайнс. Вам нельзя возвращаться в собственную квартиру.
   - Да, мы знаем об этом. Но мы видели на витрине магазина, тут, рядом, пару вещей, которые трудно найти в другом месте. Может быть, вы могли бы сказать мистеру Хайнсу, что у вас возникли трудности... что вы не могли связаться с нами? Что произошла задержка? Мы хотели бы...
   - Да идите вы в магазин, - рассмеялся Мейсон. - Думаю, что Хайнсу вы так нужны, что он готов на все. В противном случае Хелен Ридли не подписала бы все те условия, которые я ей выдвинул.
   - Большое спасибо вам, мистер Мейсон. У вас есть это все в письменном виде?
   - В письменном, - заверил Мейсон, - сделанное в присутствии нотариуса и засвидетельствованное отпечатком пальца Хелен Ридли.
   - Думаю, это все, что нужно, - засмеялась Ева Мартелл.
   - Будем надеяться. Да, эти люди продолжают следить за вами?
   - К ним подключились еще какие-то. Присматриваются к нам...
   - Не обращайте на них внимания, - посоветовал Мейсон. - Делайте все так, словно вы не знаете, что за вами следят. Потом возьмите такси и возвращайтесь в квартиру мисс Ридли, исполнять ваши обязанности.
   - Вы у меня сняли камень с сердца. А как выглядит Хелен Ридли? Она похожа на меня?
   - Очень похожа на вас, но только внешне.
   - А характер?
   - Это уже не характер, а настоящий вулкан!
   - Думаю, что и я не ледяная.
   Мейсон рассмеялся:
   - Я видел Хелен Ридли при обстоятельствах, которые способствовали поднятию темперамента.
   - Она красивее меня?
   - Это особа совершенно другого типа, - дипломатично сказал адвокат.
   - Благодарю вас. Мне было интересно... Я заметила, что Хайнс присматривается ко мне и знаете...
   - Уж не хотите ли вы сказать, что Хайнс завоевал ваше сердце?
   - Да нет, ничего подобного. Вовсе нет. Только трудно сдержать любопытство в подобном положении. Но не хочу задерживать вас. До свидания, мистер Мейсон, и еще раз спасибо.
   5
   Было около половины седьмого вечера, когда Мейсон, работая в своем кабинете, услышал настойчивый звонок телефона в приемной. Он обернулся к Делле Стрит.
   - Послушай, кто там, Делла. Это может быть Ева Мартелл. Я условился с Полом поужинать в семь, поэтому у нас не будет времени на визиты.
   Делла кивнула головой и пошла к телефону.
   - Это Ева, шеф. Сказала, что должна немедленно с тобой поговорить. Я переключила ее на твой телефон.
   Мейсон снял трубку.
   - Добрый вечер, Ева. Вы уже в той квартире?
   - Вы должны нам сказать, что нам теперь делать, - голос девушки был почти истеричным. - Мы бы хотели, чтобы вы приехали сюда.
   - Я договорился через двадцать минут пойти на ужин, - сказал Мейсон. - А в чем дело?
   - Я не хочу говорить по телефону. Вы могли бы приехать сюда?
   - Что-нибудь серьезное?
   - Боюсь, что действительно серьезное.
   Мейсон посмотрел на часы.
   - Я очень занят, - сказал он. - Почему вы не хотите сказать, что случилось? Телефон в квартире не подсоединен к коммутатору дома, а документ, который я получил, оберегает вас от всего, что там может случиться. Скажите, что вас беспокоит?
   - Роберт Хайнс, - напряженно сказала Ева. - Он сидит в кресле, а посреди лба у него что-то, очень похожее на отверстие от пули. Он мертв в этом я уверена.
   - Черт! Как давно он там находится?
   - Не знаю.
   - Когда его застрелили?
   - Этого я тоже не знаю. Ничего не знаю.
   - Вы вызвали полицию?
   - Нет, я сразу же позвонила вам.
   - Как долго вы находитесь в квартире?
   - Мы только что вернулись. Когда вы позволили пойти нам за покупками... ну, прошло немного больше времени, чем мы рассчитывали.
   - Прошу сообщить в полицию. И немедленно. И прошу не пробовать затирать следы. Я сам всем займусь.
   Мейсон бросил трубку, выбежал из кабинеты и быстро прошел по коридору в офис "Детективного Агентства Дрейка". Открыл двери и спросил у секретарши в приемной:
   - Пол у себя?
   Она кивнула головой в сторону кабинета Дрейка. Мейсон проскочил в двери и чуть не врезался в стол детектива. Дрейк оторвался от бумаг.
   - Привет, Перри. Откуда такая спешка? У нас еще двадцать минут.
   - Я просил тебя отправить людей в отель Лоренцо - это хорошие специалисты?
   - Я послал трех самых лучших в агентстве.
   - Отлично, Пол. Слушай, это очень важно. Человека, по имени Хайнс, застрелили в жилом доме Сиглет Мэнор. Это на Восьмой улице. Квартира триста двадцать шесть.
   - Кто обнаружил труп?
   - Мои клиентки - именно те женщины, за которыми следили неизвестные, что должны были выследить твои люди. Женщины вызовут полицию. У нас около трех минут.
   - О, Боже, - сказал Дрейк.
   - Я знаю так же хорошо, как и ты, - сказал Мейсон, - что мужчины, за которыми мы наблюдаем, это частные детективы. У нас не должно быть трудностей с определением того, на какое агентство они работают. Но там след оборвется. Если не повезет, мы в жизни не узнаем, кто нанял детективов. Рапорты будут высланы клиенту почтой и мы не сможем проломить головой стену.
   - Хорошо, что ты хоть это понимаешь, Перри. Если эти люди являются частными детективами, то ты правильно предвидишь дальнейший ход событий.
   - Хорошо. Но тут есть маленькая щелочка. В течение нескольких минут полиция приедет на место происшествия. Мои клиентки вошли в квартиру, а это значит, что около дома и те люди, которые за ними следят. Увидят подъезжающую полицейскую машину и поймут, что что-то случилось, но не будут знать, что именно. На выяснение происшедшего у них уйдет некоторое время.
   - Не слишком много, - заметил Дрейк. - Если эти люди профессионалы, то у них должны быть свои способы добывания информации у полиции.
   - Разве я об этом не знаю! Но что произойдет, когда им станет известно об убийстве?
   - Что ты имеешь в виду?
   - Поставь себя в их ситуацию. Предположим, что твое агентство занимается этим делом и ты натыкаешься на убийство - что бы ты сделал?
   - Прежде всего мои люди передали бы эту информацию мне - лично или по телефону. А я тотчас же связался бы с клиентом, сообщил бы ему, что случилось и попросил бы инструкций.
   - Каким образом ты связался бы с клиентом?
   - Вероятно, по телефону.
   - Что ты смог бы сказать ему по телефону?
   - Только самые основные вещи.
   - И как бы поступил клиент?
   - Ты спрашиваешь, - медленно сказал Дрейк, - не прибежал бы он бегом ко мне, чтобы быть в агентстве и вытягивать из меня самую свежую информацию?
   - Именно.
   - Ты хорошо придумал, - заметил Дрейк.
   - Сколько времени у тебя займет, чтобы организовать все это?
   - Не слишком много. Если один из этих людей позвонит в свое агентство, то кто-нибудь из моих парней сможет подойти настолько близко к автомату, чтобы увидеть, какой номер он набирает. Если же сыщик поедет лично дать отчет, то мы проследим за ним.
   - Отлично, - сказал Мейсон. - Действуем, предполагая, что след приведет нас в детективное агентство. Я хотел бы, чтобы ты послал достаточное количество людей для наблюдения за агентством, а если там появится кто-то в спешке и будет видно, что он взволнован и дело срочное, я хочу, чтобы за ним проследили.
   - Все понял, - сказал Дрейк. - Нужно будет послать еще двух человек, к тем, что уже там.
   - Хорошо, посылай.
   - Эти твои клиентки могут иметь какое-то отношение к убийству?
   - Не говори глупостей, Пол. Мои клиенты никогда не имеют ничего общего с убийством. Просто случайно они обнаружили труп, сообщили мне и хотели, чтобы я туда пришел. Но я уже исчерпал свой лимит обнаруженных трупов, по крайней мере, так считает полиция. Я им посоветовал позвонить в полицейское Управление.
   - И чтобы они там сказали, что они твои клиентки?
   - Почему бы и нет?
   - Ладно... Сейчас я отдам распоряжения и приду к тебе в кабинет.
   - Прежде, чем пойдешь, - попросил Мейсон, - попробуй узнать все что сможешь об убийстве.
   - Ты сказал, что жертвой является Хайнс?
   - Да.
   - Это он нанял женщин?
   - Да.
   - Хорошо. Позволь мне сначала разделаться с телефонами и послать людей. Может, узнаем что-нибудь.
   Когда Мейсон выходил из кабинета, Дрейк уже накручивал диск телефона.
   - Ты застал Пола? - Спросила Делла, когда адвокат снова сел за свой стол.
   - Да, - кивнул Мейсон. - Пол пошлет людей, которые будут за всем наблюдать и попытается узнать подробности, связанные с убийством. Пока мы ничего не можем сделать. Нам остается только грызть ногти в ожидании новостей. Дело в том, что я уже слишком часто появлялся в местах, где находили трупы. На этот раз останусь на втором плавне.
   - Как думаешь, долго будем ждать?
   - Подробной информации?
   Делла кивнула.
   - Это зависит от многого, главным образом от утечек. Если один из следивших за Евой и ее спутницей лично свяжется с заказчиком, то мы сможем об этом узнать через час.
   Делла Стрит подумала минутку и сказала:
   - Одна мысль не дает мне покоя, шеф.
   - Что такое?
   - Адела Винтерс, носящая револьвер тридцать второго калибра в сумочке. Ты думаешь, что полиция ее не обыщет?
   - Читаешь мои мысли, - признался Мейсон.
   - Если окажется, что Хайнса застрелили из револьвера тридцать второго калибра, - задумчиво продолжала Делла, - то это значило бы... И что бы это значило?
   - Это может и ничего не значить. Все зависит от того, найдут ли пулю и какое заключение даст эксперт по оружию. Ты прекрасно знаешь, что эксперты могут определить выпущена пуля из конкретного оружия, или нет.
   - При условии, что у них есть пуля?
   - Правильно.
   - Это последнее меняет ситуацию, - сказала она медленно.
   - Вовсе не меняет, - ответил Мейсон. - Только еще больше осложняет.
   - Конечно, никто из нас не знает, до какой степени хитра Адела Винтерс.
   Мейсон поморщился и взглянул на часы.
   - На этот вопрос мы будем иметь ответ примерно в течение часа. Пойдем ужинать, Делла.
   6
   Мейсон, прохаживаясь туда и обратно по кабинету, услышал в дверь условный стук Пола Дрейка и взглянул на часы: четверть десятого.
   - Делла, пожалуйста, открой Полу.
   - Привет, красотка, - поздоровался с Деллой Пол и повернулся к адвокату: - Господи, Перри, ну и задал ты мне работенку.
   - Узнал что-нибудь?
   - Думаю, мы докопались до самой грязи.
   - Стреляй!
   Дрейк опустился в глубокое, обитое кожей, кресло.
   - Твои клиентки сделали множество покупок, потом поужинали и поехали в Сиглет Мэнор. Мои парни присмотрели за теми, кто наблюдал за женщинами. Это было нетрудно.
   - Те, неизвестные, следовали за моими клиентками во время покупок и по дороге в Сиглет Мэнор?
   - Да.
   - А твои люди наблюдали за ними?
   - Само собой разумеется.
   - А потом.
   - Потом заварилась каша. Сирены, полицейские машины... балаган одним словом. Благодаря твоей идее у нас было время и мы могли заняться всем сразу.
   - Рассказывай по порядку.
   - Один из тех типов помчался к автомату. У моего оперативника был маленький, но сильный бинокль и он сквозь стеклянные двери будки подсмотрел набираемый номер. Проверил и оказалось, что незнакомец звонил в "Калифорнийское Следственное Агентство". Мой парень тотчас дал мне об этом знать, а я сразу же выслал оперативников, согласно твоей инструкции. На месте преступления люди из Следственного агентства крутились в поисках кого-нибудь, из кого можно было бы вытянуть хоть какую-то информацию. Наконец, от одного добродушного офицера полиции им удалось узнать все, что возможно. Они получили те же сведения, что предоставят журналистам. Это, конечно, не вся история, но, наверное, большая часть.
   - Хорошо. Ты выяснил что-нибудь об убийстве?
   - Хайнс был застрелен прямо в лоб, предположительно из револьвера тридцать восьмого калибра.
   - Есть ли выходное отверстие?
   - Нет.
   - Значит, пуля все еще в черепе?
   - Да.
   - Полиция достанет пулю и можно будет проверить, из какого оружия она была выпущена.
   - Да.
   - Это немного упрощает дело.
   - Или осложняет, - сухо сказал Дрейк. - В зависимости от того, является владельцем оружия твой клиент или кто-то другой. Во всяком случае, ребята из Следственного агентства раз за разом бегали к телефону и кормили шефов информацией так быстро, как только возможно. Агентство прислало им сменщика и вызвало одного из детективов, наблюдавших за женщинами. Предполагаю, чтобы дать отчет непосредственно клиенту, который должен был придти в агентство. У нас все было наготове. И действительно, хорошо одетый мужчина, около сорока двух - сорока трех лет, ростом около пяти футов и десяти дюймов, весом сто девяносто фунтов, с рыжими волнистыми волосами, в серой шляпе, одетый в двубортный серый костюм, поспешно влетел в офис Следственного агентства. Провел там где-то около получаса. Мои парни проводили его до большой роскошной машины и ехали у него на хвосте до одного из элегантных домов и там, у привратника узнали его имя. А мы в это время проверили номер машины, что позволило подтвердить информацию привратника.
   - И кто это, Пол?
   - Некий Орвиль Л.Ридли.
   Мейсон присвистнул.
   - И какое отношение он имеет к Хелен Ридли?
   - Как только прозвучало это имя, - ответил Дрейк, - я поручил просмотреть архивы одной из газет и обнаружилось, что Орвиль Л.Ридли женился на Хелен Хокут в марте сорок второго года. Ей было двадцать два года, ему - тридцать восемь. Если мы можем полагаться на эти сведения, то это должна быть та самая Хелен Ридли, что снимает квартиру в Сиглет Мэнор.
   - Этот Орвиль Ридли, - спросил Мейсон, - чем он занимается?
   - Кажется, он маклер.
   Мейсон побарабанил пальцами по столу.
   - Где он сейчас?
   - Сидит в своей квартире. За ним наблюдают двое моих парней.
   Мейсон отодвинул кресло.
   - Поехали, навестим его, - сказал Мейсон.
   - На твоей машине или на моей? - поинтересовался Дрейк.
   - Где стоит твоя?
   - Внизу, перед зданием.
   - Хорошо, тогда поедем на твоей.
   - А мне что делать? - спросила Делла.
   - Находись здесь, у телефона. Мы с тобой свяжемся. Твоя помощь может вскоре понадобиться. Ничего, если ты немного подождешь?
   - Ничего, мне не привыкать, - улыбнулась Делла.
   - Пойдем, Пол.
   Мужчины покинули кабинет адвоката. Мейсон закурил сигарету, когда Дрейк завел машину.
   - Только теперь в голове начинает прорисовываться скелет этого дела, - сказал он, когда Дрейк доехал до первого светофора.
   - Ты имеешь в виду появление мужа?
   - И мужа, и частных детективов.
   - Да, можно потянуть за ниточку, - согласился Дрейк.
   - Естественно, в нашем положении мы прибавляем два к двум и получаем четыре, а потом ищем, что бы еще добавить, что бы получить всю сумму, то есть десять. Но мы можем совершенно разумно предполагать, какие это цифры.
   - И насколько разумны твои предположения? - усмехнулся Дрейк. - И вообще, что это за цифры?
   - Смотри сам: жена пробует жить независимо. Муж хочет развода. Она хотела бы получить соответствующее финансовое обеспечение на будущее, но муж не собирается вести себя великодушно. Она говорит: "Отлично, справимся и без развода". Он выжидает некоторое время, убеждается в том, что это положение ему неприятно и решает нанять детективов, чтобы найти против нее компромат. Она бегает с каким-то парнем, но настолько хитра, что понимает когда наступает момент и к своим обязанностям приступают частные детективы. Нет, Пол, подожди! Что-то не подходит. Она должна была знать, что муж наймет детективов прежде, чем они начнут работать.
   - Почему ты так думаешь?
   - Потому что в момент заключения договора, он дал бы им адрес, а они бы нашли ее и стали за ней ходить. Но, зная, что муж намеревается нанять детективов, она устраивает все так, чтобы обмануть их. Поселяет в квартире брюнетку, похожую на себя, и обоим нужно, чтобы девушка непрерывно находилась в обществе опекунши. Таким образом, все происходит очень приличным образом. Детективы получили, вероятно, фотографию - какую-нибудь мутную карточку - и описание. Им сказали, чтобы они пошли по такому-то адресу, нашли Хелен Ридли и не спускали с нее глаз ни днем, ни ночью. Они приступили к работе - адрес сходится, квартира снята на имя Хелен Ридли, там живет брюнетка, полностью соответствующая описанию. Они начинают за ней следить. Там есть опекунша, которая живет вместе с ней и не отходит от нее ни на шаг. Муж регулярно получает рапорты, показывающие образ жизни, не допускающий ни тени обвинения. Ему это надоедает и он поручает адвокатам составить самый выгодный в такой ситуации финансовый договор.
   - А тем временем настоящая Хелен Ридли забавляется где-то в тени? усмехнулся Дрейк.
   - Полагаю, - ответил адвокат, - она старается не афишировать себя, но вряд ли проводит долгие вечера с вязанием у камина.
   - Это значит, что Хайнс должен быть ее возлюбленным.
   - Не похоже, - задумчиво произнес Мейсон. - Мне кажется, она слишком хитра, чтобы позволить своему любовнику крутится около квартиры, чтобы детективы начали следить за ним. Нет, у меня впечатление, что Хайнс всего-навсего был простым исполнителем, подручным.
   - Был, - повторил Дрейк.
   - Да, - признал Мейсон.
   - Ну хорошо. И о чем ты собираешься говорить с ее мужем?
   - Хочу задать ему несколько вопросов.
   - А если он не пожелает на них ответить?
   - Тогда я буду вынужден сам отгадывать ответы по его поведению.
   - Это может быть трудно, - заметил Дрейк.
   - Это может быть просто невозможно, - согласился Мейсон. - Но попытка не пытка, попробовать все равно необходимо. Известно когда застрелили Хайнса?
   - Очевидно, где-то днем. Ты же прекрасно знаешь, как работает полиция, Перри. Они не слишком распространяются, пока не получат результаты судебно-медицинской экспертизы и не найдут подозреваемого, который будет точно подходить под рамки предполагаемого времени. Полиция пустила слух, что произведена "предварительная идентификация" подозреваемого. Другими словами, у них нет оснований для возбуждения против него уголовного дела, но они не хотят его исключать, пока не найдут лучшей версии.
   Мейсон покачал головой.
   Дрейк повернул за угол и нашел место для стоянки.
   - Это, наверное, единственное свободное место поблизости, - сказал он. - Интересующая нас квартира находится в том изысканном доме за полквартала отсюда.
   Он закрыл машину, спрятал ключи в карман и мужчины пошли вдоль тротуара к довольно красивому фасаду жилого дома.
   Холл был выстлан мягким пушистом ковром, заглушающим шаги. Такие ковры обычно ассоциируются с атрибутами высокого общественного положения. Дежурный портье мягким голосом спросил имя жильца, с которым посетители хотят увидеться.
   - Мистер Орвиль Ридли, - сказал Мейсон.
   - Мистер Ридли ждет вас?
   - Наверное, нет. Меня зовут Перри Мейсон.
   - Хорошо, а кто ваш спутник?
   - Мистер Дрейк, - сообщил Мейсон. - Прошу сказать мистеру Ридли, что я адвокат.
   - Ах, вы тот самый Перри Мейсон!
   - Да.
   - Пожалуйста, подожди одну минутку.
   Портье записал имена и подал их телефонистке и через несколько минут подошел к Мейсону:
   - Мистер Ридли ждет вас, мальчик у лифта покажет вам квартиру.
   Мейсон и Дрейк вошли в лифт. Мальчик поднял их на пятый этаж.
   - Это квартира пять-В, - сказал он. - Третья дверь направо.
   Мужчина, открывший им двери, соответствовал описанию, представленному сотрудниками Дрейка. Но при личной встрече сухие слова о внешнем виде, чертах лица, весе, возрасте и прочих деталях, на которые обратил внимание профессиональный детектив, забывались под напором внутренней силы, исходящей от этого человека. Пронзительные, внимательные глаза всматривались в непрошенных гостей.
   - Кто из вас Перри Мейсон?
   - Я, - сказал адвокат, переступая порог и протягивая руку.
   Ридли мгновение поколебался, затем пожал руку и повернулся в сторону детектива.
   - Кто это? - спросил он у Мейсона.
   - Пол Дрейк.
   - Кто он?
   - Он сотрудничает со мной.
   - Юрист?
   - Нет, детектив.
   Ридли переводил взгляд с Мейсона на Дрейка. Наконец он резко освободил проход и сказал:
   - Прошу вас, входите.
   Мейсон и Дрейк прошли в квартиру. Ридли закрыл за ними дверь и провел в кабинет.
   - Прошу садиться.
   Посетители сели в мягкие кресла. Венецианские жалюзи, восточные ковры, отлично подобранная мебель комнаты свидетельствовали об отменном вкусе и достатке.
   - Я вас слушаю, - сказал Ридли.
   - Ваша жена находится сейчас в городе? - спросил Мейсон.
   - Не понимаю, какое вам до этого дело.
   - Откровенно говоря, не знаю, - ответил Мейсон.
   - Что вы хотите сказать?
   - Это может быть существенно для дела, которое я сейчас веду.
   - Вы адвокат?
   - Да.
   - Ваши клиенты вам платят за услуги, не так ли?
   - Конечно.
   - И вы представляете их интересы?
   - Именно.
   - И только их интересы?
   - Естественно.
   - Но я не являюсь вашим клиентом. Вы представляете кого-то, чьи интересы могут быть противоположны моим. Если это так, то вы выступаете, как мой противник. Почему же я должен отвечать на ваши вопросы?
   - А почему бы вам и не ответить?
   - Не знаю.
   - Существуют ли обстоятельства, удерживающие вас от ответов на мои вопросы, в частности, на вопрос, где живет ваша жена?
   - Даже этого я не знаю. С какой стати я должен вам отвечать?
   - Попробую зайти с другой стороны, - сказал Мейсон. - Некоторые обстоятельства заставили меня заинтересоваться миссис Хелен Ридли, которая живет в доме Сиглет Мэнор на Восьмой улице. Я хотел бы знать, ваша ли это жена?
   - Почему вас это интересует?
   - Пытаюсь собрать информацию.
   - Какую информацию?
   - Например, кто ее приятели?
   - Вы уже выяснили что-нибудь?
   - Вполне вероятно, мне удастся выяснить.
   - Это может быть для меня интересно.
   - Так значит, это ваша жена?
   - Да.
   - Вы живете раздельно?
   - Конечно.
   - И давно?
   - Шесть месяцев.
   - Вы подали на развод?
   - Нет.
   - А ваша супруга?
   - Тоже нет.
   - Вы собираетесь это сделать?
   - Это вас не касается.
   - А она собирается?
   - Спросите у нее.
   - Вы видите какие-либо возможности возобновления супружества?
   - Это тоже вас не касается.
   - Не могу сказать, чтобы вы охотно давали сведения.
   - Я не собираюсь открывать свои карты, пока не пойму, что за игру вы ведете. Какова цель вашего визита?
   - Вы виделись с женой в последнее время?
   - Нет.
   - Можно узнать, когда вы последний раз разговаривали с ней лично?
   - Это было три месяца назад. Я говорю вам только то, что вы и так можете узнать. Пусть вам не кажется, что вы вытянете из меня важные сведения. Если вы так считаете, то будет лучше, если вы встанете, попрощаетесь и уйдете.
   - Конечно, - сказал Мейсон, - вы не обозы говорить то, что вам не хочется.
   - Да, это очевидно, - сухо подтвердил Ридли. - По какому поводу вы заинтересовались моей женой?
   - Не столько вашей женой, сколько ее квартирой.
   - Почему именно квартирой?
   - Сегодня днем там убит человек.
   - Кто?
   - Некий Роберт Доувер Хайнс.
   - Вы представляете интересы человека, обвиняемого в убийстве?
   - Насколько мне известно, обвинение еще никому не предъявлено.
   - Ну, того, кого могут обвинить?
   - Каждый может быть обвинен в убийстве, - улыбнулся Мейсон. Судебные дела показывают, как много невинных было обвинено.
   Ридли шевельнулся.
   - Вы смеетесь надо мной.
   - Вы делали то же самое, - заметил Мейсон. - Если, благодаря этой игре, вам удается получить от меня какую-либо информацию, вы считаете, что все в порядке. Если я выравниваю счет, то вы чувствуете себя в опасности.
   Ридли неспокойно задвигался.
   - У меня такое впечатление, - продолжал Мейсон, - что сообщение об убийстве вас не застало врасплох?
   - Не всегда легко угадать по мне, что застает меня врасплох, а что нет.
   - Я сказал только, что у меня сложилось такое впечатление.
   - Может быть.
   - Я действительно хотел только получить немного сведений о вашей жене.
   - Зачем?
   - Надеюсь узнать от вас больше, чем от нее.