- Какого рода сведения вас интересуют?
   - Ваши детективы следили за ней несколько последних дней. Что им удалось узнать?
   - Вы блефуете?
   - А вы как думаете?
   - Не знаю, потому и спрашиваю.
   - Спрашивая меня, блефую ли я, вы надеетесь на честный ответ? спросил Мейсон.
   - На этот вопрос я не намерен отвечать.
   - Особенно мне хотелось бы выяснить, что ваша жена делала сегодня днем.
   - Откуда вы знаете, что я нанял людей, чтобы следили за ней?
   - А вы не нанимали?
   - Мне кажется, что это вас не касается.
   - Существуют способы, чтобы это выяснить.
   - Какие, например?
   - Я мог бы подсказать своим хорошим знакомым из Отдела по раскрытию убийств или из окружной прокуратуры, что если бы вызвали для дачи показаний под присягой шефа "Калифорнийского Следственного Агентства", то могли бы получить немного интересных данных.
   Орвиль Ридли подумал над эти минуту и резко спросил:
   - И что бы вам это дало?
   - Такой ход обеспечил бы мне отличные отношения с полицией и получение от них информации по этому делу, по мере ее поступления.
   - Каким образом вы напали на этот след?
   - Этого я не могу вам сказать.
   - Вы не можете сказать мне того, что я хотел бы знать, но требуете от меня, чтобы я открыл вам сведения, которые хотите знать вы.
   - Все правильно.
   - Это не равная игра.
   - Действительно. Но вы можете не говорить мне этих вещей. Я могу достать их кружным путем.
   - То есть, через полицию.
   - Это одна из возможностей.
   - Позвольте мне подумать над вашими словами, - попросил Ридли. Помолчите, пожалуйста, несколько минут.
   Он поднялся с кресла и нервно заходил по ковру. Наконец он подошел к окну, поставил ребра жалюзи так, чтобы видеть, что твориться снаружи. Минуту постоял с мрачным выражением лица, потом прошел в противоположный угол кабинета, закурил сигарету, затянулся два или три раза и загасил ее в пепельнице. Зазвонил телефон.
   - Извините, - сказал Ридли гостям, подошел к телефону и снял трубку: - Слушаю. - Какое-то время он молчал. Голос в трубке был слышен Мейсону как однотонные металлические трески. Когда они прекратились, Ридли сказал, колеблясь: - Не знаю. - Снова были слышны неразборчивые звуки из трубки, наконец Ридли сказал одно слово: - Информация. - Очередная серия тресков, и Ридли ответил, - Да... Да, именно... Не совсем... Кружат вокруг этого. Хорошо, спасибо. Держи руку на пульсе. Хорошо, до свидания.
   Он положил трубку и подошел к столу, задумчиво глядя на Мейсона. Затем резко повернулся к Дрейку:
   - А вы зачем пришли?
   - Я просто был вместе с Мейсоном.
   - Вы детектив?
   - Да.
   - Мейсон работает на вас?
   - Наоборот - я работаю на мистера Мейсона.
   - Чем вы у него занимаетесь?
   - Чем обычно занимаются детективные агентства? Сбором информации.
   - Это вы доставили ему сведения обо мне?
   - Спросите у мистера Мейсона.
   - Как вы раздобыли эти сведения?
   - Спросите у мистера Мейсона.
   - Зачем все это? - перебил Мейсон. - Мы ни к чему не придем, играя друг с другом в прятки. Я узнал, что частные детективы следят за Хелен Ридли и попросил Дрейка, чтобы он послал своих оперативников выяснить, кто эти люди. След привел в "Калифорнийское Следственное Агентство", а оттуда к вам. Они позвонили вам, когда узнали об убийстве Хайнса, а вы бросились туда, чтобы узнать все лично. Потом вы вернулись домой.
   - Вы знаете, что подслушивание телефонных разговоров является преступлением?
   - Нет, - сказал Мейсон посмотрев ему прямо в глаза. - Правда?
   На какой-то момент в глазах Ридли появилось что-то вроде одобрительного подмигивания. Потом он сказал:
   - Ну, хорошо. Вы открыли несколько карт. Постараюсь выравнять игру. Я узнал, что у моей жены есть любовник и, естественно, желал получить доказательства, для чего и нанял частных детективов. За ней наблюдали последние три дня. Этот тип, Хайнс, постоянно там крутился. Приглашал Хелен и ее подругу на ужин в ресторан, но моя жена никогда не встречалась с ним один на один. Я не мог понять, что все это означает. Однако, один из детективов все же получил от полиции интересующие меня сведения - при осмотре трупа обнаружены ключи от квартиры моей жены. Для полиции, а также для меня, очень существенно, как давно он их имел, как получил и для чего.
   - А вы как думаете?
   - Воспользуйтесь собственным воображением.
   - Мое воображение иногда заходит очень далеко.
   - Жена не хотела дать мне развод. Она не принадлежит к женщинам, которые добровольно отошли бы в тень и вели бы спокойную жизнь на окраине. У нее было шесть месяцев, она потратила кучу денег на слежку за мной. Я решил отплатить ей тем же.
   - Сейчас за вами тоже следят по ее поручению?
   - Сейчас нет. Но еще несколько месяцев назад она затрудняла мне жизнь на каждом шагу. За мной непрерывно ходил какой-нибудь детектив. Она прекратила слежку, потому что ничего не смогла раскопать.
   - Когда вы наняли своих детективов?
   - Три дня назад.
   - Думаю, что мы могли бы обменяться информацией с обоюдной пользой, если бы вы захотели быть немного точнее, - сказал Мейсон.
   - У меня нет привычки платить, пока не узнаю, что получу взамен.
   - Женщина, за которой следили ваши детективы, не является вашей женой, - заявил адвокат.
   - Не говорите глупостей.
   - Я и не говорю, - пожал плечами адвокат.
   - Что это означает?
   - Когда вы решили следить за вашей женой, вы обратились в детективное агентство. Вы сказали, что хотите поручить им круглосуточное наблюдение за женщиной, около двадцати трех или двадцати четырех лет, брюнеткой, такого-то роста и веса, с конкретными размерами талии и бюста, которая живет в квартире номер триста двадцать шесть в Сиглет Мэнор на Восьмой улице. Вы хотели, чтобы они присматривали за ее квартирой и не отставали от нее ни на шаг, если она куда-либо выйдет. Вы хотели так же знать, кто посещает вашу жену.
   - Да, - согласился Ридли. - И что из этого?
   Мейсон вынул бумажник, нашел в нем газетную вырезку с объявлением и протянул ее Ридли.
   - Это ответ, - заявил адвокат.
   Ридли дважды прочитал объявление, прежде чем понял, в чем дело.
   - Ну и дурак же я, - медленно произнес он.
   - Вы понимаете, что это означает, - продолжал Мейсон. - Произошла какая-то утечка информации. Кто-то заранее знал, что вы собираетесь нанять детективов. Ваша жена не хотела, чтобы за ней следили и поэтому тут же исчезла, оставив вместо себя тщательно проинструктированного двойника. Детективы стали следить за указанной вами квартирой и женщиной, полностью отвечающей описанию, данному вами, и которая могла быть той особой, которую они видели на предоставленной вами фотографии.
   - Я не давал им никакой фотографии.
   - Это еще больше облегчило положение мистификаторов, - улыбнулся Мейсон. - Я клоню к тому, что кто-то предупредил вашу жену. Кто-то знал о вашем намерении нанять детективов за два или три дня до того, как они приступили к работе. Теперь я хотел бы узнать, каким образом и через кого могла просочиться эта информация.
   - Вы хотите узнать! - в сердцах произнес Ридли. - А что, по вашему мнению, я сейчас чувствую?
   - Я предполагал, что это вас удивит, - сказал Мейсон. - Мы могли бы объединить наши силы.
   - Что вы знаете еще?
   - Я выложил немного карт на стол. Когда вы откроете свои, мы сможем приступить к очередному розыгрышу.
   - Скажите, - резко спросил Ридли, - случается ли, что детективные агентства дают себя подкупить? Бывает ли, что они работают на две стороны?
   - Иногда.
   - Что вам известно о "Калифорнийском следственном агентстве"?
   - А что вам о нем известно?
   - Мне рекомендовал его один из моих знакомых.
   - Когда вы обратились к ним?
   - Не понял?
   - Сколько времени прошло с того момента, как вы обратились к ним и до того, когда детективы приступили к работе?
   - Они отправились по указанному адресу немедленно.
   - Это значит, что утечка произошла не по вине агентства. Потребовалось немало времени, чтобы напечатать это объявление и привести женщин на квартиру, а это должно было быть сделано до того, как детективы приступили к работе. Это значит, что утечка произошла за два-три дня до того, как вы пошли в агентство. Кто этот ваш знакомый, который рекомендовал вам "Калифорнийское следственное агентство"?
   - Какое это имеет значение? Я ведь не говорил ему для чего собираюсь нанять детективов.
   - Вполне достаточно того, что вы спросили о детективном агентстве.
   - Я спросил его, что он знает о "Калифорнийском следственном агентстве".
   - Хорошо. Кто это был?
   - Я предпочел бы не говорить вам этого.
   Мейсон пожал плечами. На минуту повисла тишина. Наконец, Мейсон кивнул головой и сказал своему спутнику:
   - Думаю, это все, Пол. Мы уходим. - Мейсон поднялся.
   - Подождите, - возразил Ридли. - Прошу вас сесть.
   - У Хайнса были ключи от квартиры вашей жены, - сказал Мейсон. - Вы знали Хайнса?
   - Нет.
   - Я познакомился с Хелен Ридли. Она произвела на меня впечатление особы, живущей под высоким напряжением.
   - Хорошее определение.
   - Хайнс не был растяпой, но был какой-то невыразительный. Не могу представить, чтобы такой человек вызвал интерес у вашей жены.
   - Люди бывают странными. Порой трудно угадать кто кому может понравиться.
   - Это правда. Но, все равно, Хайнс произвел на меня впечатление человека, скорее слабого.
   - Мистер Мейсон, будем откровенны. Меня не касается то, что этот человек был анемичной развалиной плохо проведенного прошлого. У него имелись ключи от квартиры Хелен, этого мне совершенно достаточно.
   - Если бы он был жив, вы упомянули ли бы его в заявлении в Суд?
   - Я и так могу воспользоваться этим аргументом, чтобы несколько ослабить притязания моей жены.
   - Это может быть обоюдоострым оружием, - предупредил Мейсон.
   - Что вы имеете в виду?
   - Хайнс был убит...
   - Это значит, что... ах да, понимаю, - какое-то время Ридли размышлял над неожиданно открывшейся ему стороне дела, наконец сказал: - Не сходите с ума. Ведь я даже не знал этого человека. Мне не нравятся ваши инсинуации.
   - Я не сумасшедший и не делаю никаких заявлений.
   - Но вы опасно близки к этому.
   - Вовсе нет. Для меня это не имеет значения. Мне было интересно, какую манеру поведения вы изберете при некоторых обстоятельствах. Поэтому решил продемонстрировать все аспекты дела.
   - Действительно, вы обратили мое внимание на факт, которого я не заметил, - согласился Ридли.
   - А он может быть существенным, - добавил Мейсон.
   - Он может быть чертовски важным, - с иронией согласился Ридли. - У вас есть какие-нибудь мысли?
   - Относительно чего?
   - Каким образом мне лучше всего использовать факт наличия у Хайнса ключа от квартиры моей жены.
   - Посоветуйтесь со своим адвокатом, - покачал головой Мейсон.
   - У меня нет адвоката.
   - Советовал бы вам поискать приличного специалиста. Какие рапорты вы получили из "Калифорнийского агентства"?
   - Что вы хотите о них узнать?
   - У вас они здесь?
   - Да. То есть, вчерашние. Они присылают их каждый день ко мне на работу.
   - Я хотел бы ознакомиться с ними.
   - Зачем?
   - Из чистого любопытства.
   - Кого вы, собственно, представляете?
   - Может быть, брюнетку, которая получила эту работу.
   - Выступающую вместо моей жены?
   - Я не назвал бы это так. Она просто получила работу.
   - Вы сказали, что виделись с моей женой.
   - Да.
   - Где?
   - В моем кабинете.
   - Когда?
   - В течение последних двадцати, нет, сорока восьми часов.
   - А точнее?
   Мейсон улыбнулся и отрицательно покачал головой.
   - Чего она от вас хотела?
   - Это не она хотела, это я хотел.
   - И чего вы хотели?
   - Боюсь, что я не могу вам этого сказать.
   - В таком случае, боюсь, что не могу показать вам отчеты "Калифорнийского агентства".
   - Что ж, не смею больше вас задерживать, - с улыбкой сказал Мейсон и встал с кресла. - Вы знаете адрес моего офиса на случай, если вдруг решили бы сказать мне еще что-нибудь.
   - Что я получил бы взамен?
   - Это зависит от того, что вы захотите мне сказать и от сведений, которыми я буду располагать на тот момент.
   - Хорошо, я подумаю над этим.
   - Спокойной ночи, - сказал Мейсон.
   Ридли проводил их до двери. Он был похож на игрока в покер, которому нужно немного времени, чтобы осмыслить трудную партию.
   7
   Когда они снова оказались в машине, Дрейк заметил:
   - Черт возьми, Перри, ты проделал большую работу.
   - Которая не продвинула нас слишком далеко, - мрачно усмехнулся Мейсон.
   - Разве не продвинула? Ты выяснил все, что можно. Ридли подтвердил твои предположения относительно причин, по которым была нанята брюнетка.
   - В этом Ридли есть что-то интригующее, Пол. Ты обратил внимание на его квартиру?
   - Что ты хочешь сказать, Перри?
   - Он, наверное, ее сам обставлял.
   - Конечно. Такой обстановки не встретишь в квартирах, сдающихся вместе с мебелью. Даже в самых дорогих и изысканных.
   - Вообще-то, убранство производило впечатление очень... очень гармоничного, правда?
   - Чертовски напыщенное место.
   - Нет, - возразил адвокат. Самым подходящим определением является "гармоничное". Прекрасные венецианские жалюзи, красивые занавески, отличные восточные ковры и много хорошей мебели - и все подобрано с отличным чувством цвета.
   - К чему ты клонишь? - недоумевал Дрейк. - Что это имеет общего с делом? Он должен платить за эту квартиру пятьсот или шестьсот долларов в месяц. И что из этого?
   - Ты видел, каков этот Ридли - он полон энергии. Его всю жизнь мотает от одного предприятия к другому, его одолевает жажда власти. Он словно вулкан, переполненный кипящей лавой - невозможно предвидеть, когда он взорвется.
   - Согласен, но что из этого-то?
   - Я клоню к тому, - продолжал Мейсон, - что этот человек по своему характеру просто не в состоянии обставить свою квартиру подобным образом.
   - Ах вот в чем дело! - воскликнул Дрейк.
   - Теперь понимаешь? В этой квартире чувствуется женская рука. И еще ты обратил внимание на телефонный звонок?
   - А в чем дело?
   - Он говорил довольно загадочно.
   - Это был звонок из Следственного агентства, - уверенно заявил Дрейк. - Они сообщали ему какие-то сведения, а он отвечал односложно, потому что не хотел распространяться при нас.
   - Почему ты думаешь, что это было агентство?
   - Он употребил слово "информация", не так ли?
   - Действительно, употребил, - согласился Мейсон. - Но подумай минуту, что произошло прежде. Что он сделал до того, как зазвенел телефон?
   - Сидел и разговаривал с нами.
   - Вовсе нет. Он встал и подошел к окну. Прохаживался беспокойно по комнате, а потом подошел к окну. И помнишь, что он сделал?
   - Вернулся и... нет, прежде он раздвинул жалюзи так, чтобы можно было видеть, что делается снаружи.
   - Или, чтобы кто-то смог его увидеть из соседнего окна.
   - Действительно...
   - Так, чтобы этот кто-то мог заглянуть в квартиру, увидеть нас и позвонить. Этот кто-то мог сказать: "У тебя сидят два типа, что им нужно?" И ответом на это могло быть слово "информация".
   Дрейк протяжно свистнул.
   - Естественно, - сказал Мейсон, - это только предположение, не подтвержденное фактами. Но это - логическая дедукция. Ридли - человек обеспеченный, с беспокойным характером, который заставляет его бросаться от одного дела к другому и, наверное, от одной женщины к другой. Такие люди обычно не празднуют золотых свадеб, но с течением времени смены партнерш происходят все реже и реже.
   - И ты предполагаешь, что в этом доме живет еще кто-то, кто...
   - Несомненно. Ридли - не марионетка в чужих руках. Детективы, нанятые его женой, несколько месяцев топтались у него за плечами и он об этом прекрасно знал. Но, предположим, что его соединяют романтические отношения с женщиной, живущей в соседней квартире? Или, что он поселяет в соседнюю квартиру женщину, с которой его соединяют романтические отношения.
   - Черт возьми, Перри, а ведь логично. Ты делаешь выводы на основании всего одно-двух незначительных фактов. Но если не принимать это во внимание, то твое предположение - единственное решение.
   - Я не считаю это решением, - сказал Мейсон. - Лишь мотивы, над которыми можно поработать. Попробуй проверить, кто живет в соседней квартире и как давно она занята. Добудь план здания. Вполне возможно, это не соседняя квартира, а одна из квартир на противоположной стороне двора. Эта особа должна иметь возможность заглянуть в окно, когда Ридли соответствующим образом поставит жалюзи.
   - Хорошо, я займусь этим. Что еще?
   - Пусть твои оперативники присматривают за Ридли. Не думаю, чтобы это что-то дало, но мне хотелось бы знать о нем больше.
   - Кто, собственно, твой клиент в этом деле?
   - Я сам бы хотел это знать, - улыбнулся Мейсон. - Номинально - Ева Мартелл, мне нужна информация, чтобы защищать ее в случае необходимости. Но в действительности, полагаю, сам являюсь своим клиентом. Чувствую этакое нездоровое любопытство - что же произошло на самом деле? Это тайна, а я люблю тайны. Хотел бы побольше узнать о Ридли, особенно о том, как ему удалось обставить квартиру с таким безупречным вкусом.
   - Хорошо, постараюсь это выяснить. Возвращаемся в офис?
   - Да, Делла ждет.
   Пол свернул на ближайшую стоянку поблизости здания, в котором располагались их конторы, и оба вышли из автомобиля.
   - Зайдешь ко мне? - спросил Мейсон.
   - Нет. Разве, что я тебе нужен. У меня много дел, которые требуют моего постоянного контроля.
   - Что ж, принимайся за работу.
   - Дашь мне знать, если тебе будет что-то нужно?
   - Конечно.
   - У тебя есть еще какие-нибудь инструкции для меня?
   - Пока все. Добудь как можно больше информации об убийстве Хайнса. Поручи оперативникам проверить что происходит в Сиглет Мэнор. И не забывай о мистере Ридли.
   - А что с этими, из Следственного агентства?
   - Забудь о них. Можешь отозвать своих людей, которые за ними следят. Направь их лучше к Ридли.
   - Будет сделано, Перри. Когда ты хотел бы получить сведения?
   - Завтра утром. Если будет что-то действительно важное, то разыщи меня, где бы я ни находился.
   - Хорошо.
   Мейсон прошел по коридору к дверям своего кабинета и открыл их ключом. Делла Стрит посмотрела на него и приложила палец к губам. Мейсон вопросительно поднял брови. Она показала пальцем на двери, ведущие в приемную. Мейсон подошел к секретарше и спросил тихим голосом:
   - Что случилось, Делла?
   - Ева Мартелл и Адела Винтерс ждут тебя.
   - Что-нибудь новенькое?
   - Не знаю. Пришли, самое большее, пять минут назад. Я сказала им, что не знаю, вернешься ли ты в офис или нет. Но попросила немного подождать, на случай, если ты захочешь с ними поговорить.
   - Хорошо, я побеседую с ними, - согласился Мейсон.
   - Сейчас?
   - Да. Пригласи их. Скажи, что я только что вернулся.
   Делла Стрит вышла и через минуту вернулась в сопровождении Евы Мартелл и Аделы Винтерс.
   - Ну, - начал Мейсон, - мне кажется, на вашу долю сегодня досталось много впечатлений.
   - О да, нельзя отрицать, - вздохнула Ева Мартелл.
   - Прошу вас, садитесь, и расскажите все по порядку.
   - Да рассказывать почти нечего. Мы вернулись в квартиру, открыли ее ключом, полученным от мистера Хайнса, и стали распаковываться. Я сняла плащ и собиралась в ванную, когда увидела его.
   - Где он был?
   - Сидел в большом кресле, в спальне. Съехал совсем низко... И эта дыра от пули во лбу, кровь на лице и на костюме - это было жутко!
   - Что вы сделали? - спросил Мейсон.
   - Кричала как безумная, - вмешалась Адела Винтерс. - Я заткнула ей рот рукой и сказала, чтобы она вела себя, как взрослый человек. Подошла ближе и посмотрела на него. Убедилась, что он мертв и велела Еве позвонить вам, чтобы спросить, что нам делать.
   - Ему выстрелили в лоб?
   - Да, прямо между бровей.
   - Вы видели какие-нибудь следы пороха?
   - Я не подумала о том, что нужно это проверить, но, скорее всего, нет.
   - Говорят, что выстрел был произведен из револьвера тридцать второго калибра.
   Миссис Винтерс пожала плечами.
   - Насколько я припоминаю, у вас был револьвер именно этого калибра. Будет лучше...
   - У кого? - воскликнула Адела Винтерс. - У меня?
   - У вас он был, не так ли?
   Она рассмеялась, откинув голову назад.
   - Боже мой, нет конечно.
   - Но ведь вы сами сказали, что...
   - О, это только одна из моих шуточек. Мне до сих пор не доводилось встретить человека, которого нужно было бы опасаться, но неплохо на всякий случай дать людям понять, что они имеют дело с ведьмой. Поэтому я всегда говорю, что не расстаюсь с револьвером. Это отличный блеф.
   - Вы мне заявили, что у вас есть оружие и нет на него разрешения, возмутился Мейсон. - Я посоветовал вам избавиться от него или получить разрешение на ношение оружия.
   Она посмотрела на него, прищурив один глаз.
   - Но вы помните, что это не произвело на меня ни малейшего впечатления. Это потому, что на самом деле у меня не было никакого оружия. Именно поэтому я и не беспокоилась.
   - Но я всегда была уверена, что ты носишь револьвер! - воскликнула Ева Мартелл. - Ты же столько раз говорила о этом!
   - Это хорошо, - удовлетворенно засмеялась миссис Винтерс. - Ты чувствовала себя в безопасности, правда? Я могу очень долго поддерживать мои маленькие хитрости, но сейчас не та ситуация, чтобы рисковать.
   Мейсон нахмурившись посмотрел на нее.
   - Поставим вопрос ясно. Если у вас было оружие, то полиция, скорее всего, узнает об этом. Тогда, если вы будете возражать...
   - Боже мой, сколько вы делаете шума из-за обычной шутки. У меня никогда в жизни не было оружия.
   - Это ваш окончательный ответ?
   - Конечно. Это правда.
   - Как давно Хайнс был мертв, когда вы увидели его?
   - Не могу сказать. Тело было еще теплым, но... наверное, он был застрелен еще не очень давно. Трудно сказать, какая температура у тела, если не сунуть руку под одежду. Я коснулась только руки, его пиджак висел на стуле рядом.
   - Вы пытались прощупать пульс?
   - Да.
   - Вы касались еще чего-нибудь?
   - Нет.
   - Вы не пытались обыскивать его одежду?
   - Боже мой, зачем мне было делать это?
   - Вы все время были вместе с миссис Винтерс? - повернулся Мейсон к Еве.
   - С какой целью вы задаете эти вопросы? - выкрикнула Адела Винтерс раздраженным голосом. - То же самое спрашивали в полиции.
   - Я должен знать, - твердо сказал адвокат.
   - Да, я все время была вместе с теткой Аделой, - ответила Ева Мартелл.
   - А тогда, когда вы звонили мне?
   - Это было всего несколько минут.
   - Следовательно, вы находились вместе в течение всего дня?
   - Да.
   - Всего, до минуты?
   - Да.
   - Буквально, до единой минуты?
   - Да.
   - Тогда это может помочь.
   - Полиция считает также, - сказала Адела Винтерс.
   - Полицейские спрашивали вас, как получилось, что вы живете в этой квартире?
   - Конечно спрашивали.
   - Что вы им сказали?
   - Правду, естественно.
   - Вы рассказали о Хайнсе и о том, как он нанял вас?
   - Да.
   - Чтобы играть роль Хелен Ридли?
   - Мы не играли ничьей роли, - возмутилась Адела Винтерс. - Мы согласились на эту работу и нам поручили, чтобы во время работы Ева пользовалась этим именем.
   - Но вы рассказали обо мне?
   - Да, рассказали.
   - И то, каким образом я встретился с Хелен Ридли?
   - Этого нет, - ответила Адела Винтерс. - Мы не говорили слишком много.
   - А что вы им рассказали?
   - Мы сказали им, что вы не хотели, чтобы мы выполняли эту работу, пока вы не проверите все ли в порядке и нас нельзя обвинить в преступлении. И еще мы сказали, что вы все выяснили и сообщили нам, что можно возвращаться и мы пошли за покупками и на ужин, а потом поехали в ту квартиру.
   - Вы не говорили о том, что за вами кто-то следил?
   - Нет.
   - Вы сказали им еще что-нибудь?
   - Что еще можно было сказать? Мы были просто наняты на работу и это все. Мы не знали, какого рода эта работа, но мы никого не изображали. И никого не обманывали.
   - Не было ли у вас впечатления, что полиция усматривает за всем этим какой-то хитрый замысел?
   - Откровенно говоря, было похоже на то, что полиция не интересуется этой стороной дела. Мне кажется, что они знают Хайнса. Он был на заметке у полиции по поводу азартных игр. Они не спросили нас даже о номере телефона, по которому мы должны были ему звонить. Поэтому мы и не заикались об этом. Мне кажется, что они разговаривали с одним из тех, кто следил за нами. Точно я не уверена, но мне так кажется. Я видела его в полиции и подумала, что он ожидает допроса.
   - Я думаю, что у них уже были его показания, - сказал Мейсон. - Эти люди были детективами, специально нанятыми для того, чтобы следить за Хелен Ридли. Они ходили за вами повсюду, начиная с того момента, как вы приступили к работе.
   - Ничего себе! Вот это да! - воскликнула Адела Винтерс. - Как только две приличные женщины начинают честным образом зарабатывать на жизнь, сразу же вокруг них начинают крутиться детективы.
   - Полиция требовала, чтобы вы еще связывались с ними?
   - Нет. Я сказала, что возвращаюсь к себе домой, а Ева Мартелл в свою квартиру к Коре Фельтон. Полицейский записал оба адреса и сказал, что позвонит, если им что-нибудь будет от нас нужно. Но мне кажется, что они считают это убийство связанным с азартными играми Хайнса.
   - Вот как, - протянул Мейсон. - Что ж, больше у меня вопросов пока нет.
   Адела Винтерс встала и кивнула Еве.
   - Мы подумали, что следует зайти и все вам рассказать. Вы были так добры к нам...
   - Вы поступили совершенно правильно. Я рад, что поговорил с вами.
   - Я думаю... Кора Фельтон обратилась к вам, чтобы вы проверили, все ли в порядке с точки зрения закона, ну а теперь... Наверное, вам уже больше нечего делать... Мы не хотели, чтобы наш счет возрастал, вы понимаете...