– Господин Панафье, – сказал тогда старший, – мы убеждены, что наш отец был осужден безвинно.
   – Мы это знаем, – сказал Шарль.
   – Вы это знаете…
   – Да, и желаем найти виновного.
   – Я вас понимаю, – откликнулся Панафье.
   – Эшафот отнял у нас нашего отца, и мы хотим восстановить его честь. И потому мы нуждаемся в таком человеке, как вы, в таком человеке, который стал бы нам помогать в наших поисках.
   – Эта роль мне очень нравится.
   – Вы согласны? Вы поможете нам найти виновного?
   – Да, даю вам слово.
   – Благодарим вас!
   И братья с жаром пожали руку Панафье.
   – Я не знаю обстоятельств дела и хотел бы изучить все бумаги, которые его касаются.
   – У нас все это есть.
   – Чтобы найти настоящий след, нужно будет восстановить все обстоятельства преступления. Это было здесь?
   – Нет-нет! Мы купили всю мебель и оставили все, как было во время преступления.
   – В таком случае, это будет очень интересное следствие.
   – Наш отец, мсье, поручил нам сделать это.
   – Найти виновного?
   – Да.
   – Хорошо, господа, я согласен. И клянусь вам, что сделаю все возможное. Я стал сыщиком почти по такой же причине: одна дорогая мне женщина была убита, и я решил найти ее убийцу. Я напал на его след, но он оставил Францию. Мне пришлось прекратить свои поиски. Я занимался этим делом три года. Мной руководил человек, имеющий большой опыт в этих делах, и могу дать слово, что в настоящее время я почти сравнялся с ним, если не превзошел его. Ваше дело вполне благородно, господа, и я помогу вам.
   – Отлично! Когда мы начнем? – спросил Шарль.
   – Мы начнем сегодня же. Вы расскажете мне все подробности следствия и судебного процесса. Я изучу их сегодня ночью, а завтра или послезавтра мы отправимся смотреть место преступления и через несколько дней нападем на след. Нас трое, и я хочу пригласить еще одного помощника, который будет работать вместе с нами, не зная, что он делает, но который будет нам полезен благодаря среде, в которой он живет и для которой в настоящее время подозрителен.
   – Объясните, пожалуйста.
   Тогда Панафье рассказал о предложении, сделанном ему накануне Пьером Деталем, и было решено сделать из него помощника, не посвящая его в суть дела.
   – Согласны ли вы, – спросил Панафье, – описать мне вашего отца и его отношения с жертвой преступления?
   – Охотно.
   – Может быть, было бы лучше рассказать господину Панафье все обстоятельства преступления? – предложил Шарль брату.
   – Да, конечно. Что вы на это скажете, господин Панафье?
   – Если вы станете мне рассказывать о преступлении, то вы невольно будете избегать обстоятельств, которые вольно или невольно послужили главным обвинением против вашего отца. Простите мне, но вы можете быть пристрастны; вы представите все дело в выгодном для вашего отца свете. А для того, чтобы бороться против обвинения, чтобы найти факты, оправдывающие вашего отца, я должен узнать все от лица, совершенно непричастного к этому делу.
   – У меня есть рапорт следователя, но он ужасен для нашего отца. Да, я чуть было не забыл, – вдруг сказал Шарль, – у нас есть также донесение первого агента, который рассказал только то, что он видел.
   – Да, действительно.
   – Рапорт агента?
   – Да, и очень даже любопытный.
   – Прочитайте мне его.
   – Он очень прост, наивен и глуп, но в нем видно желание добиться истины.
   – Главное желание было, чтобы его прочли. Это донесение составлено наподобие романа.
   – Это мне и нужно.
   Тогда Винсент встал, принес бумаги и положил их на стол.
   В то время как он искал копию донесения, Шарль предложил Панафье сигары, и последний спокойно уселся в кресло, приготовившись слушать. Братья, отложив свои сигары, сосредоточились, и Шарль Лебрен, опершись на спинку стула, приготовился слушать брата.
   Вот что прочел Винсент:
   «Преступление на улице Фридлан. Госпожа Мазель живет на улице Фридлан на Елисейских полях в Париже. Ее дом открыт и днем, и ночью и служит местом свидания для игроков всякого рода.
   Однажды ночью она ужинала, как обычно, с господином Пуляром.
   Затем легла спать. Этот аббат имеет с госпожой Мазель самые близкие отношения. Он приказывает ее слугам и почти такой же хозяин, как она. Более трех лет он ест и пьет в этом доме, ночует то в комнате, которая отведена ему в доме госпожи Мазель, то в квартире, которую он снимает на той же улице. Комната, которую он занимает у этой дамы, находится над ее уборной и сообщается со спальней маленькой лестницей, которая оканчивается дверью, расположенной настолько близко от кровати, что она может ее открыть, лежа на постели.
   На следующий день, второго октября, ее нашли убитой пятьюдесятью ударами кожа.
   Я нахожу на постели госпожи Мазель обрывок черного шелкового галстука, который весь пропитан кровью, и окровавленный платок с цифрой «6» на нем. Я предположил, что госпожа Мазель, защищаясь, сорвала с убийцы этот галстук и платок, которым завязана была его голова. В правой ее руке я нашел несколько волосков. Шнурок от звонка завязан на несколько узлов так, что до него нельзя достать. Я нахожу в камине нож, ручка которого наполовину обгорела. На его клинке нет ни малейших следов крови, но я думаю, что эти следы исчезли от огня. Я не нахожу ни малейшего следа взлома, ни на дверях передней, ни в спальне. Двери, выходящие из спальни на маленькую лестницу и в гардеробную, запираются изнутри на задвижку. В спальне есть шкаф, открыв который, я нашел кошелек с двумястами семьюдесятью восемью франками. Я нашел также в шкатулке четыре мешка из-под денег, разрезанных ножом и окровавленных, так как на двух мешках остались следы крови. Затем нахожу маленький пустой мешочек с надписью «Аббат Пуляр». В этом мешочке оказалась четырехугольная коробка, в которой госпожа Мазель прятала свои драгоценности. Эта коробка была пуста. Обыскав платье убитой, я нахожу семьдесят луидоров. Я расспросил двух горничных, и они указали мне на некоего Лебрена, второго любовника госпожи Мазель. Я позвал этого человека, и он объяснил мне, что приходил накануне и был только другом Мазель. Я прошу его рассказать мне о причине его посещения. Он отвечал, что приходил в гости к мадам Мазель и, выходя из ее комнаты, разговаривал на лестнице с ее служанками. Расставшись с ними, он сошел вниз в маленькую гостиную, положил свою шляпу на стол и, усевшись поудобнее перед камином, задремал. Проснувшись ночью и найдя все двери закрытыми, за исключением той, что выходила на улицу, он вышел и запер ее за собой. При помощи комиссара я обыскал Лебрена и в кармане у него нашел ключ, который подходит к замку двери в ее спальню. Этот ключ являлся веским доказательством против него, и я посоветовал господину комиссару арестовать его. После этого я примерил Лебрену платок, свернутый в виде ночного колпака, и он пришелся как раз ему впору. Тогда я расспросил кучера и повара, но они не сообщили мне ничего нового. Продолжая свои поиски, я нашел возле маленькой лестницы длинную новую веревку с узлами, очевидно, служившую лестницей. Тогда я приказал осмотреть Лебрена и не нашел ни на его платье, ни на теле ни малейшего признака крови, ни малейшей царапины. Продолжая поиски, я нашел в погребе дома, под кучей соломы, рубашку, весь перед и рукава которой были окровавлены, а на одном из боков были ясно видны отпечатки окровавленных пальцев. Опечатав всю квартиру и оставив полицию в доме, я ушел, чтобы вместе с арестованным сделать обыск у него на улице Руль. Я нашел там корзинку с вещами, в которой были ключ, пилочка и салфетка с меткой «С.Л.» – и ничего больше, что могло бы служить в пользу его обвинения. Я взял белье, чтобы, сравнить его с рубашкой, но белошвейки говорят, что оно не имеет ни малейшего сходства с окровавленной рубашкой. Господин комиссар передал экспертам ключ, найденный у Лебрена. Этот ключ открывает не только дверь на улицу, но также и дверь в переднюю и две другие двери в спальню госпожи Мазель. Так как на дверях не было никаких следов взлома, то ключ, найденный у Лебрена, я считаю уликой. Я просил комиссара арестовать Лебрена и предоставить его в распоряжение следствия.
   Составил 3 октября 1869 года.
Вилардье».
   – Это все. Что вы об этом думаете?
   Панафье внимательно выслушал чтение документа.
   – Это очень любопытно.
   – И что вы скажете?
   – В этом деле есть тайна, которая возбуждает мое любопытство, но прежде, чем искать преступника, нужно восстановить картину преступления, нужно осмотреть место, где оно было совершено, найти и изучить людей, которые названы в этом донесении.
   – Мы можем найти всех людей, бывших в это время в доме, кроме аббата.
   – Как! Разве он не появился на процессе?
   – Нет, его не нашли.
   – Что вы говорите?! Аббат исчез на следующий день после преступления, и ваш отец был приговорен? – вскрикнул Панафье, изумленный этой бессмыслицей. – Но ведь этот аббат жил в доме, был в интимных отношениях с госпожой Мазель – и вдруг исчезает на следующий день после совершения преступления… Нет сомнения, что настоящий виновник его – аббат.
   – Но вы не знаете, в чем состоит обвинение, – сказал младший из братьев. – Наш отец был осужден за убийство госпожи Мазель и ее любовника, аббата Пуляра, окровавленное белье которого было найдено в подвале. Наш отец был обвинен в том, что он убил его и запрятал труп.
   – А, черт возьми! Это усложняет дело. Одежда аббата была найдена?
   – Да, она была разорвана и окровавлена. Белье, найденное в подвале, принадлежало ему.
   – А тело?
   – Исчезло. Так что не было никакой возможности узнать, что с ним случилось.
   – А что было в карманах платья?
   – Ничего, только бумаги. И ни копейки денег.
   – Его обворовали?
   – Вполне вероятно.
   Панафье задумался. В противовес братьям Лебрен он верил в виновность Корнеля Лебрена. Он поднял голову и спросил:
   – Ваш отец был богат?
   – Да, он пользовался доходами с имений нашей матери. Это около пятнадцати тысяч франков в год. Кроме того, отец имел шесть тысяч франков собственного дохода.
   – Я прошу вас извинить меня за эти вопросы. Они имеют только одну цель – облегчить мне изучение хода следствия и судебного процесса, и не свидетельствуют о моих сомнениях в невиновности вашего отца.
   – О, говорите, и не бойтесь ничего. Мы привыкли выслушивать обвинения против нашего отца и знаем, что они, увы, основываются на ужасных фактах.
   – Ваш отец имел с мадам Мазель только дружеские отношения?
   – Наш отец был любовником мадам Мазель.
   – Замечательно! Это объясняет наличие ключа, который был у него, и многое другое. Был ли в то время ваш отец в стесненном положении вследствие своих дел или спекуляций?
   – Нет.
   – Был ли он ревнив?
   – Наш отец любил пожить. Овдовев очень рано, он вел веселую жизнь и смотрел очень снисходительно на поведение своих любовниц.
   – Сколько лет было Мазель?
   – Она была молода и очень хороша собой. Мадам славилась своей красотой.
   – Была ли она богата?
   – Богата? Нет. Но выигрывала очень много денег.
   – Как, выигрывала много денег?..
   – Да, она принимала гостей два раза в неделю, и у нее велась крупная игра, большая часть доходов с которой, я убежден, переходила в ее карман.
   – Одним словом, это был игорный дом.
   – Да, игорный дом.
   – Зачем же, черт возьми, ваш отец ходил в это место?
   – О, все очень просто – наш бедный отец был игрок.
   – Да, это меняет многое.
   И Панафье, качая головой, говорил себе: «Очевидно, что даже если он не виновен, поведение его таково, что заставляет верить в его виновность. Богатый человек, посещающий игорный дом, отец семейства, имеющий любовницей какую-то странную женщину, позволяющий ей иметь связь с аббатом… Что касается меня, то я на стороне присяжных. Но чувство, руководящее этими двумя молодыми людьми, слишком похвально для того, чтобы я стал приводить их в отчаяние, говоря им это. И, кроме того, не все ли мне равно, каким делом заниматься».
   Подумав так, Панафье поднял голову и сказал братьям:
   – Послушайте, господа, сегодня я вам ничего не могу сказать. Если вы позволите, я унесу с собой все бумаги, касающиеся следствия и процесса. Я рассмотрю их завтра и сообщу вам мое мнение.
   – Хорошо.
   – Если я увижу возможность добиться чего-нибудь, если я найду какой-нибудь светлый уголок в этом темном деле, то я присоединюсь к вам.
   – В таком случае – берите, – сказал Шарль Лебрен, подавая ему сверток с бумагами.
   – Что это такое?
   – Это копии всего. Так гораздо легче читать, и кроме того, вы понимаете, что мы желаем сохранить подлинные документы.
   – Можете ли вы, господин Панафье, прийти к нам сюда через два дня в это же время?
   – Я приду к вам завтра, мсье. Если понадобится, то я проведу за изучением дела всю ночь.
   – Благодарим вас! – воскликнули братья, протягивая ему руки.
   После этого Панафье вышел, унося с собой бумаги и думая про себя: «Этот Корнель Лебрен последний из негодяев, который расстроил состояние своих детей и убил эту женщину и аббата, чтобы украсть деньги, которые, как он знал, находятся в шкафу. Но, во всяком случае, за пятьсот франков я могу прочесть все это. Мне часто приходилось выслушивать гораздо больше только за обед».
   В то же время Шарль говорил брату:
   – Я думаю, что он точно так же, как и мы, убежден в невиновности нашего отца.
   – Что-то говорит мне, что он найдет виновного! – отвечал Винсент.

Глава 8. Панафье начинает надеяться

   Панафье пришел к себе в ту самую минуту, когда Нисетта Левассер с полной корзинкой провизии поднималась по лестнице. Убедившись, что никто их не видит, он спросил Нисетту:
   – Куда ты идешь?
   – К вам.
   – Ко мне? Для чего?
   – Но ведь мы будем ужинать вместе сегодня вечером.
   После этого они вместе поднялись, и пока обе молодые женщины занимались приготовлениями к ужину, Панафье стал просматривать дело. Он вскоре совершенно погрузился в чтение, бормоча:
   – Они сумасшедшие!
   Когда ужин был готов, обе дамы, очень довольные, сели за стол.
   Но Панафье был задумчив.
   – Что с тобой? – спросила Луиза, видя его нахмуренное лицо.
   – Я изучаю одно дело, которое меня сильно смущает, так как я рассчитывал на него.
   – Какое дело?
   – Ты ничего в этом не понимаешь.
   – Ах, как ты меня сердишь, когда говоришь такие слова. Послушав тебя, можно подумать, что я настоящая дура.
   – Я не говорю, что ты дура, но это для тебя нисколько не интересно и не смешно.
   – Откуда ты знаешь?
   – Да скажите ей, в чем дело, если ей хочется знать, – вмешалась Нисетта.
   – Дело идет о женщине, которая получила пятьдесят ударов ножом.
   – Пятьдесят ударов ножом? – вскрикнули, вскочив, обе женщины.
   – И ты еще говоришь, что это не интересно! – прибавила Луиза.
   – Где это произошло? Когда? – сказала, подвигаясь вперед, Нисетта.
   – О, давно. Уже прошел год, – проговорил Панафье, пожимая плечами. – Это дело Мазель и аббата Пуляр.
   – Да, это было уже давно, – сказала Нисетта, – но я знаю этого аббата Пуляра.
   – Ты!.. Вы знаете аббата Пуляра? – поспешно поправился Панафье.
   Нисетта покраснела, и Поль приписал это сделанной им ошибке в обращении.
   – Откуда вы его знаете? – продолжал он.
   – О, это очень странный аббат. Он три четверти своего времени проводит без рясы.
   – Вы видели его в светском платье?
   – Да.
   – Но говорят, что будто бы его убили.
   – Это неправда.
   – Как неправда?!
   – Конечно, неправда, потому что я его видела.
   – Вы его видели?
   – Да, как вижу сейчас вас.
   – Аббата Пуляра?
   – Да, аббата Пуляра, только в светском платье.
   Панафье задумался.
   – Ах, как все это скучно! – протянула Луиза. – Поговорим лучше о другом.
   Панафье покорно покачал головой, как бы желая прогнать беспокоившие его мысли, и в свою очередь сказал:
   – Вы правы, поговорим о другом. Впрочем, Луиза, позволь тебе заметить, что ты сама потребовала, чтобы я начал разговор об этом.
   – Да, и теперь прошу у тебя за это прощения.
   – Объясни-ка лучше, где и когда вы так подружились с любезной Нисеттой Левассер?
   – Ожидая вас по вечерам, мсье, – отозвалась Нисетта, – мадемуазель Луиза часто приходила к нам, и в это время между нами завязалась дружба.
   – Она мой лучший друг! – подтвердила Луиза, пожимая руку Нисетте.
   – Я ее утешаю, когда вы ее огорчаете, – зло заметила подруга Луизы.
   – Это очень любезно с вашей стороны, – пробормотал Панафье.
   Но его больше всего занимала мысль, как узнать от Нисетты все, что касалось таинственного аббата.
   По окончании ужина он сразу же вышел, чтобы отправиться на свидание, назначенное им Пьеру Деталю. Но выходя, он тихонько шепнул Нисетте:
   – Дождись меня в любом случае. Я вернусь после полуночи, и мне надо поговорить с тобой наедине.
   – Хорошо, – ответила Нисетта.
   Как только они остались одни, обе дамы сели рядом, и Луиза, наклонившись к своей подруге, упрекнула:
   – Зачем ты ему сказала о Пуляре?
   – Сама не знаю. Я сразу же в этом раскаялась, впрочем, тебе нечего бояться. Он его не знает.
   – Он будет стараться познакомиться с ним.
   – Неужели ты думаешь, что он подозревает что-нибудь?
   – Но я все равно его боюсь.
   – Ты сумасшедшая! – сказала Нисетта.
   – Скажите мне, господин Поль, что моя жена все время делает у вас? – говорил в то же самое время господин Левассер своему жильцу. – Она почти не выходит из вашей квартиры.
   – Э-э… ваша супруга так любезна, что мадемуазель Луиза очень дорожит ее обществом.
   И он ушел, говоря себе: «Что это значит? Я видел, какой взгляд бросила Луиза, когда Нисетта говорила о Пуляре. Какая таинственная цепь связывает все это? Будем немы, но смотреть будем хорошенько».

Глава 9. Панафье получает полезные сведения

   Когда Панафье пришел в «Бешеную кошку», прелестное общество, знакомое нашему читателю, было уже все в сборе.
   При виде Панафье Пьер Деталь встал и бросился навстречу ему, чтобы пожать руку.
   Обычные посетители, сидевшие в глубине зала, потеснились, чтобы дать ему место между ними.
   – Сегодня вечером мы говорили о тебе, – сказал ему Пьер Деталь.
   – Что же вы говорили?
   – Все сожалеют о вчерашнем происшествии. Это так глупо, что люди, подобные нам, могли ошибиться.
   Панафье не имел никакого желания объяснять свое поведение, и так как ему казалось полезным быть принятым за негодяя, то он не возражал.
   – Все кончено, – сказал он, – не будем больше об этом говорить.
   – Значит, вы на нас не сердитесь, господин Панафье? – спросил Ладеш.
   – Конечно, нет.
   – Хорошо. В таком случае, вы согласитесь сегодня выпить с нами стакан водки?
   – Благодарю вас.
   – Я вам всегда говорил, – сказал Ладеш протяжным тоном парижанина, обращаясь к окружающим, – я всегда говорил, что господин Панафье настоящий мужчина. Это сразу видно. Эй, Гриб, подай две бутылки.
   Пьер Деталь сел рядом с Панафье и спросил вполголоса:
   – Ну что, согласен ли ты взять меня?
   – Да, я тебя беру, но на определенных условиях.
   – Условия – какие тебе угодно. Я на все согласен.
   – Мы поговорим об этом в другом месте, – тем же тоном сказал Панафье, – а сейчас молчи!
   – Я нем, как рыба.
   Ладеш разлил две бутылки и, подав один стакан Панафье, чокнулся с ним, говоря:
   – За ваше здоровье!
   – За ваше!
   Выпив стакан, Панафье сказал:
   – Господа, кто помнит о деле Лебрена?
   – О деле Лебрена?! – повторил Ладеш. – О том, которого укоротили в прошлом году? Да, я припоминаю… Почему ты об этом спросил?
   – Я недавно разговаривал об этом и забыл, какого числа это было.
   – О, я отлично это помню, – сказал Ладеш, – я знаю эту историю.
   – Да? Ты ее знаешь? – равнодушным тоном спросил Панафье.
   – Черт возьми, он не хотел болтать, но он был не один. Вы понимаете, не может же один нанести пятьдесят ударов ножом. Когда предстоит так много работы, берут помощника.
   – Ну! Что касается меня, то я совсем не знаю дела.
   – Да, в этом деле был еще аббат.
   – Какой аббат? – спросил Панафье с безразличным видом.
   – Ну, аббат, про которого говорили, что он убит. Пуляр. Убит… Черт возьми! Это был аббат, который не был аббатом.
   – Вы его знаете?
   – Да, его знали и в то же время не знали.
   – То есть, как это? Он ходил сюда?
   – О, нет! Он светский человек.
   – Я вас совершенно не понимаю.
   – Дело в том, господин Панафье, что этот человек для своих дел имел надобность в добрых молодцах, ну, и находил себе помощников.
   – И он умер?
   – Умер? Вовсе нет! – отвечал Ладеш, пожимая плечами. – Я убежден, что он принимал участие в этом деле, только он был с тем молодцем, который, надо отдать ему справедливость, не болтлив.
   – Почему ты думаешь, что человек мог позволить приговорить себя к смерти, когда ему стоило сказать одно слово, чтобы выдать своего сообщника?
   – Потому что он был хитрец и отец семейства.
   – Что ты говоришь?
   – Да, черт возьми, все очень просто. Выдай он Пуляра, это ему не помогло бы, их укоротили бы обоих, вот и все. Тогда как, не сознаваясь, он мог надеяться быть оправданным; и кроме того, так как он ничего не сказал, то для его семьи, во всяком случае, остается еще сомнение. Что касается меня, то я вполне с ним согласен. Никогда не следует ни в чем признаваться.
   Панафье был озадачен этими соображениями.
   – И этого Пуляра никогда никто не видел с тех пор? – спросил он.
   – Напротив, – возразил Ладеш, подмигнув, – я видел его один раз, но только в светском платье.
   – А-а!
   Боясь прямыми вопросами возбудить подозрения, Панафье замолчал, отложив расспросы до другого раза. Он сделал знак Грибу снова подать бутылку, но Ладеш, хоть его и не спрашивали, не хотел упустить случая поговорить и продолжал:
   – Да, кажется, это дело наделало им много хлопот, так как все удары ножа были только пустыми царапинами, но смертельный удар был нанесен специалистом, и в нем узнали руку человека, уже не раз совершавшего преступления. Но они не были в состоянии узнать его имя.
   Панафье глядел на своего собеседника с большим удивлением. Все то, что рассказывал Ладеш, было очень странно.
   – Дело закончено, и теперь можно говорить и думать все, что угодно, тем более, что в последний раз, когда я его видел, он был одет щеголем.
   – Разве вы вместе с ним работали?
   – О, нет, это не моя среда. Он работает в большом свете, я же занимаюсь купечеством. У каждого свои клиенты, не правда ли? – прибавил он со смехом, обращаясь к своим товарищам, очень довольный своей шуткой. – Однако вы, господин Панафье, были вчера тоже с двумя франтами.
   – Да, но это для другого дела.
   – Я так и думал.
   – Да, это семейное дело.
   – То, что мы называем интимным делом?
   – Да, именно.
   – Вот для этого им нужен был бы такой человек, как Пуляр.
   Панафье с удовольствием ухватился за случай удовлетворить свое любопытство.
   – Э-э, – сказал он, – как вы хитры: сразу угадали, для чего я расспрашиваю!
   – Да, от меня ничего не скрыть, – с довольной улыбкой произнес Ладеш.
   – Ну, друзья мои, – продолжал Панафье, – теперь я вынужден уйти, но было бы хорошо, если бы кто-нибудь узнал о Пуляре и познакомил меня с ним.
   Все чокнулись. Панафье сказал Пьеру Деталю, что увидится с ним завтра, и хотел уйти, но тут к нему подошел Ладеш и проговорил вполголоса:
   – Господин Панафье, если бы я имел какой-нибудь интерес в этом деле, то, может быть, я мог бы найти аббата.
   – Если ты найдешь аббата в ближайшие дни, то я приму тебя в наше дело.
   – Отлично, господин Панафье.
   После этого Панафье сразу же вышел на улицу и, идя быстрыми шагами домой, думал: «Да, было бы очень странно, если бы это был не он. Он!»
   Когда он пришел домой, Луиза уже спала и он постарался как можно меньше шуметь, чтобы не разбудить ее.
   «Теперь, – думал он, – мне нужно многое понять. Нет сомнения, что я напал на след. Я должен узнать, откуда и каким образом Нисетта и Луиза знают Пуляра. Я должен узнать, какая связь между этим аббатом, или щеголем, так как он является в обоих этих образах, и этим ужасным негодяем Ладешем. Но, прежде всего, нужно изучить дело».
   Панафье быстренько растопил печь и, усевшись за стол, стал внимательно читать бумаги, переданные ему братьями Лебрен.
   Проведя более часа за чтением, он, наконец, поднял голову и, думая вслух, сказал:
   – Если бы я не знал, что этот аббат Пуляр существует, то его убийство было бы для меня вполне доказанным, и, будь я присяжным, я приговорил бы Лебрена к смерти. Ведь из всего этого следует, что Лебрен был игрок, что он имел с мадам Мазель отношения, которые он как отец семейства, готовый отдать замуж свою дочь, держал в тайне. Будучи игроком, он мог расстроить свое состояние, и так как замужество дочери вынуждало его дать отчет, он хотел преступлением поправить свое состояние. В ночь преступления он был у жертвы и вышел из дома, не увиденный никем. Случилось так, что в эту ночь он не остался у мадам Мазель до утра. Что это за таинственный аббат, убитый в ту же ночь, труп которого не был найден?.. Нет, – сказал он вдруг, – нет, Лебрен не виновен.
   – Боже мой, что с ним такое! – проговорила вдруг Луиза, просыпаясь.
   – Ничего, моя милочка, – ответил Поль, целуя ее.
   – Ты вечно приходишь поздно!