За последние недели он прекрасно изучил окрестные леса. Мать не отпускала от себя сына, опасаясь, что тот попадет в беду или заблудится, и все же мальчик находил время побродить среди деревьев. Он отчетливо представлял, куда направляется, знал, как надежнее всего избежать преследования, помнил несколько укромных местечек, где можно было удобно устроиться и чувствовать себя в относительной безопасности. Мать велела бежать не останавливаясь, и Джоди не хотел, чтобы ее усилия пропали даром.
   Если мне удастся отвлечь внимание, у тебя будет фора.
   — Джоди, остановись! — Это был голос Джереми, но он звучал необычно, как бы придушенно. — Эй, Джоди! Все в порядке! Я не причиню тебе вреда!
   Джоди помедлил, потом вновь бросился бежать. Вейдер громко залаял и, проскользнув под стволом упавшего дерева, понесся вверх по каменистому склону. Джоди карабкался следом.
   — Иди сюда, малыш! Мне нужно с тобой поговорить! — Крики Дормана доносились издалека, от коттеджа, и Джоди понял, что Джереми только что углубился в лес.
   На мгновение мальчик замер, тяжело дыша. Его суставы то и дело пронзало странное покалывание, как будто отдельные части тела погружались в сон, но это были пустяки по сравнению с тем, что ему уже довелось пережить, — хуже всего была лейкемия, когда Джоди предпочел бы умереть, лишь бы утихла мучительная ломота в костях. К настоящему времени мальчик достаточно окреп, чтобы справиться с новым испытанием, только не хотел, чтобы оно затянулось надолго. Его кожа покрылась мурашками, по шее струился пот.
   Джоди слышал, как Дорман неуклюже пробирается среди деревьев, раздвигая руками ветви. Звук раздавался совсем рядом, и мальчик с тревогой подумал, что преследователь движется на удивление быстро.
   — Мать зовет тебя домой! Она ждет у коттеджа!
   Джоди торопливо спустился в неглубокую ложбину, по дну которой среди камней и упавших деревьев протекал ручей. Два дня назад Джоди, забавляясь, преодолел поток, осторожно прыгая по булыжникам, деревьям и каменным выступам. Теперь он мчался со всей возможной скоростью и где-то на полпути поскользнулся на замшелом валуне, и его правая ступня угодила в ледяную воду, журчавшую среди камней.
   От неожиданности Джоди вскрикнул, выдернул ногу из воды и продолжал перебираться через поток. Мама всегда заботилась, чтобы сын не промочил ноги, но сейчас важнее всего было убежать
   — Джоди, иди ко мне! — еще раз крикнул Дорман. Казалось, он начинал сердиться — его слова прозвучали грубо и отрывисто. — Иди сюда, прошу тебя. Только ты можешь мне помочь. Джоди' Вернись, умоляю!
   Хлюпая промокшим ботинком, Джоди достиг противоположного берега. Он ухватился за свисавшую сосновую ветку и, перепачкав пальцы клейкой смолой, подтянулся, стараясь выбраться из оврага на более ровную поверхность, по которой можно было бы бежать дальше.
   У него закололо в боку, потом острая боль распространилась по всему телу, охватывая почки и живот, и Джоди, чтобы продолжать бегство, пришлось крепко стиснуть бок ладонью. Он не понимал, что происходит, и полагался лишь на свой инстинктивный страх и предостережение матери. Он нипочем не дастся в руки Джереми Дорману.
   Он остановился у дерева, хватая ртом воздух и внимательно прислушиваясь.
   На склоне ложбины по ту сторону ручья появилась тяжеловесная фигура Джереми Дормана, одетого в рваную рубаху. Взгляды мальчика и мужчины на мгновение встретились.
   В глазах Дормана ему почудилось что-то страшное и чужое, и Джоди ринулся бежать с удвоенной энергией. Его сердце бешено колотилось, а воздух врывался в легкие глубокими глотками. Джоди нырнул в колючие заросли, толкавшие его назад. За его спиной Дорман с легкостью проламывался сквозь кусты.
   Джоди карабкался в гору, скользя ногами по влажной опавшей листве. Он понимал, что чрезвычайное напряжение вскоре истощит его силы. Дорман же, казалось, ничуть не замедлял шаг.
   Мальчик спустился в маленький овраг, заваленный буреломом и мшистыми валунами песчаника Здесь царила темнота, и Джоди был уверен в том, что Дорман не сумеет разглядеть его среди толстых стволов, а значит, он мог попытаться спрятаться в мокрой звериной норе, вырытой между гниющим пнем и треснувшим камнем. Джоди принялся устраиваться в укрытии, треща хворостом, ветками кустов и ползучими растениями.
   Его грудь бурно вздымалась, сердце билось тяжелым молотом, но Джоди сидел молча. Он уже давно не слышал голоса матери и опасался, что Дорман мог покалечить ее и бросить у коттеджа Что он сделал с мамой, чем она пожертвовала ради того, чтобы сын мог убежать?
   Послышались тяжелые шаги, но теперь Дорман шел молча, прекратив звать мальчика. Джоди вспомнил свою компьютерную систему «нинтендо» и игры-«стрелялки», в ходе которых они с Джереми превращались в противников и вели борьбу не на жизнь, а на смерть, отстаивая рубежи на далеких планетах.
   Теперь борьба шла всерьез, и на карту было поставлено нечто большее, чем количество набранных очков.
   Дорман тем временем приближался, раздвигая кустарник и вглядываясь в лесной полумрак. Джоди затаил дыхание, молясь, чтобы его убежище осталось нераскрытым.
   Издалека донесся лай Вейдера, Дорман замер на месте и повернулся в другую сторону. Джоди решил воспользоваться случаем и улизнуть. Он выбрался из норы, но стоило ему шевельнуть казавшийся прочным и устойчивым ствол, как тот рухнул на землю и превратился в кучу острых щепок.
   Дорман вновь застыл, потом бросился к укрытию Джоди.
   Мальчик проскользнул под очередным поваленным стволом, пробежал мимо скользкого камня и пополз к дальнему склону оврага. Там он поднялся на ноги и побежал, пригибая голову и отмахиваясь от веток. Дорман взревел и вломился в чащу. Джоди отважился бросить взгляд через
   плечо, чтобы понять, близко ли подобрался к нему преследователь.
   Дорман поднял мясистую руку, вытянув ее в сторону мальчика, и тот увидел зажатый в его кулаке пистолет, из дула которого мгновение спустя вырвался сноп огня.
   Послышался громкий треск, эхом отозвавшийся в лесу, и пуля вырвала кусок дерева из соснового ствола в двух футах от головы Джоди. Джереми пытался его убить!
   — Немедленно возвращайся, черт побери! — взревел Дорман.
   Едва сдержав рвущийся из горла крик, Джоди нырнул в густые заросли и спрятался за деревом.
   В лесной полутьме слышался лай Вейдера. Пес поскуливал, словно желая подбодрить хозяина. Джоди вскочил и побежал, прижимая к боку ладонь. В висках стучала кровь, а сердце готово было выпрыгнуть из груди.
   Дорман шлепал по холодной воде ручья, даже не попытавшись перейти его по камням.
   — Джоди, иди сюда! — кричал он. Мальчик припустил во все лопатки. Он бежал на лай Вейдера, надеясь, что там его ждет спасение.
 
   В лесных дебрях Орегона
   Пятница, 13:03
 
   Длинный прицеп лесовоза наполовину сполз с дороги в неглубокий кювет, а тягач покосился и стоял под углом, отчего автопоезд напоминал громадное стальное чудище со сломанным хребтом.
   Приехав на место происшествия на полицейской машине и выбравшись из салона, Малдер тут же почуял неладное. Здесь явно случилось нечто более серьезное, чем заурядная дорожная авария. Рядом с лесовозом на обочине стоял красный пикап «форд». При появлении Джереда Пенвика из его кабины вылез мужчина в пластиковом дождевике.
   Оглядевшись, Малдер заметил извилистые борозды, оставленные шинами на мокрой траве. Прежде чем остановиться, лесовоз неуправляемо метался по дороге из стороны в сторону. На лобовое стекло патрульного автомобиля падали редкие дождевые капли, и Пенвик оставил работать «дворники». Он взял рацию, нажал кнопку передачи и доложил диспетчеру о своем прибытии к месту происшествия.
   Хозяин пикапа ждал у своей машины, сутуля плечи под дождевиком. Полицейский двинулся ему навстречу, и Малдер пошел следом, поплотнее запахивая куртку. Ветер и дождь трепали его волосы, но с этим ничего нельзя было поделать.
   — Надеюсь, вы ничего здесь не трогали, Доминик? — осведомился патрульный.
   — Я старался держаться подальше, — ответил мужчина, бросая на Малдера подозрительный взгляд. — На беднягу водителя невозможно смотреть без содрогания.
   — Познакомься с агентом Малдером, он из ФБР, — сказал Джеред.
   — Я ехал себе по шоссе, — сообщил Доминик, по-прежнему взирая на Малдера. Потом он повернул лицо в сторону накренившегося лесовоза и продолжал: — Когда я увидел эту машину, то подумал, что водитель, должно быть, не справился с управлением на скользкой дороге. А может, как это часто делают шоферы-дальнобойщики, попросту тормознул на обочине и завалился спать. На этом участке, как видите, не слишком оживленное движение, однако парковать машину таким вот образом очень опасно. К тому же он не выставил позади оранжевый треугольник. Я решил хорошенько надрать ему задницу. — Доминик смахнул дождевую воду с лица, покачал головой, судорожно сглотнул и добавил: — Но потом я посмотрел в кабину и увидел такое, чего не видывал в жизни.
   Малдер оставил Джереда беседовать с хозяином пикапа, а сам отправился осмотреть лесовоз. Он ухватился за ручку водительской дверцы, осторожно подтянулся и встал на подножку кабины.
   Водитель сидел, откинувшись на спинку, упираясь ладонями в бока и скрючив ноги под рулевым колесом, словно таракан, отведавший патентованной морилки.
   Пухлое лицо водителя было перекошено и бугрилось шишковатыми опухолями, нижняя челюсть бессильно отвисла. Белки глаз посерели, подернулись дымкой и были покрыты густой сеткой ярко-красных жилок. По всему телу, словно пятна на леопардовой шкуре, проступали пурпурно-черные кляксы. Казалось, его сердечно-сосудистая система взорвалась изнутри.
   Окошко кабины было плотно прикрыто. Капли дождя продолжали барабанить по покосившейся крыше, стекая по окну пассажирской дверцы. Внутреннюю поверхность лобового стекла кое-где покрывали туманные пятна. Малдер заметил легкий пар, поднимавшийся от тела.
   Стоя на подножке, Малдер повернулся к полицейскому, который с любопытством наблюдал за его действиями.
   — Нельзя ли проверить номера и регистрацию лесовоза? — попросил Малдер. — Может быть, удастся выяснить, откуда прибыл этот автомобиль и куда направлялся.
   Малдер чувствовал себя очень неуютно — ужасная смерть произошла в непосредственной близости от предполагаемого укрытия Патриции и Джоди Кеннесси, совсем рядом с тем местом, которое поехала обследовать Скалли.
   Полицейский подошел к лесовозу и, в свою очередь, посмотрел в окошко кабины, словно подглядывая сквозь дырочку в женский туалет.
   — Какой кошмар, — пробормотал он. — Что случилось с этим парнем?
   — Никто не должен прикасаться к трупу до тех пор, пока не подоспеет помощь, — торопливо произнес Малдер. — Окружной мед эксперт Портленда уже сталкивался с таким явлением. Думаю, стоит ему позвонить, он знает, как действовать в подобной ситуации.
   Полицейский нерешительно помялся, словно желая забросать Малдера вопросами, но все же повернулся и быстрой походкой отправился к своей рации.
   Малдер обошел лесовоз спереди и обнаружил, что тягач круто забрал вправо, отчего автопоезд едва не сложился пополам, однако лежащие в прицепе бревна были по-прежнему крепко стянуты цепями.
   Если у водителя начались судороги и он решил свернуть с дороги, оставалось лишь благодарить Всевышнего за то, что нога умирающего не попала на педаль акселератора. Лесовоз остановился на подъеме, не врезавшись в дерево и не завалившись под откос.
   Малдер посмотрел на решетку моторного отсека, и в этот миг дождь припустил с новой силой. Струйки воды побежали по спине; Малдер зябко повел плечами и поднял воротник куртки, надеясь остаться сухим.
   Обойдя тягач, он спустился в кювет. Башмаки захлюпали по лужам, по брючным манжетам хлестала влажная трава, и Малдер подумал, что скоро он окончательно промокнет, и тогда можно будет не обращать внимания на усиливающийся дождь.
   И тут же заметил, что пассажирская дверца лесовоза чуть приоткрыта.
   Малдер замер на месте, лихорадочно размышляя. Что, если в кабине, кроме шофера, был кто-то еще, возможно, попутчик, голосовавший на шоссе? Что, если он и был носителем смертоносного вещества?
   Малдер осторожно приблизился к дверце, надеясь обнаружить еще одно мертвое тело — труп пассажира, который, может быть, оказался во власти тех же судорог, но сумел отползти в сторону и умер на открытом пространстве.
   Ничего подобного Малдер не увидел. Тем временем дождь превратился в настоящий ливень.
   — Что там, агент Малдер? — крикнул полицейский.
   — Осматриваюсь, — ответил тот. — Оставайтесь на месте.
   — Я вызвал представителей местных органов правопорядка и портлендского медэксперта, — сообщил полицейский. — С минуту на минуту здесь начнется настоящее столпотворение. — С этими словами Пенвик, довольный тем, что Малдер не нуждается в его помощи, вернулся к водителю пикапа, намереваясь продолжить прерванный разговор.
   Малдер опасливо потянул на себя тяжелую дверцу, петли которой издавали протяжный металлический скрежет, и отступил назад, вглядываясь внутрь кабины.
   Отсюда мертвый шофер казался еще более скрюченным. Осевший пар образовал туманный ореол на лобовом стекле и окошке водительской дверцы. В кабине чувствовалась сырость, но характерного трупного запаха Малдер не уловил. Тело пролежало здесь совсем недолго, хотя выглядело ужасно.
   Однако больше всего Малдера заинтересовало пассажирское кресло. Он заметил на нем обрывки ниток и кусочки ткани, должно быть, выдранные из рубашки. На обивке сиденья тут и там поблескивали странные капли полупрозрачного клейкого вещества. Что-то вроде застывшей слизи, очень похожей на ту, которую Малдер видел на теле погибшего охранника.
   Малдер проглотил застрявший в горле комок. Ему не хотелось приближаться к трупу, а тем более — прикасаться к чему бы то ни было в кабине. Это было то самое вещество, с которым они столкнулись в морге. Малдер не сомневался в том, что неведомый токсин, смертельный реагент, явился продуктом зловещих экспериментов Кеннесси.
   Вероятно, водитель лесовоза взял попутчика и заразился, оказавшись в непосредственной близости от очага инфекции. После того как автомобиль разбился, а шофер умер, таинственный разносчик заболевания бежал с места происшествия и скрылся.
   Куда он мог деться?
   Малдер увидел на полу у пассажирского кресла квадратик чего-то похожего на бумагу. Сначала он принял его за обертку от шоколадки или наклейку, но потом сообразил, что это фотография, смятая и наполовину скрытая в тени сиденья.
   Он вынул из кармана ручку и наклонился вперед, стараясь не прикасаться к слизи. Это было опасно, но Малдер не хотел упускать возможную улику. Он вытянул ручку и подтянул фотографию к себе. На края снимка налипли нитки — казалось, он выпал из кармана рубашки в ходе яростной схватки.
   Действуя ручкой, Малдер перевернул фотографию и тут же узнал изображенных на ней женщину и ребенка. В течение последних дней он не раз видел эти лица, предъявлял их сотням людей, надеясь, что те помогут ему отыскать Патрицию и Джоди Кеннесси.
   Отсюда следовал вывод о том, что кем бы ни был пассажир, зараженный нанотехнологической чумой, он тоже занимался делом, каким-то образом связанным с этой женщиной и ее сыном.
   Он стремился к тому самому месту, куда уехала Скалли.
   Малдер швырнул ручку в кабину, не решившись положить ее в карман, и торопливо выбежал на доро1у. Полицейский призывно махал ему рукой из патрульной машины.
   — Агент Малдер!
   Малдер двинулся прочь от лесовоза, промокший, окоченевший и глубоко встревоженный, и отправился узнать, что нужно Пенвику.
   — В нескольких милях позади на этом шоссе расположена весовая станция для грузовиков, — сообщил тот. — Чаще всего она закрыта, но там установлена автономная видеоаппаратура дорожной инспекции. Я велел техникам прокрутить записи за несколько минувших часов, чтобы увидеть изображение проезжающего лесовоза. — Пенвик улыбнулся, и Малдер кивком поблагодарил его за находчивость. — Таким образом мы сумеем приблизительно установить интересующий нас интервал времени.
   — Нашли что-нибудь? — спросил Малдер. Полицейский вновь заулыбался:
   — Два эпизода. В десять часов пятьдесят две минуты мимо станции промчался вот этот грузовик. А за несколько минут до того прошел человек. На этом шоссе не слишком оживленное движение.
   — Нельзя ли взглянуть на эти кадры? — спросил Малдер, усаживаясь в машину и нетерпеливо посматривая на маленький экран полицейской компьютерной сети, установленный под приборной доской.
   — Я так и думал, что вы захотите посмотреть, — отозвался Пенвик, щелкая клавишами. — Я только что получил их… Ага, вот они.
   На экране появился лесовоз, катящий по дороге, — тот самый, что стоял теперь, зарывшись носом в кювет. Показания цифровых часов в углу дисплея подтверждали слова полицейского.
   Однако Малдера интересовало нечто другое.
   — Покажите пешехода, второго человека, — попросил он, хмуря брови и размышляя. Если продукт нанотехнологий действительно был столь токсичен, как он подозревал, водитель лесовоза вряд ли мог долго оставаться в живых рядом с его носителем.
   Второе изображение казалось несколько смазанным, и тем не менее на нем можно было различить мужчину, который шагал по замызганной обочине, не обращая внимания на дождь. Подойдя к станции, он заглянул прямо в объектив камеры, как будто намереваясь зайти в помещение, но все же прошел мимо.
   Малдеру хватило одного взгляда, чтобы узнать этого человека. В свое время он изучил материалы по лаборатории «ДайМар», фотографии персонала и снимки двух исследователей, которые, как считалось, погибли в опустошительном пожаре.
   Это был Джереми Дорман, ассистент Дэвида Кеннесси. Итак, он до сих пор оставался в живых.
   И если Дорман заразился чем-то в лаборатории, значит, в его организме и поныне содержится вещество, стоившее жизни по меньшей мере двум людям.
   Малдер выбрался из кресла и устремил на полицейского суровый взгляд.
   — Офицер Пенвик, вам надлежит оставаться здесь и охранять место происшествия. Данный объект чрезвычайно опасен. Не позволяйте никому прикасаться к трупу и даже влезать в кабину без средств биологической защиты.
   — Слушаюсь, агент Малдер, — ответил Пенвик. — А где будете вы сами?
   Малдер повернулся к Доминику:
   — Сэр, я агент Федерального бюро расследований, и мне нужен ваш автомобиль.
   — Мой пикап? — промолвил Доминик.
   — Я должен немедленно разыскать напарницу. У меня есть основания полагать, что ей грозит серьезная опасность. — Прежде чем Доминик успел возразить, Малдер открыл дверцу «форда», протянул левую ладонь и попросил: — Ключи, пожалуйста.
   Доминик вопросительно оглянулся через плечо на Пенвика, но тот лишь кивнул.
   — Этот человек действительно федеральный агент. Я проверял его документы, — сказал он и надел шляпу, защищаясь от дождя. — Не беспокойся, Доминик. Я подброшу тебя домой.
   Хозяин пикапа нахмурился с таким видом, будто возвращение домой беспокоило его меньше всего. Малдер захлопнул дверцу и завел дряхлый мотор. Услышав мерный рокот, он несколько секунд сражался с рычагом передач, вспоминая, как отжимают сцепление и как при этом действуют педалью газа.
   — Осторожнее с моим грузовиком! — крикнул Доминик. — Мне вовсе не хочется тратить время на препирательства со страховыми компаниями!
   Малдер нажал на газ, надеясь, что успеет вовремя догнать Скалли.
 
   Коттедж семейства Кеннесси
   Кост-Рейндж, штат Орегон.
   Пятница, 13:45
 
   Изрядно поплутав по извилистым грунтовым дорогам для лесовозов, Скалли с трудом развернулась на узком проселке и наконец обнаружила выезд, о котором говорила женщина в универмаге «Макси». Здесь не было почтового ящика, только металлический светоотражающий знак с пометками для пожарной службы и мусоровоза.
   Это была заурядная частная дорога, которая продиралась сквозь густые заросли, карабкаясь в гору и исчезая в неприметной ложбине. И тем не менее эта дорога вела к тому самому месту, где могли прятаться — или томиться в плену — Патриция и Джоди Кеннесси.
   Скалли ехала со всей возможной скоростью, какую удавалось развить на этих ухабах и лужах склизкой грязи. По мере того как она поднималась по склону, лес подступал к дороге вплотную.
   и ветви деревьев начинали задевать и царапать боковые зеркала.
   Наткнувшись на очередное серьезное препятствие — зарытую поперек дороги полусгнившую колоду, — Скалли поддала газу и взлетела на вершину холма. Автомобиль покатил вниз, царапая днищем о гравий. Впереди виднелась окруженная густым лесом лужайка, на которой возвышался одинокий коттедж. Лучшего места для укрытия и быть не могло.
   Скромный непритязательный домик казался еще более уединенным и малозаметным, чем даже лагерь отшельников, у которых они с Малдером побывали накануне.
   Скалли осторожно подъехала поближе и заметила у стены коттеджа заляпанный грязью автомобиль, укрытый от дождя металлическим гофрированным навесом. Это был «вольво», машина той самой марки, какую наверняка предпочел бы молодой талантливый ученый, городской житель Коренной обитатель здешних гор купил бы подержанный пикап или спортивный автомобиль.
   У Скалли участился пульс. Место было в самый раз — уединенное, безлюдное и жутковатое. От ближайшего населенного пункта и зоны уверенного приема телефонного сигнала его отделяли многие мили. Здесь мог прятаться кто угодно, могло случиться что угодно.
   Скалли затормозила напротив коттеджа и несколько секунд сидела— неподвижно. Ситуация была непростая. Она приехала одна, рассчитывать на помощь не приходилось. Она не знала и не могла знать, прячутся ли Патриция и Джоди по своей воле, или их удерживают в качестве заложников вооруженные люди.
   Скалли выбралась из машины, и у нее тяжело застучало в висках. Она замерла на месте и, подождав, пока перед глазами перестанут мелькать цветные всполохи, перевела дух, взяла себя в руки, захлопнула дверцу и крикнула:
   — Эгей!
   Она приехала, не таясь, и всякий, кто мог находиться в доме, наверняка слышал звук мотора — вероятно, еще до того, как машина перевалила через вершину холма. Скалли не могла скрытничать и была вынуждена действовать прямо и откровенно.
   Несколько мгновений она помедлила у машины, дожидаясь ответа и держа удостоверение в левой руке, а правую положив на рукоять пистолета. Она была готова к любому повороту событии.
   Больше всего ей хотелось отыскать Джоди и сделать все возможное для того, чтобы мальчик получил необходимую медицинскую помощь.
   — Эгей! Есть кто живой? — крикнула Скалли, повысив голос, чтобы ее слова были слышны во внутренних помещениях дома, и отступила от автомобиля на два шага.
   Коттедж походил на дом с привидениями. Окна были неосвещены, некоторые занавешены, внутри царили тишина и неподвижность. Скалли не слышала ни шорохов, ни голосов… но входная дверь была приоткрыта.
   Она заметила в деревянной обшивке у двери свежее отверстие, из которого торчали светлые щепки, — след пули малого калибра.
   Скалли ступила на гладкие деревянные доски крыльца и еще раз позвала:
   — Есть кто живой? Я из ФБР.
   Постояв в нерешительности у входа, Скалли перевела взгляд налево и увидела человека, неподвижно лежащего в высокой траве у дома.
   Она насторожилась и замерла, потом приблизилась к краю крыльца, выглядывая поверх перил. В траве, распластавшись ничком на земле, лежала женщина.
   Скалли сбежала по ступеням и вновь застыла на месте. Перед ней лежала Патриция Кеннесси. Скалли узнала ее по светло-рыжим волосам и тонким чертам лица — но на этом сходство заканчивалось.
   Скалли припомнила женщину, улыбавшуюся с фотографии, которую ей так часто приходилось рассматривать. Снимок, сделанный в ту пору, когда был жив муж Патриции, известный талантливый биолог, а Джоди еще не болел лейкемией. Мальчик беззаботно смеялся в объектив.
   А теперь Патриция Кеннесси лежала на поляне, неестественно изогнувшись и повернув голову в сторону Скалли. Даже после смерти ее лицо оставалось мрачным и угрожающим. Кожу Патриции испещряли множество пятен подкожных кровоизлияний и опухоли всевозможных размеров и форм. Ее глаза были плотно закрыты, и на веках проступала сетка кровеносных сосудов.
   Скрюченные пальцы женщины напоминали звериные когти, как будто она погибла в отчаянной схватке с чем-то чудовищным и страшным.
   Скалли стояла ошеломленная. Она приехала слишком поздно.
   Она отступила назад, зная, что приближаться и прикасаться к трупу опасно — он мог оказаться инфицированным. Патриция умерла, и теперь Скалли оставалось лишь одно — отыскать Джоди и позаботиться о его благополучии, разумеется, если он еще жив.
   Скалли прислушалась. В кронах высоких деревьев гулял ветер, заставляя сосновые иголки с шорохом тереться друг о друга. Над головой нависали тяжелые тучи, грозя вот-вот разразиться ливнем. Из чащи доносились птичьи трели и иные лесные звуки, но Скалли казалось, что ее окружают полное одиночество и гнетущее безмолвие.
   Потом она услышала собачий лай, отрывистый и возбужденный, а через секунду тишину расколол, отчетливый звук выстрела.