(1903-1904).
Бухарах (Бахарах) - городок на Рейне, прославленный легендарным утесом
Лурлея, с которого, по преданию, Лорелея бросилась в воду.
Шиндерханнес
Шиндерханнес (наст. имя Иоганн Бюклер) - легендарный предводитель
разбойников, казненный в 1803 г. Историю его банды, в которую входили
упомянутые в стихотворении Якоб Борн, Бенцель, Шульц и Юлия Блезиус,
Аполлинер, очевидно, услышал из уст гончара-стилизатора, о котором пишет в
статье "Подделки" (1903) и который спел ему старинную немецкую песню,
"прославляющую Шиндерханнеса". (II, 77).
Леблон, Мариюс-Ари - этим общим именем подписывались два французских
писателя Жорж Атена (1877-1953) и Эме Мерло (1880-1958), соиздатели журнала
"La Grande France", в котором в сентябре 1901 г. были опубликованы первые
стихотворения Аполлинера.
Рейнская осень
Туссен Люка - см. прим. к стихотворению "Марди гра".
Ели
Семи искусствам учат их - имеется в виду грамматика, логика, риторика,
арифметика, музыка, геометрия и астрономия, которые считались основой
школьного обучения в средние века.
Женщины
Герр Траум - сон, греза (нем. Traum).
-----
Обручения
"Друзья мои уже презренья не таят..."
Распили уксус лжецентурионы - по евангельскому преданию, римские воины
в ответ на просьбу распятого Христа дать напиться поднесли ему уксус (Лука.
23, 36).
Центурион - в римском войске командир центурии, т. е. отряда,
состоящего из ста воинов.
"За поворотом улицы я увидел матросов..."
О пречистая Дева твой знак третьему месяцу дан - в комментариях к
"Избранной лирике" Аполлинера обобщены возможные толкования этой строки:
"Дева - скорее всего, созвездие, знак Зодиака, в которое Солнце входит 24
августа. "Третий месяц" поэтому некоторые комментаторы понимают как август -
третий месяц лета. По другой версии, это март, когда созвездие Девы лучше
всего видно; март также - месяц Благовещения, а ассоциации с Мадонной здесь
бесспорны. Можно еще предположить, что имеется в виду май, третий месяц
зодиакального цикла, в католических странах посвященный деве Марии."
"Охвачен пламенем я с вами тамплиеры..."
Тамплиеры - духовный рыцарский орден, возник в Палестине во время
Крестовых походов. В 1127 г. был утвержден папой римским как общество,
посвятившее себя рыцарству и монашеству. В начале XIV в. орден обосновался
во Франции, однако король Филипп IV (Красивый) решил завладеть богатствами
тамплиеров и развязал против них настоящую войну, бросая их в тюрьмы и
сжигая на кострах.
...Смерть великопостным днем - в великий пост 1314 г. на костре был
сожжен магистр тамплиеров Жак де Моле, чья мученическая смерть впоследствии
многими воспринималась как символ стойкости духа и непоколебимой твердости
убеждений.
-----
Лунный свет
Предместья и сады пьяны сытою белой - сыта - вода, подслащенная медом,
медовый отвар.
Арктур - звезда из созвездия Волопаса, самая яркая в Северном
полушарии.
Прическа а-ля Рекамье - Жанна-Франсуаза-Жюли-Аделаида Рекамье
(1777-1849), вошла в историю как хозяйка одного из самых блестящих
французских салонов и как символ высшего света буржуазной Франции своего
времени.
Перевод публикуется впервые.
В тюрьме Санте
О причинах и истории создания этого цикла см. в предисловии. В тюрьме
Санте Аполлинер провел шесть дней с 7 по 12 сентября 1911 г. О
"документальности" цикла свидетельствует редкое для поэта сохранение даты
написания - "Сентябрь 1911". В отдельных строках присутствуют аллюзии к
тюремным стихам П. Верлена, равно как в "поэтическом словаре и интонации"
всего цикла (А., 118).
Больная осень
Перевод И. Русецкого публикуется впервые.
Гостиницы
Точь-в-точь Лавальер - Луиза Франсуаза де Лавальер (1644-1710) была
фавориткой короля Людовика XIV. Не слишком красивая и немного
прихрамывавшая, она отличалась набожностью и милосердием.
Охотничий рог
Квинси, Томас де (1785-1859) - английский писатель, автор "Исповеди
опиомана" (1822), которая вошла во французскую литературу благодаря ее
подробному изложению и анализу Бодлером во второй части его "Искусственного
рая" (1860).
Анна - шестнадцатилетняя нищенка-наркоманка, подруга юного писателя в
скитаниях по Лондону; после их случайной разлуки она становится героиней его
наркотических галлюцинаций.
Вандемьер
Вандемьер - первый месяц республиканского календаря (22 сентября - 21
октября), месяц сбора винограда. С вандемьера началось летоисчисление
Французской революции.
Кемпер, Ванн, Ренн - города в Бретани.
Иксион - по греческой легенде, царь лапифов Иксион, допущенный Зевсом
на Олимп, стал домогаться любви богини Геры. Зевс создал ее призрачный образ
из облака, Нефелу, и когда Иксион стал похваляться победой над ней, Зевс в
наказание привязал его к вечно вращающемуся огненному колесу и забросил в
небо. От связи Иксиона и Нефелы родился Кентавр и пошел род мифических
существ - кентавров. Аполлинер переосмысливает легенду, превращая Иксиона и
Нефелу в метафору современной цивилизации, порождающей столь же
неестественные создания техники.
...ангелы Фурвьера / В молитвах небеса заткали шелком веры - имеется в
виду церковь Нотр-Дам-де-Фурвьер в городе ткачей Лионе, с которым связаны
имена многих христианских мучеников.
...Сицилии... глухой томящий стон - возможно, речь идет о
землетрясении на Сицилии в декабре 1908 г.
Кобленц, Трир - города в Германии, в Рейнской области, которые вошли в
историю в связи с событиями Великой французской революции.
Михаил Яснов
Бухарах (Бахарах) - городок на Рейне, прославленный легендарным утесом
Лурлея, с которого, по преданию, Лорелея бросилась в воду.
Шиндерханнес
Шиндерханнес (наст. имя Иоганн Бюклер) - легендарный предводитель
разбойников, казненный в 1803 г. Историю его банды, в которую входили
упомянутые в стихотворении Якоб Борн, Бенцель, Шульц и Юлия Блезиус,
Аполлинер, очевидно, услышал из уст гончара-стилизатора, о котором пишет в
статье "Подделки" (1903) и который спел ему старинную немецкую песню,
"прославляющую Шиндерханнеса". (II, 77).
Леблон, Мариюс-Ари - этим общим именем подписывались два французских
писателя Жорж Атена (1877-1953) и Эме Мерло (1880-1958), соиздатели журнала
"La Grande France", в котором в сентябре 1901 г. были опубликованы первые
стихотворения Аполлинера.
Рейнская осень
Туссен Люка - см. прим. к стихотворению "Марди гра".
Ели
Семи искусствам учат их - имеется в виду грамматика, логика, риторика,
арифметика, музыка, геометрия и астрономия, которые считались основой
школьного обучения в средние века.
Женщины
Герр Траум - сон, греза (нем. Traum).
-----
Обручения
"Друзья мои уже презренья не таят..."
Распили уксус лжецентурионы - по евангельскому преданию, римские воины
в ответ на просьбу распятого Христа дать напиться поднесли ему уксус (Лука.
23, 36).
Центурион - в римском войске командир центурии, т. е. отряда,
состоящего из ста воинов.
"За поворотом улицы я увидел матросов..."
О пречистая Дева твой знак третьему месяцу дан - в комментариях к
"Избранной лирике" Аполлинера обобщены возможные толкования этой строки:
"Дева - скорее всего, созвездие, знак Зодиака, в которое Солнце входит 24
августа. "Третий месяц" поэтому некоторые комментаторы понимают как август -
третий месяц лета. По другой версии, это март, когда созвездие Девы лучше
всего видно; март также - месяц Благовещения, а ассоциации с Мадонной здесь
бесспорны. Можно еще предположить, что имеется в виду май, третий месяц
зодиакального цикла, в католических странах посвященный деве Марии."
"Охвачен пламенем я с вами тамплиеры..."
Тамплиеры - духовный рыцарский орден, возник в Палестине во время
Крестовых походов. В 1127 г. был утвержден папой римским как общество,
посвятившее себя рыцарству и монашеству. В начале XIV в. орден обосновался
во Франции, однако король Филипп IV (Красивый) решил завладеть богатствами
тамплиеров и развязал против них настоящую войну, бросая их в тюрьмы и
сжигая на кострах.
...Смерть великопостным днем - в великий пост 1314 г. на костре был
сожжен магистр тамплиеров Жак де Моле, чья мученическая смерть впоследствии
многими воспринималась как символ стойкости духа и непоколебимой твердости
убеждений.
-----
Лунный свет
Предместья и сады пьяны сытою белой - сыта - вода, подслащенная медом,
медовый отвар.
Арктур - звезда из созвездия Волопаса, самая яркая в Северном
полушарии.
Прическа а-ля Рекамье - Жанна-Франсуаза-Жюли-Аделаида Рекамье
(1777-1849), вошла в историю как хозяйка одного из самых блестящих
французских салонов и как символ высшего света буржуазной Франции своего
времени.
Перевод публикуется впервые.
В тюрьме Санте
О причинах и истории создания этого цикла см. в предисловии. В тюрьме
Санте Аполлинер провел шесть дней с 7 по 12 сентября 1911 г. О
"документальности" цикла свидетельствует редкое для поэта сохранение даты
написания - "Сентябрь 1911". В отдельных строках присутствуют аллюзии к
тюремным стихам П. Верлена, равно как в "поэтическом словаре и интонации"
всего цикла (А., 118).
Больная осень
Перевод И. Русецкого публикуется впервые.
Гостиницы
Точь-в-точь Лавальер - Луиза Франсуаза де Лавальер (1644-1710) была
фавориткой короля Людовика XIV. Не слишком красивая и немного
прихрамывавшая, она отличалась набожностью и милосердием.
Охотничий рог
Квинси, Томас де (1785-1859) - английский писатель, автор "Исповеди
опиомана" (1822), которая вошла во французскую литературу благодаря ее
подробному изложению и анализу Бодлером во второй части его "Искусственного
рая" (1860).
Анна - шестнадцатилетняя нищенка-наркоманка, подруга юного писателя в
скитаниях по Лондону; после их случайной разлуки она становится героиней его
наркотических галлюцинаций.
Вандемьер
Вандемьер - первый месяц республиканского календаря (22 сентября - 21
октября), месяц сбора винограда. С вандемьера началось летоисчисление
Французской революции.
Кемпер, Ванн, Ренн - города в Бретани.
Иксион - по греческой легенде, царь лапифов Иксион, допущенный Зевсом
на Олимп, стал домогаться любви богини Геры. Зевс создал ее призрачный образ
из облака, Нефелу, и когда Иксион стал похваляться победой над ней, Зевс в
наказание привязал его к вечно вращающемуся огненному колесу и забросил в
небо. От связи Иксиона и Нефелы родился Кентавр и пошел род мифических
существ - кентавров. Аполлинер переосмысливает легенду, превращая Иксиона и
Нефелу в метафору современной цивилизации, порождающей столь же
неестественные создания техники.
...ангелы Фурвьера / В молитвах небеса заткали шелком веры - имеется в
виду церковь Нотр-Дам-де-Фурвьер в городе ткачей Лионе, с которым связаны
имена многих христианских мучеников.
...Сицилии... глухой томящий стон - возможно, речь идет о
землетрясении на Сицилии в декабре 1908 г.
Кобленц, Трир - города в Германии, в Рейнской области, которые вошли в
историю в связи с событиями Великой французской революции.
Михаил Яснов