Вас зову в свидетели!
Тригей
И я. Ты - вор, обжора и дрянной хвастун!
(Рабу.)
Лупи его! Дубась бахвала палкою!
Раб
Ты бей. А я его из шкуры вытащу,
В которую он под шумок закутался.
Тригей
Отдай, святоша, шкуру! Раздевайся, эй!
Слыхал, ворона мерзкая орейская!
Лети назад, в Элимний! Торопись! Эй-эй!
Тригей и раб бьют Гиерокла. Тот убегает. Они преследуют его и покидают
орхестру.
Ода
Первое полухорие
Хорошо, хорошо!
Шлемов больше не видать!
Лука нет, и сыра нет!
Не любитель я войны.
Лучше вечер зимний
С тем, кто мил, с тем, кто друг и сосед,
Проводить у огня, наколов
Жарких и сухих дровец,
Что сушились лето все,
Греть у угольков орешки,
И поджаривать каштаны,
И служанку целовать,
Если дома нет жены.
Эпиррема
Предводитель первого полухория
Что милей всего на свете? Дни, когда закончен сев.
Небо дождик посылает, и сосед нам говорит:
"Чем бы нам таким заняться, отвечай-ка, Комархид!"
"Выпить хочется мне, вот что! С неба шлет ненастье бог!
Эй, жена, бобов поджарь нам, да побольше, меры три!
И муки прибавь пшеничной и маслин не пожалей!
И Манета пусть покличет Сира с улицы домой;
Все равно ведь невозможно нынче лозы подрезать
И окапывать напрасно: землю дождичек смочил,
Пусть пошлют за перепелкой, двух тетерок принесут!
Молоко найдется в доме и от зайца три куска,
Если только прошлой ночью не стащила кошка их;
Что-то очень уж шумела и возилась там она.
Два куска неси нам, мальчик, третий дедушке оставь!
Мирта ветвь у Эсхинада попроси, да чтоб в цвету!
Заодно и Харинада по дороге пригласи!
С нами пусть он нынче выпьет!
Посылает бог удачу
Нашим нивам и садам".
Антода
Второе полухорие
В дни, когда луг звенит
Песней милою цикад,
Я разглядывать люблю,
Не созрели ли уже
Грозди лоз с Лемноса.
Прежде всех зреет плод этих лоз,
А потом горстку фиг с ветки рву,
Спелость пробую на вкус,
Фиги тают - так сочны!
"Оры милые", - пою я,
И настоечку хлебаю,
И за лето становлюсь
Жирен, гладок и лоснист.
Антэпиррема
Предводитель второго полухория
Много хуже таксиархом любоваться, - чтоб он сдох! -
С гребнями тремя на шлеме, в алом пламенном плаще.
"Крашен плащ, - бахвал клянется, - в сардский пурпур,
в чистый цвет".
Но когда придется драться в этой пурпурной красе,
Тут окрасится накидка в самый подлый рыжий цвет.
Первым франт несется с поля, словно рыжий конь-петух.
Я, как птицелов, глазею. А султан его дрожит.
Но зато уж, сидя дома, шутки дикие творят.
В список призывной внесут нас, после вычеркнут опять,
Впишут снова, дважды, трижды. Вдруг кричат: "В поход идем!"
А еды не закупили. Ведь не знали ни про что.
К Пандионовой колонне подлетишь и, тут себя
В призывном увидев списке, с горькой злобою уйдешь.
Вот что терпим мы, крестьяне, терпим больше городских
От трусливых щитобросов - людям и богам врагов.
С ними, если Зевс позволит, расквитаемся за все!
Нам от них беда и слезы,
Львы они в кругу домашнем,
Хитролисы на войне!
Тригей выходит из дверей дома, за ним - слуги.
Тригей
Ну-ну!
На свадьбу, на пирушку привалил народ.
Возьми султаны эти, обмети столы,
Ведь ни на что другое не годны они.
Перепелов неси сюда и рябчиков,
Зайчатины и хлеба дай пшеничного.
Собирается народ. Входят кузнец и горшечник.
Кузнец
Где, где Тригей?
Тригей
Да здесь я! Жарю рябчиков.
Кузнец
Тригей, дружок любезный! Сколько радости
Принес ты нам, вернувши снова мир! Никто
И за полушку кос не покупал у нас.
А нынче за пять драхм я продаю косу.
А тот три драхмы за кувшин с селян берет.
Прими ж в подарок лучшую косу, Тригей,
Кувшин возьми, бери и это! Даром все!
Мы нажились в торговле. И за то теперь
К тебе пришли на свадьбу с приношеньями.
Тригей
Спасибо! Все сложите и идите в дом!
Кузнец и горшечник уходят. Входит торговец оружием, за ним
копейщик, панцирщик и другие поставщики военного снаряжения.
Спешите на пирушку! Поглядите-ка:
Подходит оружейник. Он ужасно зол.
Торговец оружием
Ай-ай, Тригей! Меня ты разорил дотла!
Тригей
Чего ты, горемыка? Шлемом рвет тебя?
Торговец оружием
(указывая на мастера, изготовляющего султаны)
И ремесла и хлеба ты лишил меня,
И вот его, и мастера-копейщика!
Тригей
За эти два султана сколько просишь ты?
Торговец оружием
А сколько дашь?
Тригей
Что дам? Мне, право, совестно,
Но чтоб над вязкой не трудиться веников,
Три мерки фиг за оба дам, и со стола
Теперь сметать я буду сор султанами.
Торговец оружием
Зайди во двор и фиг три мерки вынеси!
Ведь лучше что-нибудь, чем ничего, дружок!
Тригей
(рассматривая султаны)
Прочь убери, к воронам, этот подлый хлам!
Да из твоих султанов лезут волосы.
За эту дрянь и фиги я не дам тебе!
Торговец оружием
Куда ж девать мне панцирь замечательный?
С роскошною чеканкой, в десять мин ценой?
Тригей
На панцире убытка не потерпишь ты.
За ту же цену у тебя куплю его.
Отлично, как стульчак его использую.
Торговец оружием
Не издевайся, дерзкий, над моим добром!
Тригей
Сюда еще три камешка - и кончено!
Торговец оружием
Невежа! Как же подтираться думаешь?
Тригей
Вот так просуну руку через скважину,
А этак вот другую.
Торговец оружием
Через обе?
Тригей
Да!
У кораблей не занимать же дырочек!
Торговец оружием
Уплатишь ты за нужник десять мин, чудак?
Тригей
Еще бы! Зевс свидетель! Что ж ты думаешь,
Дешевле тыщи драхм ценю я задницу?
Торговец оружием
Иди ж, и деньги принеси!
Тригей
(вскакивает)
Постой, дружок!
Жмет в мягком месте. Не куплю! Неси назад!
Торговец оружием
А с этой боевой трубой что делать мне?
Ведь за нее я отдал шесть десятков драхм.
Тригей
Сюда в воронку жидкого свинца нальем,
Прицепим сверху небольшую палочку,
И коттаб превосходнейший получится.
Торговец оружием
Ты все смеешься?
Тригей
Вот тебе другой совет:
Налей свинца в воронку, как указано,
Привесь грузило к кончику, бечевкою
Перевяжи как следует, получится
Безмен, чтоб фиги домочадцам взвешивать.
Торговец оружием
Меня зарезал без ножа, чудовище!
Я заплатил когда-то мину целую
За эти шлемы. А теперь кому продам?
Тригей
Ступай и шлемы предложи египтянам!
Слабительное будут в них размешивать.
Торговец оружием
Ох, горе, шлемщик, горе, ох, погибли мы!
Тригей
А с ним какая же беда?
Торговец оружием
Смешной вопрос!
Кому же может пригодиться шлем теперь?
Тригей
Такие вот приделай рукоятки к ним,
Пойдет товар гораздо лучше, верь мне, друг!
Торговец оружием
Пойдем, копейный мастер!
Тригей
Погоди-ка ты!
Хочу я эти копья у него купить.
Торговец оружием
А сколько дашь?
Тригей
Перепили их надвое.
Возьму за драхму сотню штук для колышков.
Торговец оружием
Уйдем, мой друг, над нами издеваются!
Уходят.
Из дома появляются два мальчика.
Тригей
Гостей моих сынишки, глянь, идут сюда,
Отлить хотят. Да заодно испробовать
Те песни, что решили на пирушке спеть.
Эй-эй! Мальчишка! Что пропеть ты думаешь?
Поди ко мне, давай-ка я прослушаю.
Сын Ламаха
(поет)
"Воинов вооруженных поем мы..."
Тригей
(прерывает его)
Постой, погоди ты!
"Воины вооруженные" где же? О чем же поешь ты?
Ведь возвратилась к нам снова Ирина. О глупый невежда!
Сын Ламаха
(продолжает)
"Только друг к другу они подошли, устремляясь
на битву,
Тотчас же сшиблись щитами и медью доспехов звенящих".
Тригей
Что еще, "сшиблись щитами"? Чтоб мне о щитах и
не слышать?
Сын Ламaxa
(продолжает)
"Воинов вопли раздались, а там - ликования крики..."
Тригей
Что это? "Воинов вопли"? Клянусь Дионисом, завоешь,
Если о воплях ты будешь мне петь и о меди звенящей!
Сын Ламаха
Ну, так о чем же запеть? Подскажи мне, чего ты
желаешь?
Тригей
Да хоть о том, как "быков закололи они", и так дальше,
Или о том, как "был подан им завтрак и сладкие блюда".
Сын Ламаха
(поет)
"После быков закололи они, распрягли утомленных
Коней, дымящихся потом. Насытившись тяжкой
войною..."
Тригей
Славно! "Войною насытившись, приналегли на жаркое"
Это вот пой, как, насытившись, жрали и допьяна пили!
Сын Ламаха
(поет)
"Но, отдохнувши, взялись они снова..."
Тригей
За песни, наверно.
Сын Ламаха
(поет)
"Бросились бешено к башням с неистовым воинским
криком..."
Тригей
Чтоб ты пропал, мальчишка, вместе с битвами!
Одно и знаешь, петь войну! Ты кто и чей?
Сын Ламаха
Кто я?
Тригей
Да, ты, свидетель Зевс!
Сын Ламaxa
Ламаха сын.
Тригей
Ага! Ага!
Не удивительно вовсе мне слышать, что ты - порожденье
Ахов-ламахов-бабахов, ломальщиков, головоломов.
Уйди! Твои для копьеносцев песенки.
Мальчик уходит.
А где еще тут чадо Клеонимово?
(К другому мальчику.)
Останься здесь и спой нам! Знаю, про войну
Не станешь петь, ты - сын отца разумного.
Сын Клеонима
(декламирует)
"Воин Салийский гордится щитом моим. Бросить
пришлось мне,
С поля бежав, под кустом свой знаменитый доспех".
Тригей
Эй, коротыш, отвечай, про отца ты поешь эту песню?
Сын Клеонима
"Но сохранил я дыханье..."
Тригей
Родителям на поношенье...
Войдем же в дом! Уверен я, мой миленький,
Что песенки о том, как нужно щит бросать,
Не позабудешь. На отца похож сынок.
Сын Клеонима уходит.
Тригей
(к хору)
А вы останьтесь на пиру, друзья, забота ваша -
Отважно взяться за еду! Набить потуже брюхо!
Вгрызайтесь с силой! Раз и два!
Пусть храбро челюсти жуют! Затем дарован людям
Зубов блестящих белых ряд, чтоб мы жевали ими.
Корифей
Спасибо за советы, друг! Да тут совет не нужен.
Довольно голодали мы. В зайчатину впивайтесь!
Случается не каждый день,
Чтоб без хозяев пироги по улицам гуляли.
Кусайте смело! А не то раскаетесь, да поздно!
Тригей
Час настал благоречья! Настала пора проводить нам невесту
из дома
И поднять огненосные факелы ввысь, всем народом плясать
и смеяться.
И с киркой и с сохой возвратиться в поля, в виноградники,
на огороды,
Поплясав хорошенько, натешившись всласть и Гипербола
вытолкав в шею.
Пляшут.
А теперь обратимся с молитвой к богам:
Пусть Элладе обилье и милость пошлют,
Пусть богато ячмень уродится у нас
И хмельное вино, и плодятся в садах
Грозди сочные смокв.
Пусть рожают нам жены детей-крепышей,
Пусть сокровища все, что война отняла,
К нам вернутся сторицей! И пусть навсегда
Мы забудем о блеске железа!
Из дома выходит свадебное шествие во главе с нарядно одетой невестой и
Жатвой. Тригей идет ей навстречу.
Тригей
Эй, жена, идем в поля!
Красавица, сладко
Поспим мы с тобою!
Гимен-Гименей, о!
(обнимает Жатву)
Корифей
Счастливчик, по праву ты
Блаженства утех достиг!
Хор
Гимен-Гименей, о!
Гимен-Гименей, о!
Тригей
Что делать нам с нею?
Хор
Что делать нам с нею?
Тригей
Сорвем ее спелый плод!
Хор
Сорвем ее спелый плод!
Корифей
А мы жениха возьмем,
Соседи, и на плечи
Со славой подымем!
Хор
Гимен-Гименей, о!
Гимен-Гименей, о!
Тригей
Живите сытехонько,
Уйдя от тревог войны,
И смоквы сбирайте!
Гимен-Гименей, о!
Гимен-Гименей, о!
Корифей
Сучок его прям и тверд,
Сладка ее смоква!
Тригей
Налегайте на еду!
Пусть вино течет рекой!
Гимен-Гименей, о!
Гимен-Гименей, о!
(Зрителям.)
Желаю вам счастья всем,
Ступайте за мною: ждут
Коврижки и сласти!
В праздничном шествии актеры и хор покидают орхестру.
Аристофан
Биографические сведения об Аристофане (ок. 446-385 гг. до н. э.) в
общем исчерпываются изложенным в статье.
До нас дошло одиннадцать его комедий, а написано им было, по античным
свидетельствам, ровно вчетверо больше.
Стр. 434. Милый отец наш... - Многие стихи диалога Тригея и Девочки
пародируют Еврипида.
Стр. 435. В Пирее, в бухте Жучьей... - Дано подлинное название бухты.
Стр. 436. Пять талантов заплатит хиосский народ... - Намек на
постоянные поборы с военных союзников Афин.
Стр. 437. Афмониец - житель Афмонии, афинского пригорода.
Стр. 438. Клянемся близнецами! - Близнецы - Кастор и Полидевк, сыновья
Зевса и Леды, Они пользовались в Спарте большим почетом.
Пилос - стратегически важный, благодаря прекрасной гавани, город на
Корифасийском мысе, захваченный в Пелопоннесе афинянами в 425 г. до н. э.
Стр. 442. Кожевник - Клеон (см. второе примечание к стр. 377).
Стр. 443. Диоскуры - в переводе: "Зевсовы отроки", Кастор и Полидевк.
Стр. 444. ...чтобы в преисподней Керберане разбудить... - Аристофан
называет Кербером (имя трехглавого пса, сторожившего вход в преисподнюю)
погибшего своего врага Клеона.
Стр. 446. Формион - известный афинский полководец времен Пелопоннесской
войны.
Ликей - гимнасий за восточной окраиной Афин, место военных учений.
Да ничего худого. Словно Килликон. - Килликон - гражданин Милета,
предавший свою родину жителям Приены и заявивший при этом, что не сделал
ничего дурного.
Стр. 448. Писандр - афинский флотоводец, член олигархического совета
четырехсот, пользовавшийся славой предателя и лихоимца.
Стр. 449. ...они все время праздники у нас крадут... - см. первое
примечание к стр. 379.
Панафинеи - см. прим. к стр. 370.
Мистерии - см. второе примечание к стр. 364.
Диполии - см. первое примечание к стр. 401.
Адоний - празднества в честь Афродиты.
Стр. 451. Хариты - божества красоты и радости. Оры - богини времен
года, ясной погоды, урожая, юности, красоты.
Эниалий - "Воинственный", эпитет бога войны Ареса.
Стр. 452. Ох, достанется вам, беотийцы! - Понятный зрителям намек на
политические расчеты, из-за которых беотийцы выступали против заключения
мира.
Стр. 458. Фидий злополучный... - Знаменитый афинский скульптор V в. до
н. э. Фидий, пользовавшийся покровительством Перикла, был из-за интриг
против Перикла обвинен сначала в краже золота, отпущенного государством на
статую Афины, а затем, когда доказал свою невиновность, - в том, что
изобразил на щите богини самого себя и Перикла. Умер в тюрьме в 431 г. до н.
э.
Стр. 460. Ушел у нас весь разум в кожу... - Снова потревожена тень
кожевника Клеона.
Стр. 463. Нет, коль запьешь настойкою полынною. - К полынной настойке в
древности прибегали, когда объедались; смысл: союз с Жатвой сулит
пресыщение.
Сыт будет Ганимедовой амвросией. - Ганимед - прекрасный юноша,
похищенный Зевсом и назначенный его виночерпием.
Стр. 467. Морсим, Меланфий - плохие поэты-трагики, сыновья Филокла,
племянника и неумелого подражателя Эсхила.
Стр. 468. Хиосец Ион - лирик и трагик, умер в 422 г. до н. э. Два
фрагмента из стихов Иона Хиосского вольно переведены Пушкиным ("Вино" и
"Юноша! скромно пируй...").
Стр. 470. Браврон - местность в Аттике, где находилось святилище
Артемиды и где каждые четыре года устраивались гулянья.
Стр. 471. Истм - Коринфский перешеек, место, где происходили так
называемые Истмийские игры.
Стр. 475. Хэрид - фиванский музыкант, известный своей неумелой игрой.
Где благочестивый сонм? - Подлинная обрядовая формула.
Стр. 478. Стильбид - прорицатель, сопровождавший афинскую армию в
походе на Сицилию.
Стр. 479. Орей - город на острове Эвбее.
Стр. 481. Вакид - древнебеотийский прорицатель.
Стр. 482. Пританей - общественное здание в греческих городах,
считавшееся символическим центром государства. В Пританее поддерживался
"вечный огонь", и там получали бесплатный обед члены коллегии пританов, а
также заслуженные граждане и почетные иностранные гости.
Стр. 483. Сивилла - так называли в древности женщин-прорицательниц.
"Проклят, поруган и прогнан..." - цитата из "Илиады".
Стр. 485. Элимний - местность на острове Эвбее.
Стр. 486. Таксиарх - пехотный командир.
Стр. 487. Пандион - покровитель одной из аттических фил
(территориально-политических общин) - Пандиониды.
Стр. 490. Коттаб - распространенная в Афинах игра: остаток вина
выплескивался из кубка в металлический сосуд, и при этом произносилось имя
возлюбленной. Если вино целиком попадало в сосуд и производило чистый звук,
влюбленный мог рассчитывать на ее благосклонность.
Стр. 493. "Воин Салийский гордится..." - цитируется известное
стихотворение Архилоха (VII в. до н. э.).
Стр. 494. Гимен-Гименей, о! - Обращение к богу брака Гименею было
обычным припевом свадебных песен.
С. Апт
Тригей
И я. Ты - вор, обжора и дрянной хвастун!
(Рабу.)
Лупи его! Дубась бахвала палкою!
Раб
Ты бей. А я его из шкуры вытащу,
В которую он под шумок закутался.
Тригей
Отдай, святоша, шкуру! Раздевайся, эй!
Слыхал, ворона мерзкая орейская!
Лети назад, в Элимний! Торопись! Эй-эй!
Тригей и раб бьют Гиерокла. Тот убегает. Они преследуют его и покидают
орхестру.
Ода
Первое полухорие
Хорошо, хорошо!
Шлемов больше не видать!
Лука нет, и сыра нет!
Не любитель я войны.
Лучше вечер зимний
С тем, кто мил, с тем, кто друг и сосед,
Проводить у огня, наколов
Жарких и сухих дровец,
Что сушились лето все,
Греть у угольков орешки,
И поджаривать каштаны,
И служанку целовать,
Если дома нет жены.
Эпиррема
Предводитель первого полухория
Что милей всего на свете? Дни, когда закончен сев.
Небо дождик посылает, и сосед нам говорит:
"Чем бы нам таким заняться, отвечай-ка, Комархид!"
"Выпить хочется мне, вот что! С неба шлет ненастье бог!
Эй, жена, бобов поджарь нам, да побольше, меры три!
И муки прибавь пшеничной и маслин не пожалей!
И Манета пусть покличет Сира с улицы домой;
Все равно ведь невозможно нынче лозы подрезать
И окапывать напрасно: землю дождичек смочил,
Пусть пошлют за перепелкой, двух тетерок принесут!
Молоко найдется в доме и от зайца три куска,
Если только прошлой ночью не стащила кошка их;
Что-то очень уж шумела и возилась там она.
Два куска неси нам, мальчик, третий дедушке оставь!
Мирта ветвь у Эсхинада попроси, да чтоб в цвету!
Заодно и Харинада по дороге пригласи!
С нами пусть он нынче выпьет!
Посылает бог удачу
Нашим нивам и садам".
Антода
Второе полухорие
В дни, когда луг звенит
Песней милою цикад,
Я разглядывать люблю,
Не созрели ли уже
Грозди лоз с Лемноса.
Прежде всех зреет плод этих лоз,
А потом горстку фиг с ветки рву,
Спелость пробую на вкус,
Фиги тают - так сочны!
"Оры милые", - пою я,
И настоечку хлебаю,
И за лето становлюсь
Жирен, гладок и лоснист.
Антэпиррема
Предводитель второго полухория
Много хуже таксиархом любоваться, - чтоб он сдох! -
С гребнями тремя на шлеме, в алом пламенном плаще.
"Крашен плащ, - бахвал клянется, - в сардский пурпур,
в чистый цвет".
Но когда придется драться в этой пурпурной красе,
Тут окрасится накидка в самый подлый рыжий цвет.
Первым франт несется с поля, словно рыжий конь-петух.
Я, как птицелов, глазею. А султан его дрожит.
Но зато уж, сидя дома, шутки дикие творят.
В список призывной внесут нас, после вычеркнут опять,
Впишут снова, дважды, трижды. Вдруг кричат: "В поход идем!"
А еды не закупили. Ведь не знали ни про что.
К Пандионовой колонне подлетишь и, тут себя
В призывном увидев списке, с горькой злобою уйдешь.
Вот что терпим мы, крестьяне, терпим больше городских
От трусливых щитобросов - людям и богам врагов.
С ними, если Зевс позволит, расквитаемся за все!
Нам от них беда и слезы,
Львы они в кругу домашнем,
Хитролисы на войне!
Тригей выходит из дверей дома, за ним - слуги.
Тригей
Ну-ну!
На свадьбу, на пирушку привалил народ.
Возьми султаны эти, обмети столы,
Ведь ни на что другое не годны они.
Перепелов неси сюда и рябчиков,
Зайчатины и хлеба дай пшеничного.
Собирается народ. Входят кузнец и горшечник.
Кузнец
Где, где Тригей?
Тригей
Да здесь я! Жарю рябчиков.
Кузнец
Тригей, дружок любезный! Сколько радости
Принес ты нам, вернувши снова мир! Никто
И за полушку кос не покупал у нас.
А нынче за пять драхм я продаю косу.
А тот три драхмы за кувшин с селян берет.
Прими ж в подарок лучшую косу, Тригей,
Кувшин возьми, бери и это! Даром все!
Мы нажились в торговле. И за то теперь
К тебе пришли на свадьбу с приношеньями.
Тригей
Спасибо! Все сложите и идите в дом!
Кузнец и горшечник уходят. Входит торговец оружием, за ним
копейщик, панцирщик и другие поставщики военного снаряжения.
Спешите на пирушку! Поглядите-ка:
Подходит оружейник. Он ужасно зол.
Торговец оружием
Ай-ай, Тригей! Меня ты разорил дотла!
Тригей
Чего ты, горемыка? Шлемом рвет тебя?
Торговец оружием
(указывая на мастера, изготовляющего султаны)
И ремесла и хлеба ты лишил меня,
И вот его, и мастера-копейщика!
Тригей
За эти два султана сколько просишь ты?
Торговец оружием
А сколько дашь?
Тригей
Что дам? Мне, право, совестно,
Но чтоб над вязкой не трудиться веников,
Три мерки фиг за оба дам, и со стола
Теперь сметать я буду сор султанами.
Торговец оружием
Зайди во двор и фиг три мерки вынеси!
Ведь лучше что-нибудь, чем ничего, дружок!
Тригей
(рассматривая султаны)
Прочь убери, к воронам, этот подлый хлам!
Да из твоих султанов лезут волосы.
За эту дрянь и фиги я не дам тебе!
Торговец оружием
Куда ж девать мне панцирь замечательный?
С роскошною чеканкой, в десять мин ценой?
Тригей
На панцире убытка не потерпишь ты.
За ту же цену у тебя куплю его.
Отлично, как стульчак его использую.
Торговец оружием
Не издевайся, дерзкий, над моим добром!
Тригей
Сюда еще три камешка - и кончено!
Торговец оружием
Невежа! Как же подтираться думаешь?
Тригей
Вот так просуну руку через скважину,
А этак вот другую.
Торговец оружием
Через обе?
Тригей
Да!
У кораблей не занимать же дырочек!
Торговец оружием
Уплатишь ты за нужник десять мин, чудак?
Тригей
Еще бы! Зевс свидетель! Что ж ты думаешь,
Дешевле тыщи драхм ценю я задницу?
Торговец оружием
Иди ж, и деньги принеси!
Тригей
(вскакивает)
Постой, дружок!
Жмет в мягком месте. Не куплю! Неси назад!
Торговец оружием
А с этой боевой трубой что делать мне?
Ведь за нее я отдал шесть десятков драхм.
Тригей
Сюда в воронку жидкого свинца нальем,
Прицепим сверху небольшую палочку,
И коттаб превосходнейший получится.
Торговец оружием
Ты все смеешься?
Тригей
Вот тебе другой совет:
Налей свинца в воронку, как указано,
Привесь грузило к кончику, бечевкою
Перевяжи как следует, получится
Безмен, чтоб фиги домочадцам взвешивать.
Торговец оружием
Меня зарезал без ножа, чудовище!
Я заплатил когда-то мину целую
За эти шлемы. А теперь кому продам?
Тригей
Ступай и шлемы предложи египтянам!
Слабительное будут в них размешивать.
Торговец оружием
Ох, горе, шлемщик, горе, ох, погибли мы!
Тригей
А с ним какая же беда?
Торговец оружием
Смешной вопрос!
Кому же может пригодиться шлем теперь?
Тригей
Такие вот приделай рукоятки к ним,
Пойдет товар гораздо лучше, верь мне, друг!
Торговец оружием
Пойдем, копейный мастер!
Тригей
Погоди-ка ты!
Хочу я эти копья у него купить.
Торговец оружием
А сколько дашь?
Тригей
Перепили их надвое.
Возьму за драхму сотню штук для колышков.
Торговец оружием
Уйдем, мой друг, над нами издеваются!
Уходят.
Из дома появляются два мальчика.
Тригей
Гостей моих сынишки, глянь, идут сюда,
Отлить хотят. Да заодно испробовать
Те песни, что решили на пирушке спеть.
Эй-эй! Мальчишка! Что пропеть ты думаешь?
Поди ко мне, давай-ка я прослушаю.
Сын Ламаха
(поет)
"Воинов вооруженных поем мы..."
Тригей
(прерывает его)
Постой, погоди ты!
"Воины вооруженные" где же? О чем же поешь ты?
Ведь возвратилась к нам снова Ирина. О глупый невежда!
Сын Ламаха
(продолжает)
"Только друг к другу они подошли, устремляясь
на битву,
Тотчас же сшиблись щитами и медью доспехов звенящих".
Тригей
Что еще, "сшиблись щитами"? Чтоб мне о щитах и
не слышать?
Сын Ламaxa
(продолжает)
"Воинов вопли раздались, а там - ликования крики..."
Тригей
Что это? "Воинов вопли"? Клянусь Дионисом, завоешь,
Если о воплях ты будешь мне петь и о меди звенящей!
Сын Ламаха
Ну, так о чем же запеть? Подскажи мне, чего ты
желаешь?
Тригей
Да хоть о том, как "быков закололи они", и так дальше,
Или о том, как "был подан им завтрак и сладкие блюда".
Сын Ламаха
(поет)
"После быков закололи они, распрягли утомленных
Коней, дымящихся потом. Насытившись тяжкой
войною..."
Тригей
Славно! "Войною насытившись, приналегли на жаркое"
Это вот пой, как, насытившись, жрали и допьяна пили!
Сын Ламаха
(поет)
"Но, отдохнувши, взялись они снова..."
Тригей
За песни, наверно.
Сын Ламаха
(поет)
"Бросились бешено к башням с неистовым воинским
криком..."
Тригей
Чтоб ты пропал, мальчишка, вместе с битвами!
Одно и знаешь, петь войну! Ты кто и чей?
Сын Ламаха
Кто я?
Тригей
Да, ты, свидетель Зевс!
Сын Ламaxa
Ламаха сын.
Тригей
Ага! Ага!
Не удивительно вовсе мне слышать, что ты - порожденье
Ахов-ламахов-бабахов, ломальщиков, головоломов.
Уйди! Твои для копьеносцев песенки.
Мальчик уходит.
А где еще тут чадо Клеонимово?
(К другому мальчику.)
Останься здесь и спой нам! Знаю, про войну
Не станешь петь, ты - сын отца разумного.
Сын Клеонима
(декламирует)
"Воин Салийский гордится щитом моим. Бросить
пришлось мне,
С поля бежав, под кустом свой знаменитый доспех".
Тригей
Эй, коротыш, отвечай, про отца ты поешь эту песню?
Сын Клеонима
"Но сохранил я дыханье..."
Тригей
Родителям на поношенье...
Войдем же в дом! Уверен я, мой миленький,
Что песенки о том, как нужно щит бросать,
Не позабудешь. На отца похож сынок.
Сын Клеонима уходит.
Тригей
(к хору)
А вы останьтесь на пиру, друзья, забота ваша -
Отважно взяться за еду! Набить потуже брюхо!
Вгрызайтесь с силой! Раз и два!
Пусть храбро челюсти жуют! Затем дарован людям
Зубов блестящих белых ряд, чтоб мы жевали ими.
Корифей
Спасибо за советы, друг! Да тут совет не нужен.
Довольно голодали мы. В зайчатину впивайтесь!
Случается не каждый день,
Чтоб без хозяев пироги по улицам гуляли.
Кусайте смело! А не то раскаетесь, да поздно!
Тригей
Час настал благоречья! Настала пора проводить нам невесту
из дома
И поднять огненосные факелы ввысь, всем народом плясать
и смеяться.
И с киркой и с сохой возвратиться в поля, в виноградники,
на огороды,
Поплясав хорошенько, натешившись всласть и Гипербола
вытолкав в шею.
Пляшут.
А теперь обратимся с молитвой к богам:
Пусть Элладе обилье и милость пошлют,
Пусть богато ячмень уродится у нас
И хмельное вино, и плодятся в садах
Грозди сочные смокв.
Пусть рожают нам жены детей-крепышей,
Пусть сокровища все, что война отняла,
К нам вернутся сторицей! И пусть навсегда
Мы забудем о блеске железа!
Из дома выходит свадебное шествие во главе с нарядно одетой невестой и
Жатвой. Тригей идет ей навстречу.
Тригей
Эй, жена, идем в поля!
Красавица, сладко
Поспим мы с тобою!
Гимен-Гименей, о!
(обнимает Жатву)
Корифей
Счастливчик, по праву ты
Блаженства утех достиг!
Хор
Гимен-Гименей, о!
Гимен-Гименей, о!
Тригей
Что делать нам с нею?
Хор
Что делать нам с нею?
Тригей
Сорвем ее спелый плод!
Хор
Сорвем ее спелый плод!
Корифей
А мы жениха возьмем,
Соседи, и на плечи
Со славой подымем!
Хор
Гимен-Гименей, о!
Гимен-Гименей, о!
Тригей
Живите сытехонько,
Уйдя от тревог войны,
И смоквы сбирайте!
Гимен-Гименей, о!
Гимен-Гименей, о!
Корифей
Сучок его прям и тверд,
Сладка ее смоква!
Тригей
Налегайте на еду!
Пусть вино течет рекой!
Гимен-Гименей, о!
Гимен-Гименей, о!
(Зрителям.)
Желаю вам счастья всем,
Ступайте за мною: ждут
Коврижки и сласти!
В праздничном шествии актеры и хор покидают орхестру.
Аристофан
Биографические сведения об Аристофане (ок. 446-385 гг. до н. э.) в
общем исчерпываются изложенным в статье.
До нас дошло одиннадцать его комедий, а написано им было, по античным
свидетельствам, ровно вчетверо больше.
Стр. 434. Милый отец наш... - Многие стихи диалога Тригея и Девочки
пародируют Еврипида.
Стр. 435. В Пирее, в бухте Жучьей... - Дано подлинное название бухты.
Стр. 436. Пять талантов заплатит хиосский народ... - Намек на
постоянные поборы с военных союзников Афин.
Стр. 437. Афмониец - житель Афмонии, афинского пригорода.
Стр. 438. Клянемся близнецами! - Близнецы - Кастор и Полидевк, сыновья
Зевса и Леды, Они пользовались в Спарте большим почетом.
Пилос - стратегически важный, благодаря прекрасной гавани, город на
Корифасийском мысе, захваченный в Пелопоннесе афинянами в 425 г. до н. э.
Стр. 442. Кожевник - Клеон (см. второе примечание к стр. 377).
Стр. 443. Диоскуры - в переводе: "Зевсовы отроки", Кастор и Полидевк.
Стр. 444. ...чтобы в преисподней Керберане разбудить... - Аристофан
называет Кербером (имя трехглавого пса, сторожившего вход в преисподнюю)
погибшего своего врага Клеона.
Стр. 446. Формион - известный афинский полководец времен Пелопоннесской
войны.
Ликей - гимнасий за восточной окраиной Афин, место военных учений.
Да ничего худого. Словно Килликон. - Килликон - гражданин Милета,
предавший свою родину жителям Приены и заявивший при этом, что не сделал
ничего дурного.
Стр. 448. Писандр - афинский флотоводец, член олигархического совета
четырехсот, пользовавшийся славой предателя и лихоимца.
Стр. 449. ...они все время праздники у нас крадут... - см. первое
примечание к стр. 379.
Панафинеи - см. прим. к стр. 370.
Мистерии - см. второе примечание к стр. 364.
Диполии - см. первое примечание к стр. 401.
Адоний - празднества в честь Афродиты.
Стр. 451. Хариты - божества красоты и радости. Оры - богини времен
года, ясной погоды, урожая, юности, красоты.
Эниалий - "Воинственный", эпитет бога войны Ареса.
Стр. 452. Ох, достанется вам, беотийцы! - Понятный зрителям намек на
политические расчеты, из-за которых беотийцы выступали против заключения
мира.
Стр. 458. Фидий злополучный... - Знаменитый афинский скульптор V в. до
н. э. Фидий, пользовавшийся покровительством Перикла, был из-за интриг
против Перикла обвинен сначала в краже золота, отпущенного государством на
статую Афины, а затем, когда доказал свою невиновность, - в том, что
изобразил на щите богини самого себя и Перикла. Умер в тюрьме в 431 г. до н.
э.
Стр. 460. Ушел у нас весь разум в кожу... - Снова потревожена тень
кожевника Клеона.
Стр. 463. Нет, коль запьешь настойкою полынною. - К полынной настойке в
древности прибегали, когда объедались; смысл: союз с Жатвой сулит
пресыщение.
Сыт будет Ганимедовой амвросией. - Ганимед - прекрасный юноша,
похищенный Зевсом и назначенный его виночерпием.
Стр. 467. Морсим, Меланфий - плохие поэты-трагики, сыновья Филокла,
племянника и неумелого подражателя Эсхила.
Стр. 468. Хиосец Ион - лирик и трагик, умер в 422 г. до н. э. Два
фрагмента из стихов Иона Хиосского вольно переведены Пушкиным ("Вино" и
"Юноша! скромно пируй...").
Стр. 470. Браврон - местность в Аттике, где находилось святилище
Артемиды и где каждые четыре года устраивались гулянья.
Стр. 471. Истм - Коринфский перешеек, место, где происходили так
называемые Истмийские игры.
Стр. 475. Хэрид - фиванский музыкант, известный своей неумелой игрой.
Где благочестивый сонм? - Подлинная обрядовая формула.
Стр. 478. Стильбид - прорицатель, сопровождавший афинскую армию в
походе на Сицилию.
Стр. 479. Орей - город на острове Эвбее.
Стр. 481. Вакид - древнебеотийский прорицатель.
Стр. 482. Пританей - общественное здание в греческих городах,
считавшееся символическим центром государства. В Пританее поддерживался
"вечный огонь", и там получали бесплатный обед члены коллегии пританов, а
также заслуженные граждане и почетные иностранные гости.
Стр. 483. Сивилла - так называли в древности женщин-прорицательниц.
"Проклят, поруган и прогнан..." - цитата из "Илиады".
Стр. 485. Элимний - местность на острове Эвбее.
Стр. 486. Таксиарх - пехотный командир.
Стр. 487. Пандион - покровитель одной из аттических фил
(территориально-политических общин) - Пандиониды.
Стр. 490. Коттаб - распространенная в Афинах игра: остаток вина
выплескивался из кубка в металлический сосуд, и при этом произносилось имя
возлюбленной. Если вино целиком попадало в сосуд и производило чистый звук,
влюбленный мог рассчитывать на ее благосклонность.
Стр. 493. "Воин Салийский гордится..." - цитируется известное
стихотворение Архилоха (VII в. до н. э.).
Стр. 494. Гимен-Гименей, о! - Обращение к богу брака Гименею было
обычным припевом свадебных песен.
С. Апт