"Во всяком случае, следовало бы этот пункт предварительно согласовать с нами, а потом уже ОТДАВАТЬ в приказе." - СБТ.
   ОТЕЦ НАРОДА - одно из множества имен, которыми благодарные народы называют своих любимых диктаторов, фюреров и вождей, аналогично тому, как любимых называют они котик, зайчик и прочими именами; характерным отличием является направление вектора патернализма:
   "Они вышли на проспект президента. Здесь было много фонарей, и попадались прохожие, торопливые, согнутые многодневным дождем мужчины и женщины. Здесь были освещенные витрины, и озаренный неоновым светом вход в кинотеатр, где под навесом толпились очень одинаковые молодые люди неопределенного пола, в блестящих плащах до пяток. И над всем этим сквозь дождь сияли золотые и синие заклинания: "Президент - ОТЕЦ НАРОДА", "Легион свободы - верный сын президента", "Армия наша грозная слава"..." - ХС.
   ОТОЙТИ - умереть, эвфемизм; общая распространенность эвфемизмов и конкретное их распределение по областям - важная характеристика конкретной культуры (см. высшая мера):
   "Двое других раненых лежали неподвижно - то ли они спали, то ли уже ОТОШЛИ." - ПИП.
   ОТРАЖАТЕЛЬ - элемент фотонного двигателя:
   "ОТРАЖАТЕЛЬ - самый главный и самый хрупкий элемент фотонного привода, гигантское параболическое зеркало, покрытое пятью слоями сверхстойкого мезовещества. В зарубежной литературе отражатель часто называют "сэйл" парус." - ПНА.
   ОТЧАЯНИЕ - потеря надежды, той, которая "умирает последней"; может быть вызвана разными причинами, в данном случае - потерей коммунитас, одной из двух потерь, которая ощущается человеком, как необратимая; вторая такая потеря - это потеря любимого человека, причем формально потеря коммунитас страшнее, т.к. включает и эту, но реально человек воспринимает любимого/любимую в значительной мере отдельно от общества, и поэтому можно жить вне общества, если человек не один:
   "Ему приходилось видеть, как становятся калеками, как теряют друзей, как теряют веру в себя, как умирают, он сам терял друзей и сам умирал один на один с равнодушной тишиной, но здесь было что-то совсем другое. Здесь было темное горе, тоска и совершенная безысходность, здесь ощущалось равнодушное ОТЧАЯНИЕ, когда никто ни на что не надеется, когда падающий знает, что его не поднимут, когда впереди нет абсолютно ничего, кроме смерти один на один с безучастной толпой." - ПКБ.
   ОХЛЕСТ - сильный удар почти по касательной, охлестать - обить, обстегать (Даль):
   "Помню лишь ощущение - словно неожиданный и даже подлый ОХЛЕСТ по лицу, ни с того ни с сего, ни за что ни про что, из-за угла, когда не ждешь, когда ждешь совсем другого." - ВГВ.
   ОЧАГ - обычно применяется в словосочетании "семейный очаг", с подразумеваемым смыслом - добрый, теплый, уютный; в 30-е годы слово применялось в СССР в качестве названия детских учреждений (совлексика - см.) для дошкольников (позже их назвали детскими садами); обычное для пропаганды употребление термина с подразумеваемым значением с целью внушения объекту пропаганды, что это значение имеет место и в новом случае; одним из методов построения светлого будущего коммунистическая идеология считала обобществление детей с целью раскрепощения женщин, причем в империи ацтеков (Южная Америка, 14 век) эта идея была реализована более последовательно чтобы между матерью и ребенком не возникали никакие чувства (в понимании механизма импринтинга ацтеки опередили К.Лореца на шесть веков) кормление молоком происходило без взятия ребенка на руки - матери ложились на решетчатый помост, грудь свешивалась, дети лежали под помостом на соответствующем расстоянии и сосали:
   "И добрая, видно, девушка была эта Серафима: хотя трехлетний пацан здорово осложнял ее жизнь, она его не сбыла в приют, а отдала в ясли, а потом, когда подрос, в ОЧАГ при заводе." - ПЖНВ.
   ОЧКОВТИРАТЕЛЬСТВО, ПРИПИСКОМАНИЯ, ФАКТОСОЧИНИТЕЛЬСТВО - совлексика (см.); очковтирательство и фактосочинительство - в переводе на обычный язык обман; припискомания - мания делать приписки, то есть указывать в документах численные характеристики явлений, большие истинных, например, большую высоту гор или длину рек, большую добычу угля, надои коров или урожаи зерновых; иногда приписки употреблялись и не с такими глобальными целями, например, увеличить зарплату, когда легальными методами сделать это было невозможно, даже когда с точки зрения здравого смысла люди прибавку заслужили; возможно, обычай являлся частью повсеместной системы взаимного вранья, позволявшего, в частности, любому человеку, обладавшему фактической властью, формально законно реализовать свою власть и ущемлять другого, инкриминируя ему при необходимости вранье:
   "Он, профессор Выбегалло, связанный с народом пуповиной общего происхождения, /.../ считает своим долгом напомнить здесь некоторым отдельным товарищам, что наша наука не терпит ОЧКОВТИРАТЕЛЬСТВА, ФАКТОСОЧИНИТЕЛЬСТВА И ПРИПИСКОМАНИИ." - СОТ.
   ОШИБКА УЧЕНОГО - ошибка при проведении научной деятельности; ошибки являются частью научной деятельности, в мере, зависящей от доли собственно научной компоненты - получения нового знания - в ней; ошибки являются личным или не-личным делом в той мере, в которой личным или не-личным делом является соответствующая деятельность; заметим, что, как это ни странно, но личной жизнью люди называют ту, которая менее всего является таковой:
   "ОШИБКА УЧЕНОГО - это, в конечном счете, его личное дело. А мы ошибаться не должны." - ЖВМ.
   П
   ПАДШИЙ - резко понизивший свой статус в глазах говорящего (падший ангел, падшая женщина); например, в иврите - еврей, покидающий Государство Израиль, совершает "йериду" - нисхождение, падение:
   "Милость к падшим призывал"? Не то. Совсем не то. Я совершенно точно знаю, вижу, чувствую, что он не считает их ПАДШИМИ. Это мы все считаем их как бы падшими, не в том, так в другом смысле, а он - нет. Он вообще не признает это понятие - "падший". - ОЗ.
   П...КИ, ДОЛБО...Ы - инвективы; пиздюки - от инвективного обсценного наименования женского полового органа; мужчины, действия которых недостаточно маскулинны (В.Буй), долбоебы - тупые, несообразительные (Т.В.Ахметова), см. долбаная и долбня:
   "- В коме? Вы, засранцы мудацкие, говно бездарное, П...КИ, ДОЛБО...Ы, срань зеленая... А ну взять себя в руки! Я буду через час. Понятно-нет? Через час! Если вы его не продержите до меня на этом свете, всех вас перестреляю к корявой матери. Все! Конец связи!" - ПП.
   ПАМЯТЬ НАРОДА - совлексика (см.); память народа по комментируемому тексту состоит из карт, на самом же деле она по официальной версии состояла не только из карт, но и из текстов и изображений во всех изданиях, кино- и фотодокументов, вплоть до афиш и этикеток спичечных коробков... словом всего, что проходило через цензуру и во что при необходимости вносились необходимые коррективы (см. также Дж.Оруэлл "1984"):
   "...признать названное необъясненное явление иррациональным, трансцендентным, а следовательно, реально не существующим, и как таковое исключить навсегда из ПАМЯТИ НАРОДА, то есть из географических и топографических карт." - СОТ.
   ПАНТОФЛИ - домашние тапочки без задников (архаизм):
   "Он приближался, озабоченно оглядывая меня и бесшумно ступая своими мягкими ПАНТОФЛЯМИ. Так было и в то памятное утро." - МИ.
   ПАНДЕМИЯ - от греч. pandemia - весь народ, эпидемия, распространившаяся на целые страны или материки; конкретно - ускоренное старение организма, как показано на практике в СССР, может быть вызвано длительным воздействием нелетальных доз боевых отравляющих веществ на людей, участвующих в производстве химического оружия и его хранении, или проживающих в районе, где это оружие производится или хранится ("Чапаевский синдром", от названия города Чапаевск, где этот явление было обнаружено, см. "Социологические исследования" 1999, N8, с.116):
   "Возбудителя ПАНДЕМИИ обнаружить не удалось до сих пор. А выглядела эта болезнь так: начиная с двенадцатилетнего возраста, вполне нормальные дети стремительно старели. Темп развития человеческого организма по достижении критической возрастной точки усиливался в геометрической прогрессии. Шестнадцатилетние юноши и девушки выглядели сорокалетними, в восемнадцать лет начиналась старость, а двадцатилетие переживали только единицы." - ЖВМ.
   ПАРТКОМ - орган КПСС (см.), осуществлявший деятельность партии в рамках организации (завода, института и т.д.), прежде всего - управление идеологической атмосферой и подбор кадров:
   "Во-вторых, он успевал не только наукой заниматься - он еще и с веселым пьяным бешенством берсерка воевал всю эту объединенную институтскую сволочь, "советскую власть", ядовитого змея Горыныча о трех головах - профком, ПАРТКОМ и АХЧ. И кроме того, он был великий бабник, анекдотчик и матершинник, каких свет не видывал." - ПП.
   ПАСЛЕНОВЫЕ - имеющие какое-то сходство с пасленом - травянистым растением с белыми цветами; возможно, по цвету цветков, но ассоциация говорящего неясна:
   "Люблю, бля, за беременную подержаться - ОНИ у них, бля, такие пухлявенькие, мяконькие, бля, ПАСЛЕНОВЫЕ, ей-богу..." - ПП.
   ПАТОКСЕНОЛОГИЯ - наука, часть ксенологии (см. Энциклопедию), изучающая отклонения от нормы при контактах цивилизаций; само существование науки некоторыми специалистами подвергается сомнению - если не известна норма, то нельзя и выделить отклонения от нее; рассуждая по аналогии, можно заметить, что во многих случаях при контакте (например, общества и личности, начальника и подчиненного, женщины и мужчины) представление о норме существует, но оно может быть различно у двух участников контакта и у третьей стороны (ученого); на этом основании некоторые специалисты считают патоксенологическими ситуациями именно те, в которых представления участников существенно различаются:
   "... она занималась последовательно: ксенологией, ПАТОКСЕНОЛОГИЕЙ, сравнительной психологией и левелометрией..." - ЖВМ.
   ПАТРОНАЦИСТЫ - от греч. patris - родина и лат. natio - народ, вид нацистов, декларирующих первостепенную важность не natio, а patris; фактических отличий нет, термин носит характер эвфемизма, употребляющегося для респектабельности:
   "На самом деле - просто дежурный попался из ПАТРОНАЦИСТОВ, генерал Суковалов, ядовито-вежливый хам, старый открытый враг, но - в авторитете, и ссориться с ним никому из молодых офицеров не хотелось." - ПП.
   ПАХАНЫ - см. жлобы
   ПЕРВОГО НЭПА - 20-х годов прошлого века; НЭП, Новая Экономическая Политика проводилась, в частности, в СССР в 20-е годы прошлого века и являлась кратковременным, незначительным по объему, тщательно и постоянно контролируемым допущением элементов рынка, личной инициативы, капитализма и т.д.; такие хода практикуются тоталитарно-коммунистическими по идеологии режимами, когда коммунистическое угнетение экономики ставит организм-бациллоноситель, т.е. общество в целом, на грань выживания; при этом находящееся под постоянным отравляющим воздействием собственной идеологии и не обладающее достаточным интеллектом руководство (см. переходящая в овацию) не может проводить последовательную стратегию, что хорошо показал опыт второго НЭПа, имевшего место в 90-е годы прошлого века:
   "Шляпу свою и пальтишко человечек снял, и они неопрятной, насквозь мокрой кучей валялись в уголке вместе с разбухшим обшарпанным портфелем времен ПЕРВОГО НЭПА." - ОЗ.
   ПЕРВЫЙ КОНТАКТ - по мнению некоторых авторов, ключевой момент контакта с иной цивилизацией вообще; заметим, что утверждение о чувствительности развития событий к первому контакту неявно исходит из предположения о близости цивилизаций; по сути, это гипотеза любви (или ненависти) с первого взгляда, а они возможны, лишь если цивилизации вообще очень близки и взаимоинтересны; большинство цивилизаций при контакте с цивилизацией Земли не повлияли на нее и, по-видимому, не подверглись заметному влиянию сами (см. например, "Попытка к бегству", "Трудно быть богом", "Второе нашествие марсиан", "Отель "У Погибшего Альпиниста", "Обитаемый остров", "Парень из преисподней", "Жук в муравейнике"):
   "... ПЕРВЫЙ КОНТАКТ с новооткрытой цивилизацией - событие историческое, и при малейшей оплошности оно может повредить нашим потомкам." - ПДВВ.
   ПЕРЕВОД - совлексика (см.); переход человека с одной работы на другую по договоренности между рабовладельцами; при этом раб получает некоторые преимущества по сравнению с так называемым переходом "через улицу", например, у него "сохраняется непрерывность стажа", а это увеличивает пенсию; самое же главное то, что в этом случае человек не может "остаться на улице", как это всегда было возможно и бывало при переходе "через улицу", когда директор института "обещал взять", а завкадрами (см.) "не брал"; выражения "раб" и "рабовладелец" употреблены здесь для того, чтобы напомнить читателю, что в советские времена предприятие ограничивало, например, род занятий человека в свободное от работы время - для того, чтобы работать в это свободное время, нужно было разрешение предприятия:
   "Колоссально! - воскликнул горбоносый. - Программист! Нам нужен именно программист. Слушайте, бросайте ваш институт и пошли к нам!" /.../ "А ПЕРЕВОД мы вам в два счета устроим", - добавил горбоносый." - ПНВС.
   ПЕРЕЛОМ ИСТОРИИ - ситуация, когда происходят относительно быстрые и наглядные изменения в жизни общества (существо может оставаться прежним), не предсказанные той моделью исторического процесса, которой пользуется говорящий:
   "В самом деле, каково это - жить на ПЕРЕЛОМЕ ИСТОРИИ? Надо подумать. Что это такое, собственно, - перелом истории? Когда на перекрестках стоят броневики и чадят костры, на которых догорают старые истины, - это уже не перелом истории, это уже началась новая история. А перелом - это производная по времени." - ОЗ.
   ПЕРЕКРИСТАЛЛИЗОВАННЫЙ - в химии перекристаллизация - метод очистки, состоящий в растворении кристаллов и повторной кристаллизации; поскольку хорошо очищенная сталь - это мягкое железо, здесь употреблено в ином смысле, по-видимому, с измененной, для увеличения прочности, кристаллической структурой:
   "Тяжелая плита из ПЕРЕКРИСТАЛЛИЗОВАННОЙ стали медленно откинулась, открывая вход в шлюзовую камеру "Черной Пирайи" - ЭВП.
   ПЕРЕХОДЯЩАЯ В ОВАЦИЮ - совлексика (см.); "аплодисменты, переходящие в овацию" - стандартный оборот при публикации речей высшего руководства СССР (заметим, что "высшее руководство" - тоже совлексика (см.), причем непереводимая на западные языки; в некоторых изданиях транслитерируется как rukovodstvo):
   "Рассмотрение дела номер пятьдесят пять и девяносто семь, а также дорассмотрение дела номер два отложить. (Аплодисменты.) По возможности быстро и без проволочек разобрать письма от населения и провести выдвижение сенсации. (Бурные аплодисменты.) После чего вплотную перейти к центральному вопросу сегодняшнего вечернего заседания - к обсуждению положения, создавшегося в связи с притоком большого количества заявок и требований от научных учреждений. (Бурные аплодисменты, ПЕРЕХОДЯЩИЕ В ОВАЦИЮ. Все встают.)" - СОТ.
   ПЕРИГЕЙ - низшая точка орбиты:
   "Данные наблюдений позволили определить, что орбита его сильно вытянута, ПЕРИГЕЙНОЕ расстояние составляет около десяти тысяч, апогейное - миллион километров, период обращения - около сорока суток." - И.
   ПЕРИПАТИЧЕСКИХ (точнее - перипатетических) от греч. peripatetikos прогуливающийся; Аристотель полагал, что размышлять надо прогуливаясь, и есть медико-биологические основания считать, что он был прав:
   "Водки не надо, жратвы какой-нибудь особенно не надо, роскоши никакой, да и женщин в общем-то... Так только, для спокойствия и вящей сосредоточенности. Идеальный объект для эксплуатации: отдельный ему кабинет, стол, бумагу, кучу книг... Аллейку для ПЕРИПАТИЧЕСКИХ размышлений, а взамен он выдает идеи. Никакой утопии не получится - загребут его военные, вот и вся утопия. Сделают секретный институт, всех этих суперов туда свезут, поставят часового, вот и все." - ХС.
   ПЕРМЕТЕ ВУ - разрешите (фр. permete vous):
   "- Пермете ву... - Битте, мой мальчик, - очаровательно улыбаясь, отозвалась госпожа Мозес, подарила мне очередную ослепительную улыбку..." - ОУПА.
   ПЕРПЕТУУМ-МОБИЛЕ - вечный двигатель (лат. perpetuum mobile); понятие из теоретической физики и объект многовековых практических поисков представителей ненаучных систем получения информации (см. наука):
   "- Вам везет, мой мальчик, - объявил он, снова усаживаясь напротив Рэдрика. - Знаете, что такое ПЕРПЕТУУМ МОБИЛЕ? - Нет, - сказал Рэдрик. - У нас этого не проходили. - И не надо, - сказал Хрипатый. Он вытащил еще одну пачку банкнот. - Это цена первого экземпляра, - произнес он, обдирая с пачки бандероль. - За каждый новый экземпляр этого вашего "кольца" вы будете получать по две такие пачки. Запомнили, мой мальчик? По две. Но при условии, что, кроме нас с вами, никто об этих кольцах никогда ничего не узнает. Договорились?" - ПНО.
   ПЕРШ - местный жаргон - граждане и соответствующее общественное движение, отличающаяся особенностями прически; это движение - одна из форм установления структуры ассоциаций в обществе (см. одиночество), разрешения противоречия между биологически обусловленными желанием быть как все (коммунитас) и желанием выделиться; возможно, от англ. perisher - пропащий человек, тип, хмырь:
   "Патлы сначала укороти, а то сидит как ПЕРШ... - Как кто? - Я был очень терпелив, ждать еще оставалось сорок пять минут. - Как перш. Знаешь, ходят такие... - Она стала делать руками неопределенные движения возле ушей." ХВВ.
   ПИДЖИН-ИНГЛИШ - упрощенный английский (англ. pidgin english или pigeon english, возможно от pigeon - голубь, ср. - "говорить на птичьем языке") с примесью слов другого языка в зависимости от региона; первоначально англо-китайский гибридный язык (иначе см. Энциклопедию):
   "Хранилище было битком набито интереснейшими книгами на всех языках мира и истории, от языка атлантов до ПИДЖИН-ИНГЛИШ включительно." - ПНВС.
   ПИПИФАКС - туалетная бумага (возвышенно-юмористически):
   "Запасы ПИПИФАКСА кончились после первого же взрыва желудочных заболеваний, и вот тут популярность Изи - единственного обладателя и хранителя бумажных богатств в стране, где не то что лопуха, пучка травы не отыщешь, - тут уж популярность Изи достигла наивозможнейшего предела." - ГО.
   ПИРАТСКО-ПРОМЫШЛЕННЫЙ КОМПЛЕКС - аллюзия не военно-промышленный комплекс (см.):
   "Во-первых, со времени разгрома ПИРАТСКО-ПРОМЫШЛЕННОГО КОМПЛЕКСА на Планете Негодяев прошло около двух десятков лет." - ЭВП.
   ПИСАТЕЛЬ - человек, создатель письменной литературы, противоположное понятие - рассказчик, создатель устной литературы; исторически литература довольно долго была устной, сравнительно недавно стала письменной, и неясно, надолго ли; легкость тиражирования и возможность внесения изменений после "публикации" сближает компьютерную литературу и устную:
   "- Слушай, Фриц, - сказал Изя. - Ну зачем тебе лишние хлопоты? Ну, появятся у тебя талантливые ПИСАТЕЛИ, ну, начнут они тебя костерить в своих гениальных произведениях - и тебя, и твои порядки, и твоих советников... И пойдут у тебя самые неприятные неприятности. Сначала ты будешь их уговаривать, потом начнешь грозить, потом придется тебе их сажать... - Да почему это они будут меня обязательно костерить? - возмутился Гейгер. - А может быть, наоборот, - воспевать? - Нет, - сказал Изя. - Воспевать они не станут. Тебе же Андрей сегодня объяснил насчет ученых. Так вот, великие писатели тоже всегда брюзжат. Это их нормальное состояние, потому что они это больная совесть общества, о которой само общество, может быть, даже и не подозревает. А поскольку символом общества являешься в данном случае ты, тебе в первую и накидают банок..." - ГО.
   "В книгах я пытаюсь изображать все, как оно есть, я не пытаюсь учить или показывать, что нужно делать. В лучшем случае я показываю объект приложения сил, обращаю внимание на то, с чем нужно бороться. Я не знаю, как изменить людей, если бы я знал, я бы был не модным писателем, а великим педагогом или знаменитым психосоциологом. Художественной литературе вообще потивопоказано поучать и вести, предлагать конкретные пути, создавать конкретную методологию./.../ ПИСАТЕЛЬ - это прибор, показывающий состояние общества, и лишь в ничтожной степени - орудие для изменения общества. История показывает, что общество изменяют не литературой, а реформами и пулеметами, а сейчас еще и наукой. Литература в лучшем случае показывает, в кого надо стрелять или что нуждается в изменении..." - ХС.
   ПИСАТЕЛЬСКОЕ РЕМЕСЛО - в зависимости от контекста термин может означать собственно писание как занятие, то же с акцентом на нетворческую сторону процесса, высокую степень овладения техникой писания, причем в двух разных смыслах, указанных ниже вместе ("без особых усилий" и "без заметных усилий"):
   "Под ПИСАТЕЛЬСКИМ РЕМЕСЛОМ мы понимаем способность автора без особых усилий - без заметных усилий - выражать любую, самую сложную, мысль чисто автоматически. Поэтому сам процесс писания не требует от нас больших усилий и оставляет нас "свеженькими" для раздумий над следующими произведениями." Интервью "В подвале у Романа".
   ПИФИИ - см. авгуры
   ПИШМАШИНКА - представьте себе компьютер с принтером, настроенный так, что каждая буква печатается немедленно по нажатии, и никакие другие операции кроме печати отдельных букв и перевода строки невозможны; вот так они и работали, будучи чисто механическими устройствами:
   "Малянов работал. ПИШМАШИНКА с вставленным полуисписанным листом стояла теперь на полу в стороне. Ее место на столе занял микрокалькулятор..." - ДЗ.
   ПЛАСТМЕТАЛЛ - композиционный материал на основе металла и полимера (иначе см. Энциклопедию):
   "Четыре грузовых люка - широкие ПЛАСТМЕТАЛЛОВЫЕ шторы, покрывающие грузовой отсек, - раскрылись мгновенно и одновременно." - ЧП.
   "Жилин одну за другой вытаскивал из исковерканного корпуса комбайна ПЛАСТМЕТАЛЛОВЫЕ пластины печатных схем..." - ПНА.
   ПЛАСТОЛИТ - см. литопласт
   ПЛЕЗИОЗАВР - хищная морская рептилия мезозойской эры (от греч. plesios близкий и sauros - ящер); не исключено, что серия публикаций об обнаружении плезиозавра в озере Лох-Несс на севере Великобритании была одной из первых в истории человечества массовых рекламных компаний, проводившихся турагенствами; аналоги - публикации о филиппинских хилерах:
   "На озере мы должны были рассмотреть дело ПЛЕЗИОЗАВРА..." - СОТ.
   ПЛЕН - ситуация, когда человек, находящийся в противостоянии с другим (семья, трудовой коллектив, влюбленная пара) или человек, элемент систем, находящихся в противостоянии (армий, разведок), не может применять для борьбы использовавшиеся им ранее или считающиеся им естественными методы борьбы (скандал, донос, истерику, оружие, диверсию), поскольку противник поставил его в новую ситуацию (сообщил, что выгонит, уволит, будет иметь от него ребенка, или физически лишил оружия и ограничил в передвижениях); в СССР человек, захваченный в плен противником во время войны и впоследствие из этого плена спасенный или бежавший, как правило, погибал в концлагере в своей собственной стране:
   "Как ей было известно из книг, ПЛЕН - это самое страшное, что может случиться с бойцом на войне. В плен попадали в беспомощном или бессознательном состоянии, в плен сдавались отчаявшиеся и потерявшие веру в себя. В плену оказывались захваченные врасплох и безоружные. Гале никогда не приходилось читать, чтобы в плен брали через экран телевизора, но, в конце концов, сейчас иные времена." - ЭВП.
   ПЛЕШКА - площадка, место где собираются для общения, торговли (жаргон); термин произошел от названия площади перед Институтом торговли им.Плеханова в Москве; к настоящему времени этот топоним превратился в нарицательное имя для мест концентрации женщин легкого поведения в любом городе, иногда так называют и просто место встреч, сборищ, например в вузах:
   "Я пишу в своей каморке и точно знаю, что за четыре стены от меня Парасюхин сидит на своей роскошной постели со шлюхой, которую он привел с "ПЛЕШКИ". ОЗ.
   ПМГ - Подвижная Милицейская Группа (иначе см. Энциклопедию):
   "Тут же была и желтая патрульная машина "ПМГ". Все (кроме машины, конечно) смотрели на дерево и, видимо, обменивались соображениями..." - ЗМЛДКС.
   ПОВЕЛИТЕЛЬ - человек, реализовавший одну из базовых ценностей в философии Алевтины (см.) в отношении живых или неживых объектов; например, повелитель покоренных народов, повелитель умных машин, повелительница любимого мужчины:
   "- Правда, - сказал Юра. - Не знаю, для вас это все, конечно, привычно и буднично, может быть, даже надоело, но это все равно здорово. Я люблю, когда большой и сложный механизм - и рядом один человек... ПОВЕЛИТЕЛЬ. Это здорово, когда человек - повелитель." - С.
   ПОВЕСТКА - совлексика (см.); термин применяется в двух смыслах - как список вопросов, которые предполагается обсудить, и как письменный вызов в государственное учреждение - суд, военкомат, КГБ (см. гэбэ) и т.п.; о соотношении частот этих акций в советской жизни и об их суммарном значении можно судить по нижеследующим примерам:
   " - Если мои коллеги ничего не будут иметь против, - сказал он, - я предложу ПОВЕСТКУ нашего заседания." - МИ.
   "- Первый вопрос, товарищи, вне ПОВЕСТКИ дня. Все ли позавтракали?" - С.
   "- ПОВЕСТКА заседания исчерпана. Я констатирую, что данное заседание, как и все предыдущие, происходило в деловой и рабочей атмосфере." - СОТ.
   "Андрей выписал ПОВЕСТКИ ему, а также еще двум свидетелям, отдал эти повестки дежурному с наказом доставить немедленно, а сам отправился к Чачуа." - ГО.
   "Кирсанов, ничего не слыша, читает и перечитывает ПОВЕСТКУ, сдвинув к себе все канделябры." - ЖГП.