- Думаю, что проверить мои данные было весьма и весьма непросто, заметил Хосато. - Моя семья много переезжала, так что справки обо мне разбросаны там и сям. Возможно, часть данных и утеряна.
   Существовала и другая причина частым переездам семьи и хаотическому состоянию записей. Хосато и его сестра жили под тремя различными именами, каждое из которых имело свою историю.
   - Все это было не так уж утомительно, - заверила его Саша. - Меня всегда восхищала старая японская культура. Было интересно узнать, что от нее осталось после космического перелета. Тебе много известно о старой Японии?
   - Нет, - признался Хосато. - Так, читал кое-что, чтобы быть в курсе основных понятий. Многие люди на Мусаши упорно следовали заветам предков, но, к счастью, моя семья не была столь фанатична. - Ты что-нибудь знаешь о ниндзя? Хосато с трудом сохранил невозмутимость. Если это и ловушка, то весьма умело подстроенная.
   - Почти ничего, - спокойно отозвался он. - Я всегда считал их скорее героями сказок, нежели историческими персонажами.
   - О, они достаточно реальны. Невидимые убийцы. Главная проблема в том, как отделить реальность от фантазии, ведь даже их название, ниндзя, происходит от слова ниндзюцу - "искусство невидимого". Трудно поверить в то, что они совершали и на что они были способны, отсюда и легенды о них. Они совершали подвиги с таким постоянством, что люди начали приписывать им сверхъестественные качества. - Не могу понять, почему ты уделяешь им такое внимание,- заметил Хосато. - Я и представить себе не мог, что ты так увлекаешься древней историей. Саша пожала плечами.
   - Обычно нет, - призналась девушка.- Но ниндзя восхищают меня... с профессиональной точки зрения. Я имею в виду, что моя профессия - охрана и обеспечение безопасности. Я такого наслышалась о ниндзя, и сомневаюсь, что смогла бы остановить любого из них.
   - Ну вот, - усмехнулся Хосато. - Ты же только что сама сказала, что они люди. Уверен, что сегодняшняя охрана...
   Взмахом руки Саша заставила его замолчать. - Дай мне закончить. Я расскажу тебе о том, как действуют ниндзя. Невидимость есть не что иное, как использование массы искусно изготовленных приспособлений, позволявших им двигаться там, где любой другой ни за что бы не прошел. Но и это не главное их оружие. Их настоящая сила - в скрытности.
   - Похоже, они не столь таинственны, раз ты сумела так много о них узнать, - Хосато прервал Сашу.
   - Думаю, мои знания лишь вершина айсберга,- парировала девушка. Ниндзя жили очень скрытно, объединенные в кланы, а все их секреты передавались в семье из поколения в поколение. Ты понимаешь, что это значит? Дети росли в рамках системы и тренировались со дня своего рождения. Ты можешь представить себе человека, которого всю жизнь учили быть шпионом и наемным убийцей?
   Хосато не было нужды представлять это. Более того, воспоминания вызывали у него чувство дискомфорта. Сегодня он ощущал это особенно остро.
   - И все равно они люди, - возразил Хосато. - Дуэли научили меня тому, что шпага или пуля не разбирает, новичок твой противник или опытный боец. - Если ты знаешь, кто он, твой противник! Обычного наемника разоблачить сегодня легко. Вся его легенда гроша ломаного не стоит - новое имя и несколько контактных телефонов. Нужно лишь тщательно проверить его биографию, как мы поступили с тобой, - и он пойман! У ниндзя есть всегда три, иногда четыре легальных прикрытия. Вот что я имею в виду под словом "невидимые". Например, некий горожанин убит, хотя никто не приезжал и не покидал города. Очевидно, что убийца - "невидимка", сделавший свое дело так, что его никто не заметил. А на самом деле оказывается, что продающий тебе каждое утро овощи парень - ниндзя, уже пятый год живущий в городе. Он не невидим, но прекрасно законспирирован. Если некто подобный появится у нас, мы не сможем поймать его, сколько бы проверок ему ни устраивали.
   Хосато мучительно хотелось сменить тему разговора.
   - Это интересно, - признал он, - но чересчур академично. Насколько я помню, ниндзя давно перевелись.
   - Не будь таким уверенным, - усмехнулась девушка.- Есть сведения, что кланы продолжали действовать вплоть до двадцатого столетия. Нет никакой причины тому, почему они должны были исчезнуть позже. Вспомни, их сила - в скрытности. То, что мы уже довольно долго ничего о них не слышали, не может означать, что они исчезли. Не исключено, они действуют и очень успешно.
   - Ну, если это так, - рассмеялся Хосато, - то тебе не позавидуешь. Я ощущаю прилив любви и уважения к твоей профессии. По сравнению с твоей работой жизнь дуэлянта монотонна и безопасна, как вязание коврика на диване. Саша вспыхнула.
   - Что, опять? О чем бы мы ни говорили, разговор неизменно возвращается ко мне и моей жизни.
   - Не сердись,- заметил Хосато. - У меня сложилось впечатление, что здесь не так много людей, с кем ты могла бы дружески побеседовать.
   - В том-то все и дело, - вздохнула Саша. - В целом, в компании работают весьма угрюмые личности.
   Обслуживавший их столик робот в этот момент вручил им счет.
   - Почти как роботы? - усмехнулся Хосато, кивая головой в сторону непрошеного гостя.
   Вытащив кредитную карточку, Саша принялась было вставлять ее в робота. Хосато слегка дотронулся до ее руки.
   - Не спеши, - улыбнулся он, вытаскивая свою. - Позволь мне совершить романтический поступок. - Он вставил карточку в робота, записывая ужин на свой счет.
   - Романтический? - откликнулась Саша, изумленно глядя на Хосато. То есть ты думаешь, что это позволит тебе отвести меня к себе в комнату для совместных занятий весьма двусмысленным делом.
   - Конечно же нет, - рассмеялся дуэлянт. - Вообще-то мне и в голову такое не приходило.
   Хосато осекся, почувствовав, что допустил ошибку. Что-то неуловимо изменилось в облике его собеседницы. Саша вздрогнула и оцепенела, но через мгновение перед ним опять сидела уверенная в себе глава службы безопасности.
   - Я имел в виду, - поспешил добавить Хосато, - что меня увлек твой рассказ о ниндзя. Меня это настолько захватило, что я...
   - Все в порядке, Хаяма, - оборвала его Саша. - В любом случае, уже поздно. - Девушка встала со стула, сделав ему знак оставаться на месте. Пей кофе. Я только...
   Девушка неожиданно замерла, глядя в никуда. Лицо ее озарилось улыбкой.
   - Раз уж тебя это так заинтересовало, Хаяма, ты будешь первым, кому я скажу об этом. Думаю, что я нашла способ схватить ниндзя. - В самом деле? Каким же образом? Она задорно посмотрела на него. - Я расскажу тебе, как только выясню, сработает мой план или нет.
   Махнув на прощание рукой, Саша исчезла. Хосато почувствовал глубокое беспокойство.
   ГЛАВА 8
   - Убедительнее, Джеймс, убедительнее! Если ты не заставишь противника поверить в свой финт, то при срыве атаки на близкой дистанции тебе самому придется туго.
   Джеймс, не глядя на Хосато, утвердительно кивнул, еще раз встал в исходную позицию и снова начал атаку на Сузи. Направив клинок в грудь манекена, он на долю секунды заколебался, затем опустил шпагу, сделал шаг влево, пытаясь обмануть противника, и бросился вперед.
   Шпага в единственной руке Сузи даже не шевельнулась, отказываясь реагировать на финт. Завершающий бросок юноши не имел успеха, шпаги скрестились, и удар не достиг цели.
   Хосато чуть не выругался, но вовремя сдержал себя и сделал шаг навстречу ученику.
   -. Пойми, ты чересчур скован. Расслабься на минутку и не сжимай так шпагу. Когда рука зажата, движения становятся скованными. Скорость падает, и противник сразу понимает, что ты собираешься предпринять. Минус два очка, и ты проиграл. Расслабь руку.
   Джеймс послушно отошел и опустил вниз руку со шпагой, потряхивая ее, чтобы снять напряжение мышц. Несколько секунд Хосато наблюдал за ним, затем кивнул, давая команду продолжать.
   - Выпад, - скомандовал он. - Сверху. Атака один-два с переводом оружия... Что ты пытаешься сделать?
   - Поразить противника, - последовал ответ. - Поразить противника своей беспомощностью,- передразнил его Хосато. - Каждым своим движением ты пытаешься сделать это. Джеймс недовольно засопел.
   - Атака с переводом оружия применяется с целью запутать противника в обороне, - процитировал он. - Поскольку защищающемуся для отражения атаки достаточно отклонить оружие всего на четыре дюйма, а атакующему необходимо продвинуть острие клинка на четыре фута, обороняющийся может легко остановить прямой выпад. Поэтому чтобы атака достигла цели, сначала необходимо сделать финт, заставляя противника парировать удар, а затем обводным ударом начать саму атаку.
   - Правильно, - прокомментировал Хосато, поднимая шпагу. - Теперь смотри.
   Он изящно встал в позицию лицом к мальчику, постоял так немного, а потом, двигая только рукой, вытянул шпагу.
   Джеймс восхищенно смотрел на него. Хосато отдернул руку и снова встал в позицию. - Ты не среагировал, - осуждающе заметил он. - Не среагировал на что? - удивленно спросил юноша.
   - Вот это я и покажу сейчас тебе, - улыбнулся Хосато. - Хээй!
   Фехтовальщик сделал молниеносное движение. Резко ударив ногой о пол, он пригнулся, нанося удар Джеймсу в грудь. Мальчик среагировал мгновенно, отскочив на шаг и подняв шпагу, готовый отразить выпад.
   Хосато разогнулся и занял прежнее положение. - Сейчас ты среагировал. Почему? - улыбнулся он.
   - Я подумал, что ты собираешься уколоть меня,- отозвался Джеймс срывающимся от пережитого напряжения голосом.
   - Взгляни на расстояние между нами. Даже если бы ты не отпрыгнул, я бы тебя не достал и при самом дальнем выпаде.
   Джеймс удрученно разглядывал пол между ними. - Финт не движение, это угроза. В первый раз, когда я просто наставил на тебя шпагу, ты не почувствовал угрозы и не стал реагировать. Во второй раз ты почувствовал угрозу и среагировал моментально. В первый раз я сделал движение, во второй - финт. Финт делается не клинком и даже не рукой, а всем телом и, главное, мыслью. Попробуем еще раз.
   Джеймс вновь послушно занял позицию перед роботом. Опытным взглядом Хосато приметил, что рука юноши со шпагой по-прежнему напряжена. Очевидно, его ученик устал. Пора заканчивать занятие.
   Мальчик сделал финт и бросился в атаку. Получилось неуклюже, но все же лучше, чем в прошлый раз. На удивление, Сузи среагировала, чуть двинув рукой, чтобы отразить финт. Мальчик перевел оружие, скользнул шпагой под клинком противника и поразил цель.
   - Хорошо! - отозвался Хосато. - Попробуй еще раз.
   В который уже раз приводило его в изумление устройство робота. Если бы мастер Мадьяр не уверил его, что Сузи чужда эмоций, он дал бы голову на отсечение - робот нарочно подыгрывает Джеймсу, вселяя в него уверенность. Юноша повторил прием еще с полдюжины раз, прежде чем Хосато счел нужным вмешаться.
   - Значительно лучше, - крикнул он. - Закончим на этом.
   Джеймс весь мелко дрожал, испарина покрыла его лоб, но он изо всех сил старался не подавать виду, что смертельно устал. Хосато притворился, что ничего не заметил.
   - Вот что я хочу сказать тебе, Джеймс, - заговорил он. - Когда придешь домой, найди зеркало в полный рост и попрактикуйся в выпадах перед ним, нанося удар в свое отражение. Потом начни чередовать финты и выпады. Когда ты сам не сможешь отличить разницу между финтом и выпадом, ты будешь готов обмануть противника.
   Джеймс слабо кивнул.
   - На сегодня все, - Хосато стремительно повернулся, чтобы убрать оружие. - Завтра в то же время?
   - М-м... Хаяма? Мы... мы можем поговорить?
   Хосато взглянул на мальчика. Тот все еще слабо держался на ногах, но смотрел твердо и решительно.
   - Конечно, - улыбнулся Хосато и указал рукой на стоящие у стены кресла. - Что ты хочешь спросить?
   Поколебавшись, Джеймс последовал за ним.
   - Я занимаюсь вот уже две недели... - начал он, - ...и ты говоришь, что я быстро учусь.
   - Так и есть, - Хосато недоумевал, к чему тот клонит.
   - Это и вправду так? Или ты сказал это ради красного словца?
   - Джеймс, ты правда один из самых способных учеников, какой у меня когда-либо был... - в голову дуэлянта пришла неожиданная мысль. - Тебя часом не вызвали на дуэль?
   Хосато навис над парнем.
   - Что? Нет, ничего подобного. - Хорошо, - вздохнул тот, опускаясь в кресло.- Тогда что?
   - Я... я думал, гожусь ли я тебе в... помощники? Хосато неожиданно почувствовал симпатию к парню.
   - Джеймс, - ответил он, медленно качая головой,- быть дуэлянтом один из самых неудачных способов зарабатывать на хлеб насущный - Вот почему я пытаюсь положить этому конец. Ты не...
   - Я говорю не о том, чтобы быть дуэлянтом или учителем фехтования.
   Металл в голосе юноши заставил Хосато резко вскинуть голову. Их глаза встретились.
   - Ты не для этого приехал сюда, Хаяма, - голос юноши был тверд. - Ты это знаешь, и я это знаю, так что не будем играть в прятки, ладно?
   Хосато попытался было возразить, но, чувствуя на себе взгляд юноши, не смог произнести ни слова. Несколько секунд он холодно смотрел на мальчика.
   - Хорошо, Джеймс, - произнес он наконец, - так за кого ты меня принимаешь?
   - Я... я не знаю, - признался тот, разом теряя свою уверенность. Воровство... или промышленный шпионаж... а может, ты просто скрываешься от властей. Тебе удалось провести моего отца и Сашу, заморочить компьютеры, но вспомни, как ты сбил меня с ног в первый же день, как появился здесь. Я понял, что ты и Сузи не те, за кого себя выдаете.
   - Джеймс, но если ты так в этом уверен, то почему никому не сообщил о своих подозрениях? Джеймс поморщился.
   - Во-первых, они скорее всего просто посмеялись бы надо мной: мальчишка жалуется из-за проигранного поединка. Во-вторых, и это главное, я надеюсь, что ты возьмешь меня с собой, когда покинешь эту скалистую пустыню. Хосато покачал головой.
   - Я не понимаю тебя, Джеймс. Ты хочешь отправиться неизвестно куда с незнакомым человеком, которого к тому же принимаешь за преступника. Что же это за будущее? На что ты надеешься?
   - А какое будущее у меня здесь? - отозвался мальчик. - Кем бы ты ни был, ты живешь вне комплекса... вне этих косных правил. И я хочу того же, но сам я этого никогда не добьюсь. У меня нет ни знаний, ни денег попытать счастья в одиночку. Если ты на содержании, где ж тебе набраться жизненного опыта. Мне нужен учитель или защитник... и пока ты лучший кандидат, которого я нашел.
   - А чем плохо жить здесь? - спросил Хосато с притворным изумлением. - Твой отец...
   - Мой отец! - едва не закричал Джеймс. - Мой отец не может себе представить, что существуют люди, не желающие работать на корпорацию, ту самую корпорацию, которая отстранила его от дел. Совет директоров, видимо, решил, что он чересчур мягок и честен для дальнейшего продвижения по служебной лестнице, но слишком талантлив, чтобы дать ему возможность уйти. Создали для него синекуру - набрали штат сотрудников, управление производственной линией. Линией настолько стабильно работающей, что с ней смог бы справиться даже идиот. Потом забыли о нем.
   - А может, твоему отцу все это представляется в ином свете?
   - Уверен, что нет. У него масса недостатков, но он не дурак. Он знает, что отстранен от дел. Но вместо того чтобы смириться с реальностью и заняться личными проблемами, он ударился в прожекты. Охранные роботы! Революционный продукт! А ты знаешь, что ему велели закрыть проект? Но он по-прежнему тратит на него по четырнадцать часов в день! И ради чего? Ради того, чтобы получить очередной отказ! - Но почему все так негативно настроены? - Это считается невозможным. Роботы не могут нести охрану, и бесполезно тратить на это силы и средства компании.
   - Наверняка у него есть основания считать иначе. - Все, что я знаю, так это то, что он продолжает повторять...
   Джеймс оборвал себя на полуслове и пристально посмотрел на Хосато. Неужели дело в этом? - спросил он. - В чем?
   - В охранниках-роботах. Так ты здесь для этого? И используешь меня как источник информации? С глубоким вздохом Хосато поднялся на ноги. - Джеймс, мне кажется, ты зашел слишком далеко. Я не знаю, какие проблемы существуют между тобой и твоим отцом, и не хочу их знать. Но что я действительно знаю, так то, что вряд ли возьму тебя с собой, если захочешь бежать отсюда. Но...
   Взмахом руки Хосато остановил юношу. - Я выслушал тебя, дай мне сказать. Да, ты прав, я владею карате. Обычно я не признаюсь в этом, потому что устал от того, что все считают любого, у кого желтый цвет кожи, специалистом по единоборствам. Я применил против тебя прием в первый же день по той причине, по которой Сузи изменила кадр пленки. Мне была нужна работай Я был на грани нищеты, а зарабатывать прежним способом - значит убивать людей. Видит Бог, я устал от этого. Хосато пристально посмотрел на Джеймса. - Теперь, если ты хочешь доложить Саше и лишить меня работы, сделай это. Мне она не настолько нужна, чтобы прослыть вором и лжецом.
   Он направился к двери, следом за ним поплыла Сузи. В последний момент ему в голову пришла еще одна мысль.
   - Запомни этот разговор, Джеймс. Запомни, что мне пришлось сделать и с чем я был вынужден примириться ради куска хлеба. Подумай как следует, прежде чем решишь сделать серьезный шаг на пути к свободной жизни.
   ГЛАВА 9
   - А что, если один из агрегатов выйдет из строя? Хосато задал вопрос, заказывая через установленный на столе пульт очередную порцию напитков. В эти часы бар обычно пустовал, так что они могли беседовать без помех.
   - Маловероятно, - поморщился его собеседник. - Но даже если и так, ничего особенного не произойдет.
   Послышался негромкий сигнал гонга, центр стола с пустыми стаканами медленно опустился и через несколько секунд поднялся вновь с наполненными.
   - Маловероятно? - переспросил Хосато. - Но ведь за производственными цехами никто не следит, и мне кажется, вывод из строя одного агрегата может привести к серьезной проблеме, если не к полной остановке работы.
   Маленький бородатый человечек покачал головой и опять принялся прихлебывать из стакана.
   - Нет, Хаяма, все обстоит иначе. - Рик наконец-то поставил на стол стакан. - Новая линия оборудована системой запасных блоков и дефектоскопов. Если какой-нибудь узел выйдет из строя, проклятые машины тут же обнаружат это и мгновенно установят на его место новый. Время задержки составит всего пятнадцать минут... максимум полчаса.
   Хосато покачал головой, отставив в сторону нетронутый стакан.
   - Не знаю, Рик, мне все же кажется, что у тебя могут быть большие неприятности. Ваши ремонтники и охрана занимаются перетягиванием каната, пытаясь решить, кому наблюдать за производственными цехами. Если случится авария, кому-то придется отвечать, и, с моей точки зрения, виноваты будут ремонтники.
   - Не стоит беспокоиться, - настаивал его приятель. - Ничего серьезного просто не может произойти, по крайней мере, при существующей системе. К тому же всякая механическая поломка означает перерыв в работе, а чем больше таких перерывов, тем быстрее мы сможем доказать нашу точку зрения.
   - Как ты можешь быть таким уверенным? Наверняка есть уязвимое место, авария в котором поставит всех на уши.
   - Послушай, Хаяма. Я здесь работаю уже двенадцать лет и навидался всевозможных аварий: при добыче руды, во время сборки, сбои в системе жизнеобеспечения... словом, все что угодно. Но я не встречал ни одной такой поломки, которую нельзя было бы устранить в течение короткого промежутка времени. И это было еще до введения в строй модульной системы. Помню, как однажды...
   Его прервал зуммер. Со вздохом нажав кнопку на висевшем на ремне пейджере, ремонтник поднялся с места.
   - Неймется дуракам, - пробормотал он, допивая залпом стакан. Потянувшись вперед, Рик быстро набрал на пульте комбинацию. - Счет за мной. Пропусти еще стаканчик, а мне пора бежать. Хосато улыбнулся и дружески помахал ему рукой. Едва ремонтник исчез из виду, улыбка мигом слетела с его лица.
   На столе появился новый стакан, но Хосато даже не взглянул на него. Он уставился в дальний угол бара, пытаясь собрать воедино обрывки мыслей.
   Да, Сузи, думал он, есть хорошие вести и есть плохие. Хорошие состоят в том, что за сборочным цехом никто не смотрит. Плохие - по мнению одного из ремонтников, вывести из строя сборочные линии невозможно.
   Но это было их мнение, и Хосато не собирался слепо доверять ему.
   Между случайной аварией агрегата и целенаправленной диверсией огромная разница.
   К сожалению, как выяснилось, ему придется самому провести разведку. Ранее он надеялся, что сумеет обойтись без этого, потому и познакомился с болтливым механиком - любителем посидеть за стойкой бара. Несколько на первый взгляд ничего не значащих слов - и он избавлен от многих хлопот. "...Если эти блоки полетят, мы все окажемся без работы... Роторы, установленные слева, могут остановиться, если... Я продолжаю говорить им, что четырехколесные машины работают на пределе, но кто меня слушает..." К сожалению, нет ничего путного. Придется самому заниматься грязной работой.
   В общем-то, Хосато и не надеялся, что все будет так просто. Вернее, надеялся, но не обольщался. Поэтому и надел сегодня костюм ниндзя.
   Хосато встал и потянулся было за карточкой, как вдруг вспомнил, что Хэндел уже заплатил за выпивку. Рик был хорошим парнем. Жаль, что придется оставить без работы его и других сотрудников компании "Маккрае".
   Выйдя из полумрака бара, Хосато постоял немного, пока глаза не привыкли к свету. Мимо прошагал один из охранников Саши, искоса бросив на него безразличный взгляд. Хосато улыбнулся и кивнул головой в знак приветствия, но стражник даже головы не повернул.
   Нечего беспокоиться, что его обнаружат. Сейчас его костюм представлял собой обычный комбинезон обслуживающего персонала, с высоким воротом и широкими подвернутыми рукавами. И не случайно. Невидимость - это в том числе и умение смешаться с окружающими тебя людьми в любой обстановке. И костюм ниндзя как нельзя лучше подходил для этого.
   Размашистым шагом Хосато вышел из жилой зоны и двинулся по тоннелю, ведущему к другим корпусам. По дороге ему время от времени попадались охранники, но никто не обращал на него внимания.
   У дневной разведки есть свои преимущества. Днем охрана подумает, что он направляется по делам, а вот его появление ночью неминуемо вызовет подозрение.
   Продвигаясь по тоннелю, Хосато размышлял, стоит ли проникать на сборочную линию Тэрнера. Пожалуй , будет лучше проверить свои навыки в другом месте, иначе он рискует раскрыть свой замысел. Нет, такой ход в принципе неверен. Перед тем, как проникнуть в цеха, ему придется пройти по коридорам. Если его заметят в здании, где охрана не привыкла его видеть, он немедленно будет задержан, и придется на ходу сочинять версию, зачем он тут оказался. Все же разведку надо начать с комплекса Тэрнера.
   Приняв решение, Хосато стал подниматься по ступенькам, ведущим к заветной цели. Достигнув второго пролета, он, вместо того чтобы подняться выше, к кабинетам, остановился напротив маленькой металлической двери в стене, на которой висела табличка: "Только для ремонтного персонала".
   Хосато быстро оглядел верхние и нижние пролеты. На лестницах никого не было. Впрочем, даже если за ним наблюдают, он все равно в относительной безопасности. Хосато отправился только на разведку, и при нем не было ничего компрометирующего, что могло выдать при обыске его истинные намерения.
   Двигаясь быстро, но предельно осторожно, Хосато высвободил из-под рукава браслет часов и провел им по дверному проему.
   Очевидно, что это простая металлическая дверь без замка. Хосато не обнаружил следов электропроводки, свидетельствовавшей о скрытой системе сигнализации.
   Секунду Хосато смотрел на дверь. Что там с другой стороны? Охранник? Видеокамера? Наивно рассчитывать на совершенство своего оборудования или на то, что компания забыла снабдить сигнализацией такой важный проход. Впрочем, есть только один способ выяснить это. Изобразив на лице искреннее любопытство, Хосато открыл дверь и заглянул внутрь.
   Перед ним футов на тридцать вперед простирался низкий, тускло освещенный коридор, резко уходящий вправо. Любопытно.
   Хосато вытянул руку и прощупал браслетом часов пол, стены и дверную притолоку. Ничего.
   Сжав зубы, он ступил внутрь, захлопнув за собой дверь. Опять ничего.
   Хосато нетерпеливо ждал, пока глаза привыкнут к темноте. Ловушка есть, он чувствовал это. Где-то тут должна быть сигнализация. Весь вопрос в том, сумеет ли он найти и распознать ее прежде, чем сюда сбегутся охранники?
   Он осторожно двинулся вперед, ощупывая браслетом стены, потолок и пол. Надо во что бы то ни стало обнаружить скрытую электропроводку. Где-то здесь.
   Он обнаружил ловушку дальше по коридору, в десяти футах от входа. И мысленно отвесил себе поклон в знак профессионального восхищения и удовлетворения. Великолепно.
   Рука с часами скользнула вверх, и прибор зарегистрировал протекание тока под потолком. Очевидно, это нажимные пластины, приводящие в действие систему сигнализации, если кто-то наступит на них. Насколько мог судить Хосато, невозможно ни отключить систему, ни определить, как далеко она тянется, так что перескочить ее вряд ли удастся. Очень эффективно против обычных злоумышленников. К счастью, он не относился к этой категории.
   Хосато тихо вздохнул. Вот и Рубикон, дальше он не сможет вышагивать по коридору, прикинувшись любопытным или заблудившимся. Ловушка сработает, прозвучит команда "Стой!". Дальнейшее продвижение будет считаться преднамеренным.
   Наклонившись, Хосато пристегнул штанины комбинезона к ботинкам, обратив внимание на правильность подключения электрических разъемов, затем развернул ворот. Тот оказался своего рода капюшоном, который закрывал всю голову и оставлял лишь щель для глаз. Наконец опустил подвернутые широкие рукава. Кисти рук оказались закрытыми перчатками. После того, как последний элемент занял свое место, напичканный электроникой костюм включился автоматически. Хосато стал невидимым на фоне темного коридора и был готов двигаться дальше.