— Успокойтесь, Фицнер!
   Но Сликиттер уже отреагировал. Слова полились из его воронкообразного рта.
   — Мы используем Окно Сликиттера для связи наших измерений, Сликиттера и Ируниума, через которое я и прошел. Мы снабдили вас устройствами, далеко превосходящими все, что есть где-либо еще. Я принес для вашей подписи новый контракт. Но я не допущу, чтобы меня здесь оскорбляли! Потом все успокоились. Принесли вино. Разговор спорадически прерывался.
   — Сликиттер! — мрачно прошептал Чернок Уилки. — Я бы предпочел, чтобы наша техника была с Альтинума или с Земли.
   — Графиня прекрасно справится с ним, — ответил Уилки. — Эта девушка может справиться с кем угодно!
   — Но вы же не пришли сюда с пустыми руками, — говорила в это время Графиня сладчайшим голосом. — Я уверена, вы цените наше отношение к изобретениям Сликиттера. Если перекатывающийся воронкообразный рот мог улыбаться, то Сликиттер улыбнулся.
   — Вы слышали о Дуросторуме?
   Уилки почувствовал, как напрягся Чернок.
   — Ах! — вздохнула Графиня. — Да, слышала. И вы... вы подтверждаете?
   — Подтверждаю.
   — Тогда мы можем поторговаться.
   Торговля происходила в запутанной серии законных уловок, которые Уилки описал бы одним словом: жадность. Но он почувствовал изумление от предмета их торговли. Были упомянуты различные партии драгоценностей, и Графиня, мельком взглянув на Уилки, пообещала значительно увеличить их добычу. Она не предъявила требования техники, и Уилки почувствовал облегчение. Он не жаждал работать с машинами Сликиттера. Наконец, Графиня откинулась на спинку кресла и сделала глоток из украшенного драгоценностями платинового кубка, поднесенного ей полунагой меднокожей девушкой. Она задумалась.
   — Отлично. Договорились. Вы расскажете мне точное местоположение и обстоятельства. Мне странно, что Порвоны рискнули с таким отсталым миром... и еще...
   — Они идут туда, где внесены в список. — Сликиттер отставил пустой кубок. — Они не станут шутить с этим.
   — Не беспокойтесь на наш счет. Ни я, ни мои люди не собираемся когда-либо даже увидеть Порвона. Я не буду выделывать с ними трюки. У нас с ними не произойдет столкновения.
   — Обещаете?
   — Окончательно!
   — Слава за это Черному Наспурго! — шепотом вырвалось у Чернока. Его смуглое лицо посерело и пошло пятнами от каких-то ужасных мыслей.
   Вейн лязгнул доспехами, отодвигая назад свой меч. Его грубое лицо выглядело сердитым, неудовлетворенным и раздраженным.
   Сликиттер и Графиня обменялись ритуальными словами прощания, затем чужак вышел в сопровождении Понтиуса и почетной охраны. Уилки внезапно поймал себя на мысли, что для него Понтиус со своими завоевателями, хонши, даже Валкини такие же чужие, как и Джангли. Но почему-то от Сликиттера дышало особой трансцедентной чуждостью.
   Мысли о чужаке продолжали волновать Уилки следующие несколько дней. Он знал, что Графиня строит какие-то планы, не связанные с алмазными шахтами. В городе возникло большое оживление. Были собраны скиммеры с овальными шасси и рядами сидений, покрытых плексигласовыми куполами. Из ряды выстроились вдоль стен. Какая-то цель оживила Город Алмазов.
   — Раньше для больших дел мы использовали земные вертолеты, — сказал ему Чернок. — Но недавно Альтинум заключил контракт на поставку скиммеров — быстрых маленьких машин. Ваши люди будут использовать их землекопки.
   — Я уверен, — с удивлением отозвался Уилки.
   Он удивился еще больше, когда Графиня сообщила ему, что он будет сопровождать ее в поездке на Дуросторум.
   — Соберите необходимые для сафари вещи и оружие. Чернок поможет вам, — сказала она. — И еще, Дж. Т., поскольку ваша работа по переоборудованию здешних шахт завершена, подумайте о том, что я могу обойтись без вас. — Она сладко улыбнулась.
   — Могу. Но я вознаграждаю преданных слуг. Запомните, Дж. Т., вы по-прежнему работаете на меня, и мне принадлежит ваша жизнь и лояльность.
   — Я не забуду этого, — Графиня, — ответил пылкий Дж. Т.
   Уилки, хорошо понимая значение каждого слова. Путешествие началось утром ясного дня, который Уилки, ведущий счет, посчитал за пятницу.
   Дюжина больших скиммеров, полных Валкини и хонши, направилась на запад, пересекла серебристую ленту реки и полетела к поднимающимся на горизонте горам. Чернок разместился с Уилки на заднем сидении скиммера. К его левому запястью был прикован на цепочке Джангли.
   — Графиня взяла с собой несколько Проводников, — кратко заметил он. — Для страховки.
   Блестящая цепочка была из особого металла, который не позволил бы Джангли сбежать от Чернока через Врата. Нажатием кнопки на браслете можно было пропустить через Джангли ток.
   — Чтобы держать его в форме, — просто объяснил Чернок.
   Первые Врата, через которые прошли скиммеры и люди, перенесли их в обширную открытую страну озер и моря, сосновых лесов и тундры. Еще три часа они летели на запад. Уилки не видел ни признака Графини.
   — Она путешествует в личном экипаже с охраной под началом Понтиуса. — Чернок покачал цепочкой. — У меня же здесь вы с Джангли.
   — Конечно, она имеет право на небольшой комфорт, — отозвался Уилки. — К тому же, она женщина.
   — Да, — сказал Чернок и замолчал.
   Уилки знал, что Вейн, постоянно носящий черные доспехи, командует параллельным отрядом, стремящимся добыть другие Врата Жизни Порвонов, действующие на другом конце от Врат из Дуросторума. Миссия была важной, но, по словам Отторино, не такой трудной, как обещала Графиня.
   — Это ей нравится, — с энтузиазмом подхватил Уилки. — Она всегда полагается на себя.
   Путешествовать в скиммере было, как в автобусе, все ощущения являлись самыми обычными. Следующие Врата привели их в измерение, где они покинули скиммеры. Те выполнили свою задачу, перенеся экспедицию на большое физическое расстояние, и теперь людям предстояло идти пешком к более маленьким Вратам на пути в Дуросторум.
   Уилки хорошо понимал, что сейчас они идут не тем путем, которым его вели в первый раз — через бесконечные стада серых чудовищ Миксотика. Инстинктивно он вспомнил Полака и отбросил эти мысли с пылкой ненавистью ко всем врагам Графини.
   Чернок, ведущий Проводника Джангли, знал, где они идут. Перейдя в следующее измерение, они один за другим вынырнули в мире, наполненном мыльными пузырями. Словно выдуваемые миллионами счастливых детишек, эти радужные шары парили и кружились над ними. Уилки был зачарован их переливчатой красотой.
   Группа шаров подлетела к его лицу и лопнула, и каждый хлопок звучал музыкальной нотой, освобожденной из плена и удивительно гармонирующей с остальными, создавая неповторимую мелодию. Их отряд весело шагал под дождем этой музыки. Внезапно голову Уилки пронзила боль.
   Он увидел, как Чернок, морщась, трет лоб. Шары летали все быстрее, взрываясь уже сотнями. Музыка становилась все громче. Все вокруг уже звенело от нее.
   — Они сведут нас с ума! — закричал Джангли, дергая за цепочку.
   Все побежали, зажимая руками уши. В глазах мельтешило, звенело в голове.
   Адские звуки музыки стали невыносимыми. Уилки закричал и все подхватили его крик. К следующим Вратам они подбежали, как пьяные.
   Проводник перенес людей через Врата с максимальной быстротой. Уилки растянулся на сухом песке, который тут же запорошил глаза и заскрипел на зубах, а адская музыка по-прежнему звенела в голове.
   Люди столпились на берегу, покрытом красным песком, ожидая, пока к ним вернутся чувства. Наконец, все пришли в себя. Уилки взглянул на море и открыл от изумления рот. Вода была очень странная даже на первый взгляд. Волны накатывались на сухой песок, не смачивая его. Море казалось топким, как мазь, как густая смазка. Сухой воздух больно драл нос и глотку.
   Уилки услышал быстрый, повелительный голос Графини:
   — Это плохой мир. Соломон, быстро уводи нас отсюда!
   Тонко зазвенела цепочка от прыжков Соломона.
   — Вся вода в этом мире превратилась в поливоду, — продолжала Графиня. — Вся вода представляет одну гигантскую молекулу, сбалансированную совершенную и смертоносную.
   — Поливода, — повторил Уилки. По крайней мере, слух у него восстановился.
   — Здесь двое Врат! — закричал Джангли.
   Соломон запрыгал и устремился вперед, к малиновому глазу заходящего солнца. Все последовали за ним. Проводники стали переносить сафари по уже отработанной схеме. Первой отправилась группа воинов хонши, за ними несколько Валкини, вооруженных автоматическими винтовками, затем еще хонши. При каждом шаге башмаки Уилки вздымали клубы песка. Его глаза и носоглотка болели от сухого жара. Сзади подошла Графиня с Соломоном.
   Чернок шел, следуя за Джангли.
   — Ваш черед, Дж. Т., — безмятежно, как всегда, сказала Графиня. Стоящий рядом с ней Отторино облизал пересохшие губы и покрепче стиснул свой автомат.
   Что ха девушка эта Графиня, восхищенно подумал Уилки, катапультируясь между измерениями. н покатился по камням и сел. И тут же тонкая шелковая сеть обвилась вокруг него. Он забарахтался, но только еще хуже запутался. Он закричал и тут же получил удар дубинкой по заднице. Рядом он увидел связанных Чернока и Джангли. Камни перед ним блестели от пятен зеленой крови, а чуть подальше тела полудюжины отвратительных мертвых хонши доказывали, что они сражались перед смертью.
   — Чудовища! — в бешенстве закричал Чернок.
   Уилки огляделся и тут же зажмурился, пытаясь удержаться от рвоты.
   Из верхней части круглых скользких тел чужаков размером с лошадь торчали пучки извивающихся щупалец. Они быстро передвигались по земле на пучках тонких нижних щупалец. А их головы... Их головы! Вместо голов у них были пучки щупалец, растущие из верхней части тел. Каждое щупальце непрерывно сворачивалось кольцами и извивалось. На концах некоторых щупалец были немигающие глаза, разглядывающие прибывших, на других — ушные раковины, прислушивающиеся к их крикам, а на некоторых были широкие розовые рты с рядами острых черных зубов, напоминавших дисковую пилу.
   После первой короткой схватки все члены сафари были опутаны сетями по мере того, как они переходили в это измерение.
   — О, нет! — закричал Уилки.
   Появился Отторино, на которого тут же накинули сеть.
   — Графиня! — обезумевши, завопил Уилки. — Графиня должна пройти следующей!

Глава 10

   — Графиня! — Уилки бешено забился, пытаясь освободить руку и вытащить свой пистолет. — Эти твари сейчас поймают и ее!
   На земле вокруг него извивались щупальца, вызывая у него тошноту. Шкуры существ лоснились от выделявшейся слизи.
   — Ее надо остановить! — вопил Уилки.
   — Джангли! — рявкнул Чернок. — Чего ты застыл! Отправляй назад Отторино!
   Отторино, сразу же завернутый в сеть в ом месте, где были Врата, исчез.
   — Слава Богу! — выдохнул Уилки.
   Он содрогнулся при мысли, что белое тело Графини будет схвачено извивающимися щупальцами этих гнусных тварей. Дубина обрушилась с удивительной точностью, лишив Чернока сознания. Уилки забился. Если бы он смог дотянуться до пистолета... Удар по голове он почувствовал словно издалека. Последнее, что он увидел в этом ужасном измерении, были извивающиеся щупальца, скользящие по земле возле его лица, потом и они исчезли в сером тумане беспамятства. В отличие от осьминогов, конечности этих тварей были специализированы... Они несли на себе органы чувств, как морские актинии Plumose Anemones... Они передвигались на сокращавшихся, как змеи, щупальцах... Медленно, из кошмара и ужаса, к Уилки вернулось сознание.
   Каменистую почву покрывал тонкий слой сухих водорослей. Целая толпа стонущих захватчиков толчками и рывками волокла по земле завернутых в сети пленников. Наконец, остатки членов сафари были подняты на плечо горы, за которой открывалась широкая долина. Вся панорама покрытых зелеными водорослями скал и каменистых осыпей, без единой струйки дыма, без домов и мостов, ничего не говорила пленникам об образе жизни этих тварей.
   Тут же на горе непрерывно извивающиеся щупальца тварей задвигались еще быстрее. Они осторожно распутали сети и, освободив пленников от оружия, сорвали с них также всю одежду, оставив лишь ленты переводчиков, возможно, потому что не заметили их в волосах. Уилки глубоко вздохнул, почувствовав, как его пробирает холодный ветер. Он задрожал и покрылся гусиной кожей. Никакой страх, который он испытывал с тех пор, как покинул с Полаком шахту в Канаде, не шел в сравнение с нынешним. Уилки знал, что боится, смертельно боится. Связанных вместе полосами шелковой сети, пленников погнали вниз по склону горы. Чернок, звякающая цепочка которого усиливала интерес их пленителей, волей-неволей вел Джангли, а Уилки шел за Джангли, ха ним же следовал отвратительный хонши. Выживший, в отличие от своих товарищей, хотя отбивался не хуже их, он шел теперь вниз по склону, задыхаясь, сопя и ежась.
   — Где мы, Джангли? — прошептал Чернок.
   — Мы выбрали неправильные Врата из мира поливоды, — ответил Джангли. — Я не понимаю, как Соломон...
   — Не думай об этом, — посоветовал Чернок.
   — Он лучший Проводник, которого я знал во всех измерениях. — озадаченно промолвил Джангли.
   Долина становилась все ближе, они уже шли по расширяющейся тропинке, когда Уилки увидел впереди ждущих чудовищ и кучку их пленников. Странные существа сидели или лежали кучами под сетями. Уилки разглядел тварей, каких не мог бы даже описать. Он также увидел человеческих существ, каких уже невозможно забыть. Все пленники, если судить по нагим человеческим существам, были раздеты. Это явно делалось ради предосторожности, ибо имея дело с различными формами жизни. трудно определить, где у них может быть оружие... Две партии захватчиков и пленником соединились и зашагали бок о бок. Напротив Уилки шел маленький красно-коричневый человек с очень длинными руками. Этими руками он обернул голову, так что Уилки некоторое время думал, что это орангутанг, пока не разглядел явно человеческий череп, который — несмотря на лицо, как у мопса, с отвислыми щеками, морщинистыми губами, носом-пуговкой и большими блестящими глазами — ясно указывал, что коротышка в четыре фута высотой был человеком.
   Маленькое существо ковыляло на коротких ногах.
   — Держись, дружище, — с симпатией сказал ему Уилки.
   Большие глаза немигающе уставились на него.
   — Я не понял ваших слов, но вы в том же положении, что и я. Нас съедят. Это очень смешно.
   Уилки было подумал, что его переводчик ошибся. Он педантично переводил все и промахнулся в конце. Смешно? Ну, черт побери, да, подумал Уилки, быть съеденным чудовищами с извивающимися щупальцами... Очень забавно! Уилки усмехнулся и энергично покачал головой, затем мотнул ей в сторону и указал глазами.
   — Бежать? Мне бы хотелось попробовать, но эти чудовища бдительно следят за нами. Меня зовут Советник Мобрил, я пришел из мира под названием Миркинус — мира прекрасных деревьев и свободно извивающихся улиц между ветвями.
   — Дж. Т. Уилки, — подумав, представился Уилки.
   Перед Советником Мобрилом шла белокожая девушка с золотистыми волосами, закутавшими ее до колен. Уилки не видел ее лица, он видел лишь великолепные пышные золотистые волосы, белые руки с впившимися в запястья ремнями, длинные стройные ноги с окровавленными сбитыми ступнями. Впереди нее и позади Мобрила шли существа, которых, суда по внешности, Уилки не смог бы причислить ни к одному виду. Уилки подумал, что девушка — если она человек — должна быть очень красивой. Но у нее могло быть более жуткое лицо, чем у страшного Сликиттера. Поход продолжался.
   Прошло много — очень много — времени, пока не село солнце.
   Всю ночь им не давали ни есть, ни пить, ни освободили от пут. Уилки трудился над ними, но шелковые веревки было невозможно разорвать.
   Ночью стало еще холоднее и неприятнее. Пленники сгрудились вместе, чтобы сохранить тепло, и погрузились в беспокойный сон. Наутро их грубо подняли, чтобы продолжать жестокий поход.
   И снова, поскольку они были связаны в ом же порядке, Уилки шел рядом с Мобрилом.
   Люди начали падать от усталости. Ударами дубинок их возвращали в шеренгу. Тех, кто отказывался подниматься, отделяли от остальных, и Уилки не видел, что с ними происходило. И был рад, что не видел.
   — Вы, кажется, понимаете, что я говорю, — сказал Мобрил, когда они шли по долине — точной копии той, что пересекли вчера. — Боюсь, мы не долго сможем так идти. Девушка впереди меня явно не дойдет до конца пути. Девушка, которая, естественно, привлекала внимание Дж. Т., шла вроде бы не плохо, но ее окровавленные ноги говорили сами за себя.
   — Да, коротко ответил он.
   Как бы в ответ на слова Мобрила и его предложение о бегстве, впереди возник беспорядок. Уилки остановился. В воздухе разнеслись дикие крики. Веревки натянулись и люди попадали.
   Вдоль тропинки открылись рты.
   Объятый ужасом, не веря своим глазам, Уилки увидел, как сбоку от него в скале открылся рот, широкая пасть, подобно открывшейся раковине моллюска, похожая на конский каштан с торчащими вперед иглами, покачавшись из стороны в сторону, она жадно заглотила напоминающего краба существа. Его панцирь громко хрустнул, когда пасть закрылась. Чернок вскочил на ноги, пинками швыряя камни в пасть рядом с ним. Ошеломленный, Уилки почувствовал, что веревка на его запястьях ослабла. Обернувшись, он увидел, что недавно вызывающий у него отвращение хонши исчез в закрывающейся пасти, лишь успев прошипеть: «Хошоо!..» Вдоль всей тропинки извивались щупальца, поднимались в неэффективных ударах дубинки, когда рты открывались и закрывались. Какие-то чудовища, живущие в скалах и высовывающие наружу лишь голодные рты, теперь жадно насыщались. Уилки не знал, было ли это одно чудовище с сотнями ртов или сотни чудовищ, но это его не интересовало. Он рванулся и побежал прочь, как безумный маньяк. Веревка, привязывающая его к Джангли, натянулась, и Джангли с Черноком беспорядочно покатились за ним по склону в граде осыпающихся камней. Мобрил и девушка, крича, последовали за ними. Другие люди рвались на свободу. Вперемешку с обладателями щупалец их ловили и проглатывали чудовищные пасти, в панике они катились вниз, пытались вскарабкаться вверх по склонам.
   — Туда! — крикнула девушка. Это было первое слово, которое услышал от нее Уилки. Ее голос звенел страхом. Они побежали за ней, осыпаемые камнями.
   Они неслись во всю мочь, задыхаясь, легкие горели, пот заливал глаза. Наконец, девушка упала, золотистые волосы окутали ее, точно саваном.
   Уилки упал рядом с ней на колени и осторожно очистил от волос ее лицо. С бьющимся сердцем он увидел...
   — Она спасла нас! — прорычал сзади Чернок. — Эти проклятущие пасти вдоль всего склона, где мы шли. Они глотают людей, как мух.
   Вниз по склону сыпались беспорядочно хлещущие щупальцами твари, убегая от алчущих пастей и собираясь вновь собрать своих пленников.
   — Врата! — сказал Чернок. Его смуглое лицо было решительным и сосредоточенным. — Джангли! Поблизости есть какие-нибудь Врата?
   — Тихо! Я попытаюсь... — Джангли застыл и начал поворачиваться, как флюгер. Понимая важность происходящего, Уилки затаил дыхание.
   — Примерно в сотне ярдов... вон там. — Джангли указал направление.
   Уилки поднял девушку, по-прежнему привязанную шелковой веревкой к Мобрилу, и побежал вместе со всеми.
   — Быстрее! — подгонял их Мобрил, не выказывавший никаких признаков усталости. — Быстрее!
   Конечно, беспорядочно думал на бегу Уилки, Мобрил мог знать о Вратах в другие измерения, поскольку сказал, что прибыл из другого мира. Но девушка? Она же ничего не понимает...
   — Здесь! — рявкнул Джангли.
   Он приготовился выполнить задачу, которой был обучен, и приказал им встать в круг. Они тесно прижались друг к другу, обхватили друг друга руками. Уилки почувствовал под рукой теплое тело девушки и стал падать, падать...
   — Куда мы попадем? — крикнул Чернок.
   — Неважно, куда — лишь бы отсюда! — успел ответить ему Уилки. ни пролетели через крону дерева, беспомощно ударяясь о ветви, оросившие их каскадами воды, пробивая собой громадные папоротники.
   Уилки почувствовал болезненный толчок, тело девушки подпрыгнуло у него в руках. Падение остановилось. Уилки взглянул вверх. Советник Мобрил висел на папоротнике, схватившись за него своими длинными руками, глядя вниз на них.
   Раздался треск, и они снова полетели вниз.
   — Я пытался! — отчаянно крикнул Мобрил. — Веревка порвалась... — Он исчез в гуще папоротников. Уилки закричал, когда листья папоротника стегнули его летящее тело, как плетью. Сверху на них струями лилась вода. Несмотря на отчаянное положение, Уилки старался поймать ее пересохшими губами.
   — Врата... — крикнул Джангли, по-прежнему привязанный к Черноку и девушке, — часто бывают... рядом... но мы падаем.. слишком быстро... — Он завопил, когда папоротник стегнул его по широкой груди.
   — Перенеси нас отсюда, Джангли!..
   Девушка глядела широко открытыми зеленоватыми глазами прямо в лицо Уилки. Он стискивал ее тело, крепко прижимая к себе. Он улыбнулся. Она хотела улыбнуться в ответ, но лицо ее перекосила гримаса боли, когда очередной лист папоротника хлестнул их сплетенные тела.
   Удар, когда они приземлились, заставил Уилки задохнуться. Он лежал в траве и думал, что все кости в его теле перебиты и переломаны.
   После долгого молчания, пока он глядел на синее небо и яркое приветливое солнце, слушая пение птиц где-то в вышине, Джангли просопел:
   — Я думаю... я действительно думаю, мы в Дуросторуме.

Глава 11

   — Значит, вы никогда не подстригаете волосы, Шарон?
   Уилки снял ленту транслятора с золотистых волос девушки, удобно лежащей на койке, и надел на себя. Девушка подождала, пока он приготовится слушать.
   — Нет, Дж. Т., никогда, — сказала она, томительно протягивая слова его имени, как «Зщиити», так что привычное «Дж.» внезапно показалось Уилки слишком твердым и грубым. — Нет... Я только подравниваю концы, чтобы они не слишком завивались. Таков наш обычай в моем измерении Лионе. Вокруг раздавались звуки обычной жизни одного из кораблей Дуросторума, потрескивание дерева и плеск воды, ассоциирующейся с обычным земным судном. Подобранные кораблем, благодаря знаниям языка и туземных обычаев Черноком, они летели теперь в Холд Дуросторума, где смогут подумать, что делать дальше. Единственное, что хотел делать Дж. Т., это все лучше и лучше узнавать девушку с золотистыми волосам, жизнь которой изменилась таким страшным образом.
   Они беседовали, передавая друг другу ленту переводчика, а позже сумели достать такую же для Шарон.
   — У нас в Лионе известно множество измерений, но всегда остается еще больше для изучения. Мы очень заботимся о жизни ученых, хотя, возможно, немного отстали с физикой и электроникой. Мы торгуем со многими измерениями, и я была частью передового отряда, изучающего новую группу миров... — После того, как Уилки прервал ее вопросом, Шарон, улыбаясь, продолжала:
   — Измерения, видимо, имеют тенденцию группироваться, ну, как виноградины в вине. Мы знаем очень много миров из нашей собственной группы, однако, все, что вы упоминали, совершенно новые для меня. Старая идея использовать страницы книги в качестве иллюстрации Теории Измерений становится неактуальной. Мы нашли множество человеческих существ — людей, как я и вы, Дж. Т., — разбросанных по всем мирам. Но есть и... другие.
   — Да, — с содроганием кивнул Уилки. — Теперь это можно сказать наверняка.
   — Мой отряд попал в засаду этих... этих Тоб'клайков... этих ужасных существ.
   Уилки положил руку ей на плечо. Ее запястья были в бандаже и ноги тоже — и, к его сильному удивлению, тоже было и с Уилки. Городские жители не привыкли бродить босиком по камням.
   — Их торговля так же ужасна, как они сами. Никто не может вынести их внешнего вида, хотя мы в Лионе привыкли ко всяким. Но Тоб'клайки... Ну, я полагаю, единственный способ описать их — сказать, что они Работорговцы измерений.
   — Очаровательно, — сказал Дж. Т. Уилки, чувствуя себя совершенно счастливым в ее присутствии. Теперь все Тоб'клайки измерений не разъединили бы его с этой девушкой.
   — Мы уверены, что за этими Работорговцами должны стоять другие, более разумные, инструктирующие и управляющие ими. — Она натянула простыню на плечи. Несмотря на вентиляцию, в маленькой каюте было тепло. — Но сейчас важны не они. Что... как мы вернемся домой?
   — С помощью Джангли.
   Она взяла его забинтованную руку.
   — Да. Он хороший. У нас есть собственные хорошо развитые Проводники. Я... Боюсь, что я имею лишь скрытые способности. И таких у нас много.
   — Я должен выполнить кое-какую работу для моей Графини, — с неожиданной твердостью сказал Уилки. — После этого я думаю вернуться назад. Но вы... Вас наверняка будут искать? Она покачала головой, сомнения затуманили ее лицо. От ее отчаяния у Уилки больно сжалось в груди. Черт побери, никогда прежде он не чувствовал такое к девушкам! В дверь просунулась голова Чернока.
   — Как себя чувствуете?
   — Неплохо... Скажите, Чернок, не можете ли вы поторопить своих парней достать ленту переводчика для Шарон? Страшно неудобно беседовать, постоянно передавая ее друг другу.
   — Я установлю двусторонний переводчик, как только будет возможно. — Чернок выглядел совершенно иным человеком, даже уши его стали другими, когда Уилки заметил, что исчезли наконечники на них.