– Но Лесли слышал. О, в нем можно было не сомневаться.
   – Никогда бы он не узнал, не встреть меня Раймонд. Ведь это просто роковое совпадение, что я поселилась в том же районе, что и он. Он и сказал Лесли.
   – И все началось снова. Мучения. Страх. Необходимость добывать деньги, да так, чтобы никто не знал. Видишь, я не могла. Постоянно откладывала.
   – Ты хочешь сказать, что ничего не платила с того момента, как он начал шантажировать опять?
   – Нет. Говорю тебе, приходилось как-то выкручиваться. И еще скрывать все это перед Колином...
   – Но Колин уже знал, – заметила мисс Траб.
   – Да. Все это время знал, – повторил как эхо Колин, стоявший у дверей.

Глава 17

   Первое, что сделал мистер Филпот в то утро, придя в контору – позвонил Уоррингтон-Риву.
   – Меня не было в Лондоне, – пояснил он, – я только что вернулся. Потому не мог раньше связаться с вами. Хотел бы пересказать вам результаты моих розысков в Конингтоне. Вы приедете ко мне или я к вам?
   – Сейчас я очень занят, но через полчаса освобожусь.
   – Тогда я к вам приеду.
   После сердечных приветствий мистер Филпот, не теряя времени, перешел к делу.
   – Некая Элен Траб работала на фабрике в феврале 1940 года. Некая Элен Траб работала в административном отделе другой фабрики с июля того самого года до момента ареста. Но была еще одна Элен Траб, работавшая на другой военной фабрике с апреля до конца мая 1940 года, когда уволилась из-за большого срока беременности. Могу сообщить полиции более точные даты. Как я уже говорил Рэю, у меня есть контакты с несколькими фирмами в Конингтоне и я лично знаком с директорами. Их заинтересовало, что когда-то у них работала экс-убийца, и они охотно подняли архивы военного времени.
   – В одном случае документов не оказалось, – заметил адвокат.
   – Бомбежки, – коротко пояснил мистер Филпот. – В конце года. Часть здания сгорела. Некоторые документы погибли, но не все.
   – Обратите внимание, что по-прежнему фигурирует та же схема, – заметил Уоррингтон-Рив. – Подставляется имя Элен вместо Френсис. Это кажется очевидным, и должны было броситься в глаза еще тогда. Заставляет задуматься, почему же мы ничего не знали.
   Он умолк, неподвижно уставившись в окно, как обычно, когда был всерьез обеспокоен.
   – Полагаю, это случилось в результате слишком большой нагрузки, – успокаивающе заметил мистер Филпот. – Полагаю, что поверенный в делах не имел достаточно людей, что было вполне естественно в то время.
   – Да откуда! Стивен был еще молодым человеком, непригодным по здоровью к воинской службе. Кажется, что-то с легкими. В его адвокатской фирме тогда были еще двое старших партнеров.
   – Знаю, Симмондс и Симмондс. Вы говорите – были?
   – Вот именно. Симмондс – старший отошел от дел еще во время войны. Его уже нет в живых. Его сын вышел на пенсию в прошлом году, или в позапрошлом – не помню точно.
   – Вы хотите сказать, что он не пригласил других партнеров? И не сделал этого еще вместе с младшим Симмондсом? Хотя Кук не блещет здоровьем?
   – Знаете, я никогда над этим не задумывался.
   – А вы не полагаете, что стоило бы?
   Они многозначительно переглянулись.
   – Да, – протянул адвокат, – понимаю, что вы имеете в виду.
   Он что-то пометил в блокноте.
   – И еще одно, – заметил мистер Филпот. – Вы должны знать, что мисс Траб собирается сегодня в Уэйфорд, чтобы встретиться с сестрой. Работу она кончает в двенадцать и будет там где-то после обеда. У меня такое впечатление, что она знает не меньше нас, а возможно и гораздо больше.
   Когда Филпот вышел, Уоррингтон-Рив несколько минут сидел неподвижно, глядя в окно. Потом резко развернулся к столу.
   – Я глупец! – в голос заявил он. – Беспредельный абсолютный идиот! И заслуживаю, чтобы меня выгнали из адвокатуры.
   В кабинет заглянул клерк.
   – Вы меня вызывали, сэр?
   – Да. Соедини меня со Скотланд-Ярдом. И позвони с другого аппарата миссис Холмс и попроси ее от моего имени, чтобы они с мужем были готовы ровно в час. Поедем в Уэйфорд.
   – Куда мы едем? – спросила Мевис, сидевшая рядом с Уоррингтон-Ривом в мчащемся по шоссе "ягуаре".
   – Прежде всего в дом Лесли Кука, чтобы встретиться с вдовой, если та захочет нас принять.
   – Не думаю, что она будет дома, – вмешался сидевший позади Рэй. – Мистер Кук говорил, что она не расстается с его женой, и это его просто бесит, правда?
   – Верно, Рэй. Я должен был про это помнить. Но что поделаешь, старость не радость.
   Мевис рассмеялась. Он так не походил на старика, несмотря на седину.
   – Я не бы о вас такого не сказала, – заверила она, удивляясь сама своему фамильярному тону.
   – Это очень мило с вашей стороны, – улыбнулся он в ответ, не отрывая однако взгляда от шоссе. – Как я уже говорил, – начал он после паузы, – прежде всего нам нужно увидеться с женой Лесли и убедить ее поговорить с нами. А потом так быстро, как это только будет возможно, нужно разыскать мисс Траб. И дай Бог, чтобы мы успели вовремя.
   – Почему?
   – Знай я это, не спешил бы так.
   После этого загадочного ответа адвокат умолк и не произнес больше ни слова, пока они не подъехали к дому в южной части Уэйфорда.
   В доме никого не было. Несколько минут они звонили и стучали, а потом прекратили попытки и вернулись в машину.
   – Ты был прав, Рэй. Попробуем у Стивена.
   Там им повезло больше. Миссис Стивен Кук была дома и с ней – жена Лесли. Гостей пригласили войти. Мевис, оглядевшись, подумала, что там достаточно скромно по сравнению с домом Мидоусов.
   – Прошу простить, что беспокою вас в субботу, – начал Уоррингтон-Рив, – особенно когда так недавно вас постигло несчастье...
   В нескольких словах пояснив, кем он является, представил Мевис и Рэя. Женщины обменялись поклонами. Одна из них, в глубоком трауре, приложила к глазам платочек, другая гладила ей руку.
   – Я убежден, – продолжал адвокат, – что вы понимаете, как важно для нас все, что касается той подделанной карты, присланной присутствующему здесь мистеру Холмсу в письме мистера Бредли. Это должно быть связано с ликвидацией предостерегающего о закрытии дороги плаката, что несомненно сыграло важную роль в том ужасном происшествии. Если не ошибаюсь, вы не могли точно сказать полиции, когда отправили письмо, правда?
   Вдова отрицательно покачала головой.
   – Старалась припомнить, но была слишком потрясена. Еще сейчас у меня туман в голове...
   – Письмо? – встрепенулась другая миссис Кук. – Ты мне никогда не говорила ни про какое письмо.
   – Правда? Может быть и не вспоминала. Не думала, что это имеет значение. Френсис Мидоус просила меня, чтобы я его отправила. Помню, что бросила его в сумочку, но ничего больше припомнить не могу.
   – Когда это было?
   Они начала припоминать всякие мелочи. Продолжалось это довольно долго, и гости из Лондона, внешне спокойные, сидели как на раскаленных углях.
   Наконец закончили и Уоррингтон-Рив подвел итоги.
   – Вы пришли сюда прямо от Мидоусов. Письмо было у вас в сумке и ее вы оставили на столе в прихожей, идя в кухню. Там вы немного помогли хозяйке, потом выпили чаю и пошли домой. Не помните, когда бросили письмо в почтовый ящик, но когда на следующий день открыли сумочку, зайдя за покупками, письма там уже быть не могло.
   Обе женщины согласно кивнули.
   – Я уже думала про это письмо, – заговорила жена Лесли. Все время думала, зачем Колин задержал его до следующего дня.
   – Френсис тоже была не лучше, – заметила жена Стивена. Похоже, они оба повели себя безответственно. Да и ты – добавила она, повернувшись к приятельнице, – не блеснула.
   Воцарилось неловкое молчание.
   Потом гости встали и распрощались. Когда машина тронулась, Мевис вдруг крикнула:
   – Стойте! Посмотрите! Вон там!
   "Ягуар" резко затормозил.
   – Где? В чем дело?
   – Нет, ничего, поезжайте. Его уже нет.
   – Что, черт побери...
   – Поезжайте! Я потом объясню.
   Когда машина медленно тронулась вперед, Мевис пояснила причину своего переполоха.
   – Какой-то мужчина стоял за кустами у ворот. В сером плаще и мягкой шляпе. Это был тот самый человек, которого я видела в парке, когда мисс Траб забрала Джой. Я абсолютно уверена, что это тот самый!
   – Вы узнали его лицо?
   – Не видела лица ни тогда, ни сейчас. Но одет был точно также.
   – Так одета половина мужчин, – хмыкнул Рэй.
   – Речь идет о том, что он также прятался, – ответила Мевис. – Может я и глупая...
   – Нет, – возразил Уоррингтон-Рив. – Я уверен, что нет. Вы полагаете, это кто-то из ваших знакомых?
   – Пожалуй, нет. Впрочем, не знаю.
   – Мог это быть Колин Мидоус? Вы его видели, правда?
   – Ну что же, он того же роста. Ох, не знаю... Забудьте об этом. Мне стыдно, что я так перепугалась.
   – Вам нечего стыдиться, – заверил Уоррингтон-Рив. – Возможно, вы добавили в нашу цепочку еще одно очень важное звено. Который час?
   – Половина третьего, – ответил Рэй.
   У женщин перехватило дыхание. Инстинктивно они прижались друг к другу, сцепляя руки.
   – Колин все знал с самого начала, – после паузы заговорила мисс Траб, – или почти с начала. Раймонд ему сказал. Разве не так, Колин?
   – Именно так, – кивнул он. Медленно прошел в комнату, расстегнул серый плащ и сел, закурив, а две женщины уставились на него, онемев от потрясения.
   Френсис била дрожь.
   – И ты знал, когда... когда женился на мне?
   – О да, знал.
   – Тогда почему! Почему не... – она не могла договорить.
   – Скажи ей, почему, Колин, – велела мисс Траб. – Расскажи ей о своей роковой ошибке.
   Колин вздрогнул, услышав, с какой горечью были произнесены эти слова, но продолжал молчать, избегая взглядов обеих женщин.
   – Вижу, мне придется это сделать самой, – продолжала мисс Траб, прижимая Френсис к себе, словно пытаясь защитить. – Колин был вне себя от злости, что я покинула Уэйфорд и хотела, чтобы он слепо мне верил. Он счел, что ты сказала правду, когда ты заявила, что я жду ребенка. Был потрясен. И знаешь, почему?
   – Потому что любил тебя, – шепнула Френсис, пряча лицо на груди сестры.
   – О нет, не потому. Нет, никогда он не любил меня. Не любил ни одну из нас. Разве не так, Колин?
   Ответа по-прежнему не было.
   – Он любил фирму и положение, которого хотел достигнуть. Когда решил, что у меня будет ребенок, занялся тобой. Предпочел бы меня, поскольку я знала наше предприятие как свои пять пальцев и могла быть ему более полезна. Потому и был так зол на меня, что даже не потрудился проверить, не врешь ли ты. И это оказалось его роковой ошибкой. Поскольку, когда вы обручились вскоре после рождения Тома, Раймонд открыл ему правду, и даже то, что отец ребенка – Лесли.
   – О, нет! – простонала Френсис.
   – Вот видишь, – спокойно продолжала Элен, – тут ему пришлось скрывать правду от нашего отца. В противном случае не меня, а тебя бы тот лишил наследства, а я бы заняла прежнее место рядом с отцом. Но шанс жениться на мне он уже потерял. По крайней мере так тогда он думал.
   – Ты слишком уверена, что знаешь все мои мысли, – вспылил Колин. – Всегда была заумной идиоткой.
   – Так я не должна была платить Лесли? – спросила Френсис.
   Сестра с сожалением взглянула на нее.
   – Разве я не умоляла тебя все рассказать Колину? Причем еще до того, как я узнала об этой отвратительной истории.
   Колин впервые взглянул на нее.
   – Если уж об этом зашла речь, – вмешался он, – когда ты, собственно, узнала? И как?
   – Когда Лесли пришел ко мне на Сэндфилдс Авеню, после того, как узнал от Раймонда, где я живу.
   – Но еще раньше Лесли снова пришел ко мне за деньгами! – воскликнула Френсис.
   – Этот мерзавец пытался шантажировать нас обоих, – коротко хохотнул Колин. – Все это время. Но я никогда не давал ему ни пенса.
   – Но зато ты убил Тома, – спокойно заметила мисс Траб, надеясь, что тем самым убьешь меня.
   Колин встал и потянулся.
   – Лесли был полон идей, – заметил он, – в тот вечер, когда ты открыла газ.
   – Откуда ты знаешь, в какой день он был у меня? – спросила она, зная ответ. – И тем более, в какое время?
   Он снова рассмеялся.
   – Лесли мертв – бросил он. – Торн тоже. А ты ненормальная. И самое время, чтобы врачи это подтвердили. Разве не так, Френсис?
   – Нет, – шепнула та дрожащими губами.
   Это его смутило – ведь Колин знал, что она всегда верила в вину Элен.
   – Она никогда не была ненормальной, – продолжала Френсис. – Теперь я это понимаю. Полагала, что это сделала я и страдала ради меня. И на твое счастье. Я знала, что ты меня не любишь. Полагала, что из-за нее, и потому ревновала. Но я думала, ты хороший человек и после Лесли была просто счастлива, что у меня есть ты. Как я была глупа!
   – Ты всегда была глупа, – небрежно бросил Колин. – Обе вы одинаковы.
   – Но я никогда бы не поверила, что ты убил Тома. Никогда – до сего момента.
   Он нетерпеливо махнул рукой.
   – А с чего вдруг теперь поверила? Ненормальная. Ты же знаешь, где я был в ту ночь, когда малыш умер. Знаешь так же хорошо, как и то, что ты сама была здесь, в Уэйфорде. После выписки из санатория я поехал на несколько дней к родителям, ты же знаешь.
   – Знаю, что ты так утверждаешь. Но доказать не можешь. Их давно нет в живых.
   Это снова потрясло его. Френсис вовсе не была той забитой дурой, которой он ее считал.
   – Если понадобится, найду способ доказать. Но не понадобится.
   – Ты так уверен? – спросила мисс Траб, подойдя к окну. Тебе придется поспешить – ведь они уже здесь.
   – Кто?
   Он встал с кресла, но не казался испуганным, только внимательным и настороженным.
   – Можно войти? – спросил голос от дверей.
   В комнату вошли Уоррингтон-Рив, Рэй и Мевис.
   – Приношу извинения, – обратился адвокат к Френсис, – что мы вторглись в ваш дом. Но входные двери были так гостеприимно распахнуты... Добрый день, мисс Траб.
   – Кто вы, черт возьми, такой? – спросил Колин.
   Френсис не могла издать ни звука. Мисс Траб представила Рива Колину, потом подошла к Мевис и остановилась рядом.
   – Мы, собственно, были у Куков, – сказал Уоррингтон-Рив, – пытались разузнать что-нибудь про карту, присланную Холмсам. Как вы, вероятно, знаете, полиция больше интересуется, кто убил Лесли, я же хочу знать, кто пытался убить этих молодых людей.
   – Понимаю, – ответил Колин. Похоже, он перестал возмущаться вторжением. – Должен сказать, что все... неприятности, которые с ними произошли, возникли по их собственной вине. Я потрудился лично сказать им об этом. Насколько я знаю, были и другие предостережения.
   – Это был Раймонд – заметила мисс Траб, – он мне говорил, что подкинул в коляску записку. Но из лучших побуждений.
   – Неудачная идея, – продолжал Уоррингтон-Рив. – Но я уже обратил внимание, что все затеи этого преступника представляются мешаниной ловких замыслов и глупых действий. И последнее дело это подтверждает. Все зависело от замены карты, нарисованной Бредли. Вы, мистер Мидоус, имели все возможности это сделать.
   – Разумеется, – беззаботно бросил Колин. – Но точно также моя жена и, насколько я знаю, еще несколько человек. Наш инспектор Фрост весьма обстоятельно меня об этом расспрашивал.
   – Вот именно. Вы продержали письмо с полудня до следующего утра. Вы вскрыли его над паром и вложили другую карту, которую сами нарисовали?
   Колин презрительно покосился на него.
   – Я этого не делал. Вы приехали из Лондона вместе с этой навязчивой парой, чтобы задать мне столь идиотский вопрос? Разумеется, я этого не делал.
   – Разумеется. Миссис Мидоус, вы не заметили никаких следов, что письмо было вскрыто?
   – Нет.
   Она была напряжена до потери сознания, но уверена в себе – полная противоположность той растерянной и ничего не понимающей женщине, с которой они разговаривали в доме Куков.
   – Почему бы вам не спросить Куков? – перебил Колин. – Мы не можем вам помочь.
   – Я спрашивал их жен. Лесли, к сожалению, недосягаем.
   – Но есть Стивен. Почему вы не спросите его? Ведь он подключил вас к этому делу с самого начала.
   – Сколько я помню, они всегда были поверенными нашей семьи, – машинально вмешалась мисс Траб. – Со времен нашего деда.
   – Это правда, – подтвердил Уоррингтон-Рив, после чего повернулся к Колину: – Действительно придется обратиться к Куку. Не могли бы вы мне сказать, где его найти? Дома его не было.
   – В обычной ситуации он играл бы сейчас в гольф. Также, как и я. Вероятно, он в клубе.
   – Тут какое-то противоречие. Разве сейчас ненормальная ситуация? Почему он может быть в клубе и не играть?
   – Будто вы не знаете! – взорвался Колин. – Перестаньте прикидываться! Вы не хуже меня знаете, что полдюжины детективов сидят там с утра и еще не закончили.
   – Чего не закончили? – вскрикнула Френсис. Мисс Траб заломила руки. Кровь отхлынула от ее лица.
   – Я вернулся домой, потому что не мог играть. Они в раздевалках. Не знаю, в чем дело, но нам не разрешили ни к чему прикасаться – ни к одежде, ни к клюшкам – пока они не закончат. Я и ушел.
   – Кука видели?
   – Нет.
   – Но думаете, что он сейчас там?
   – Откуда мне знать? Пойдите и проверьте.
   – А вы не хотите сходить со мной?
   – И не подумаю.
   Зазвонил телефон. Френсис сняла трубку.
   – Это тебя, – сказала она мужу.
   Тот послушал, потом отложил трубку и повернулся к Уоррингтон-Риву. Он сильно побледнел, но голос не дрогнул.
   – Я передумал, если вы не возражаете. Звонил какой-то надутый осел из Скотланд-Ярда. Хочет, чтобы я туда немедленно приехал. Интересно, что теперь они мне попытаются пришить.
   Они молча вышли и вчетвером сели в "ягуар". Когда машина исчезла за домом, мисс Траб раскрыла объятия и Френсис с тихим всхлипыванием прижалась к ней, обретя наконец прибежище любви, которое так давно утратила и которого ей так недоставало.

Глава 18

   В гольф-клубе царил хаос. Члены клуба, вместо того, чтобы сидеть в креслах, отдыхая после игры или просматривая журналы в ожидании запаздывающего партнера, стояли группками, разговаривая громко и сердито, но вместе с тем не без любопытства, о нашествии полиции и о том, что могло быть его причиной.
   Старшие члены вспоминали какие-то старые, давно забытые скандалы, растрату клубных фондов кем-то из секретарей, арест бармена, который накануне вечером побил жену. Младших это не интересовало. Их интриговало присутствие Стивена Кука. Был ли он посвящен в тайну? Ждал, чтобы обвинять или защищать кого-то из присутствующих? Или просто ждал? В то утро он пришел пораньше, и убедившись, что не сможет взять клюшки, ушел. Вернулся в третьем часу и был взбешен, что все еще не сможет играть. Тут еще разнеслись слухи, что обыск как-то связан со смертью его кузена. Многие члены клуба считали, что это несколько неприлично с его стороны, сидеть так в углу, курить и обмениваться время от времени парой слов с подходившими знакомыми. Разве что он знал, что происходит, и принимал в этом участие.
   В раздевалках явно искали какие-то улики. В шкафчике Лесли. Правда, Лесли последнее время редко бывал в клубе. Говорили, что он не уплатил взносы, хотя секретарь клуба отказался подтвердить это или опровергнуть.
   Когда вошли Уоррингтон-Рив с Холмсами и Мидоусом, наступила тишина. Все с любопытством уставились на них. Что это за люди с Колином? Для чего он их привел в такой неудачный момент? Ведь всего час назад взбешенный ушел домой.
   Адвокат тут же заметил Кука, и направился в его сторону. Рэй и Мевис шли за ним.
   – Я надеялся вас тут найти, – сказал Рив.
   Кук кивнул в знак приветствия и снял плащ и шляпу со стоявшего рядом кресла.
   – Вы в курсе, о чем тут речь? – спросил Рэй, садясь.
   – Собственно, нет. Надеялся, что вы будете знать. Там Митчел с несколькими экспертами, и разумеется Фрост с Уиллисом. Меня просили остаться. – Он понизил голос. – Вижу, вы привели Колина.
   – Да, застали его дома, – небрежно бросил Уоррингтон-Рив. – Я не уверен, не наблюдал ли он перед тем за вашим домом. Мевис показалось, что она узнала плащ какого-то мужчины, спрятавшегося у ворот. Точно как у вас, – добавил он, глядя на плащ, который Кук только что сдвинул с кресла. – И шляпа та же самая.
   Кук рассмеялся.
   – Вы говорите, узнала. А где она его видела до того?
   – Когда мисс Траб похитила ребенка. Не помните такого инцидента?
   – Ах я осел... Конечно помню. Мы наконец что-то нащупали? И потому здесь полиция? Она уверена, что видела его? Серых плащей...
   – Не продолжайте, – перебил Рив, – я знаю.
   Он кивнул Рею и Мевис, которые, брошенные Колином, деликатно стояли в сторонке.
   – Присоединяйтесь и займите мистера Кука. Я иду в атаку на Скотланд-Ярд.
   Он ушел прежде, чем Кук, уже привставший с кресла, смог хоть что-то сказать. Когда подошли Холмсы, вновь опустился в кресло и приветствовал их вымученной улыбкой.
   У дверей раздевалки Рива задержал констебль.
   – Туда нельзя, – решительно заявил он.
   – Прошу доложить обо мне, – не менее решительно заявил адвокат. – Прошу передать инспектору Митчелу, что здесь мистер Колин Мидоус и что это я привел его из дому.
   Констебль колеблясь взял протянутую ему визитку.
   – На ней нет ни таинственного яда, – заверил Уоррингтон-Рив, – ни невидимого излучения. Прошу передать. Я пока буду отстаивать вход.
   Констебль, обиженный, но убежденный, чуть приоткрыл дверь и громким шепотом позвал:
   – Чарли!
   Из щели ответили тем же шепотом:
   – Чего тебе?
   Визитка исчезла, и через минуту Чарли широко распахнул дверь.
   – Прошу, входите.
   Небольшое помещение было полно суетившихся мужчин, работавших конвейерным методом с клюшками для гольфа, сумками для клюшек и спортивными костюмами. Измеряли их, помечали, исследовали поверхности, обстоятельно изучали через лупу, посыпали порошком для снятия отпечатков пальцев, раскладывали на кучки, проверяли и наконец оставляли в покое.
   Подошел Митчел.
   – Скоро закончим, – сказал он. – И, кажется, мы его нашли.
   – Кого?
   – Человека, который убил Лесли Кука.
   – Догадываюсь, что клюшкой для гольфа.
   – Так мы и думаем.
   – Мне это тоже пришло в голову. Таким образом, удар мог быть нанесен с некоторого расстояния – то есть на расстоянии длины клюшки, которую потом можно было обмыть, наклонившись над рекой и опустив его в воду. Можно было безопасно спрятать, попросту положив в сумку.
   – Вот именно. Но как всегда бывает, он совершил одну ошибку. На наше счастье.
   Один из экспертов в белом халате, работавший с маленькой передвижной лабораторией, разложенной на скамье в углу комнаты, поднял голову и сообщил Митчелу:
   – Та же самая группа крови. Это решает дело.
   – Ну что же, позовем их сюда, – решил Митчел.
   – Они в зале, – сообщил сержанту Уиллису инспектор Фрост.
   – Чарли! Пойдешь со мной! – приказал констеблю сержант.
   Они вышли и почти тут же вернулись с Колином и Стивеном Куком.
   – Мистер Мидоус, – спросил инспектор, – вы играли в гольф в то утро, когда Лесли Кук был убит?
   – Да.
   – И закончили игру около полудня?
   – В начале первого.
   – Что вы сделали потом с клюшками?
   – Убрал в мой шкаф в этой комнате и закрыл его.
   – Вы уверены, что не взяли их с собой и не поехали на мотоцикле к реке?
   – Этого я не делал.
   – И спрятав мотоцикл, прошли берегом до самого моста и ждали там, спрятавшись в кустах?
   – Разумеется нет. Я поехал на мотоцикле прогуляться. Говорил это вам уже не раз.
   Митчел протянул руку. Инспектор Фрост подал ему клюшку для гольфа. Клюшка была старого типа, с металлической головкой и стальной рукоятью.
   – Это ваша клюшка, мистер Мидоус? Можете взять ее в руки и рассмотреть вблизи.
   – Нет нужды. Да, это моя. Но я почти никогда ей не пользуюсь.
   – Почти никогда не пользуетесь... А вы помните, когда воспользовались последний раз?
   – Нет. Пожалуй, несколько лет назад. Я уже почти забыл, что она все еще у меня в сумке.
   – Вы не использовали ее в воскресенье, чтобы разбить голову Лесли Куку?
   Колин отшатнулся, тут же налетев на стоявшего прямо за ним Чарли.
   – Вы с ума сошли! – выдавил он сдавленным голосом, еще сильнее побледнев. – Я не делал этого! Клянусь!
   – Но на ручке клюшки кровь, – сказал Митчел. – Кровь той же самой группы, что и кровь Лесли Кука.
   Колин пошатнулся. Уоррингтон-Рив взял его за плечо и подвел к креслу, на которое Мидоус рухнул, низко опустив голову.
   – Мистер Кук, – обратился на этот раз Митчел к поверенному, наблюдавшему за этой сценой с озабоченной и серьезной миной. – Вы порою играете в гольф с мистером Мидоусом?
   – Да. И довольно часто.
   – Когда вы играли с ним в последний раз?
   – Несколько дней назад, правда, Колин?
   Мидоус не ответил.
   – Вы не заметили случайно эту клюшку в его сумке?
   – Не могу сказать. Но я никогда не обращаю внимания на чужие клюшки.
   – Значит, вы можете только сказать нам, что часто играете с мистером Мидоусом?
   – Вот именно.
   – Мистер Кук, вы играли в гольф утром в воскресенье?
   – Да, играл.
   – В котором часу вы закончили игру?
   – Около половины первого. Может быть, чуть позднее.
   – Вы тогда видели мистера Мидоуса на поле для гольфа?
   – Да. Он был в двух лунках от меня.
   – Он утверждает, что закончил в двенадцать. Прошел ли он тогда мимо вас?
   – М-да... Я потерял мяч, он мог тогда пройти мимо.
   – Так вы не видели, как он проходил?
   – Нет. Мой мяч улетел черт знает куда.
   – Как долго задержались вы в клубе по окончании игры?