Страница:
Хедли высадил Тэсс у дома, где она снимала квартиру.
– Разве вы не останетесь, чтобы понаблюдать, как я буду собираться? – уколола его она.
– А разве есть такая необходимость? – спросил он, прислонившись к дверному косяку.
– Нет, конечно, – последовал краткий ответ. – Соберу вещи и буду ждать вас на Виктория-стрит в японском кафе ровно в полдень.
– Постарайтесь не опаздывать, мисс!
Тэсс ясно представила, что бы он сделал, опоздай она хоть на секунду. Несмотря ни на что, ее радовала возможность пройтись по магазинам: купить себе косметику, лосьон от загара и все, что ей понадобится в экспедиции. Приятно было также вновь надеть свое платье, хотя туалеты в гардеробе Урсулы вполне ее устраивали. Однако когда Хедли уехал, у нее возникло щемящее чувство пустоты.
Казалось, прошла целая вечность с тех пор, как она была в этой квартире, хотя еще не кончилась и неделя. Как ни странно, Тэсс больше чувствовала себя дома там, на острове, пользуясь чужой модной одеждой, а не здесь, в арендованной квартире, где вокруг лежали ее собственные вещи.
Почты пришло немного: одно письмо с новостями от семьи Уайлов и открытка от сотрудников Медицинского центра. Коллеги выражали ей пожелание хорошо отдохнуть и чуть позавидовали, написав: «Ты замечательно проводишь время, хотели бы и мы быть там». Если бы только друзья знали, насколько осложнилась ее жизнь с тех пор, как она уехала. Совсем не такой уж приятный отдых, о котором мечталось. В ее личной жизни все еще больше запуталось, стянувшись в тугой узел противоречий.
Лежало еще одно письмо – с обратным адресом Дэна Верна. Возможно, он просил прощения за свою наглость или вновь повторял унизительное предложение? Ей даже не хотелось распечатывать письмо. До встречи с Хедом нужно было успеть многое сделать.
Небрежно бросив нераспечатанный конверт на обеденный стол, она принялась собирать вещи для экспедиции. Почти все они были еще раньше аккуратно сложены в чемодан, так что оставалось только добавить косметику и сборы закончились. Тэсс поставила чемодан у двери с тем, чтобы после ланча Хедли мог его забрать.
На Стентон-стрит было тихо и совсем мало покупателей. Нещадно палило солнце. Отчаянная жажда погнала Тэсс в первое же попавшееся кафе, где она со вздохом облегчения опустилась в кресло, наслаждаясь прохладой кондиционированного воздуха.
– Тэсс, как я рада вас встретить. Не возражаете, если присяду на секунду? – Нагруженная свертками Урсула Старр опустилась в кресло напротив. Под огненно-рыжими волосами как изумруды сверкали зеленые глаза. – Поздравляю, дорогая!
От жары Тэсс едва соображала.
– Здравствуйте, Урсула. С чем вы меня поздравляете?
– С вашей помолвкой, разумеется. – Она приподняла левую руку собеседницы над столом. – Хед еще не удосужился купить обручальное кольцо. Вы из-за этого сегодня приехали в город?
Встретив изумленный взгляд Тэсс, Урсула доверительно пожала ей руку.
– Простите! Помолвка должна была оставаться в тайне, а я распустила свой длинный язык.
От ее неуместного раскаяния Тэсс еще больше растерялась.
– Не казните себя попусту, Урсула. Вы же с Хедом близкие люди. Просто я еще не привыкла к своему новому положению.
– Все еще не привыкли! – Она покрутила на безымянном пальце кольцо с бриллиантом. – Мне знакомо это чувство. До сих пор чувствую себя как во сне. Дэн не всем нравится, особенно Хеду, но я-то знаю, что мне нужен только он.
Вспомнив о письме Верна, которое лежало у нее дома, Тэсс все же надеялась, что Урсула не разочаруется в своем избраннике.
– Самое главное, чтобы вы оба стремились соединить свои жизни. А то, что думают другие, не имеет значения, – убежденно промолвила Тэсс.
Урсула расплылась в довольной улыбке.
– Спасибо. Когда я познакомилась с вами на приеме, то подумала, что мы обязательно подружимся, но даже и не представляла, что станем почти как сестры.
Тэсс почувствовала угрызения совести. То обстоятельство, что Хед так поспешно объявил об их помолвке, возможно, отпугнуло Дэна и впоследствии, без сомнения, причинит боль Урсуле. А как отнесется к этой новости Гаролд?
Официантка приняла у посетительниц заказ на холодный чай.
– Не беспокойтесь, я сохраню в тайне вашу помолвку, пока вы не объявите об этом событии официально, – затараторила Урсула. – Я рада за вас обоих. Не обижайтесь, ради бога, но я и не подозревала, что Хед вновь решится обзавестись женой.
– Он не хотел этого делать из-за Миу?
– Да, для него она была смыслом жизни. Они познакомились, когда он снимал фильм в Андах. Они полюбили друг друга с первого взгляда и вскоре поженились. – Урсула запнулась. – Мне не следует много говорить о покойной Миу. Теперь для Хеда существуете только вы, милая. Желаю вам счастья.
Перед тем как удалиться, Урсула наградила Тэсс сестринским поцелуем, отчего та почувствовала себя бессовестной обманщицей. Она раздумывала над тем, известно ли кузине Хеда, насколько сильна его скорбь о погибшей жене. Ведь он и слышать не хотел о новой женитьбе. Но как много значит для него Урсула, если ради нее, предав память о Миу, он решился на мнимую помолвку. Тэсс расстревожилась, поняв, что все окончательно запуталось – и в жизни, и в ее бедной голове.
Она в раздумье просидела за чаем, пока не настало время отправляться в японское кафе. Тэсс быстро добралась до него, и, когда осведомилась о Хеде, ее провели на задний дворик, затянутый зеленой сеткой от солнца. Расставленные в декоративных корзинах пышные растения создавали в кафе атмосферу тропиков.
Грант уже сидел за столиком. Завидев Тэсс, он встал и шагнул навстречу.
– Надеюсь, я не опоздала? – произнесла она, взглянув на часы.
– Ни на минуту. Я погрузил все на катер и пришел сюда совсем недавно.
Оказавшись с ним рядом, Тэсс почувствовала, будто встретила близкого человека. Чтобы не выдать себя, она уткнулась в меню, но все расплывалось перед глазами. Наконец выбрала пресноводные креветки, известные под названием «херувимы», в соусе из манго и имбиря и отложила меню в сторону.
– Я только что встретила Урсулу, – бесстрастно заметила Тэсс.
– И, естественно, воспользовались встречей, чтобы сообщить о появлении драгоценного Дэна на острове.
– Ошибаетесь, мистер Грант. Она забросала меня вопросами о нашей так называемой помолвке.
Хедли был доволен успехом своего замысла.
– Прекрасно! У вас была вполне безопасная тема для беседы.
– Безопасная? Она уже защебетала о свадьбе.
– Свадьбу можно и отменить, – отмахнулся он, диктуя заказ официанту.
У нее зачесались руки, чтобы дать Хедли пощечину, но устраивать скандал на людях она не отважилась.
– Так вас не смущает, что вы играете людскими судьбами? А что будете делать, если про этот спектакль узнает Гаролд?
Глаза Хеда посуровели.
– Вряд ли сын что-либо узнает, если только вы ему не скажете... и тогда нам придется пожениться. Это единственный выход.
Как он может говорить о таком серьезном шаге спокойным и даже равнодушным тоном? От одной мысли об их возможной женитьбе на Тэсс обрушилась буря противоречивых чувств: отчаяние, радость, страх. «Когда это случится...» – снова всплыла эта проклятая фраза. Ей раньше не приходило в голову, что «это» может означать брачную ночь. У Тэсс замерло сердце.
– К черту такую женитьбу! – в сердцах воскликнула она.
Как по волшебству, у них в бокалах запенилось разливаемое официантом шампанское, и Хедли произнес издевательский тост:
– Итак, за наш медовый месяц... в аду!
О господи! Этому мучителю опять удалось вывернуть ее слова наизнанку. Теперь необходимость провести в его обществе предстоящие несколько дней на пустынном побережье представлялась еще более опасной. Но ради Гаролда она обязана терпеть. Тэсс сделала над собой усилие.
– Как скажешь, дорогой.
В ответ Хед иронически приподнял бровь.
– Что ж, в свое время напомню тебе, что все в моей власти, дорогая.
Тэсс еле дождалась конца ланча. Хотя креветки и считались местным деликатесом, она не получила от еды никакого удовольствия. Боже, пошли циклон, хоть небольшой, который избавит ее от рискованной поездки с Хедом? Разве она просит слишком много?
Небо, к сожалению, было совершенно чистым, когда, взяв такси, они заехали к ней на квартиру. Подхватив как перышко чемодан, Хед оглядел комнату и заметил лежащее на столе нераспечатанное письмо Верна.
– Ты не забрала почту.
Если Хед увидит имя отправителя, то непременно подумает, что она предложила Дэну писать на этот адрес, и тогда уж гнева не избежать. Тэсс быстро схватила конверт и сунула его в боковой кармашек дорожной сумки.
– Я прочту письмо позже.
Грант зашагал к двери. Пора было отправляться в путь, в неизвестность...
7
– Разве вы не останетесь, чтобы понаблюдать, как я буду собираться? – уколола его она.
– А разве есть такая необходимость? – спросил он, прислонившись к дверному косяку.
– Нет, конечно, – последовал краткий ответ. – Соберу вещи и буду ждать вас на Виктория-стрит в японском кафе ровно в полдень.
– Постарайтесь не опаздывать, мисс!
Тэсс ясно представила, что бы он сделал, опоздай она хоть на секунду. Несмотря ни на что, ее радовала возможность пройтись по магазинам: купить себе косметику, лосьон от загара и все, что ей понадобится в экспедиции. Приятно было также вновь надеть свое платье, хотя туалеты в гардеробе Урсулы вполне ее устраивали. Однако когда Хедли уехал, у нее возникло щемящее чувство пустоты.
Казалось, прошла целая вечность с тех пор, как она была в этой квартире, хотя еще не кончилась и неделя. Как ни странно, Тэсс больше чувствовала себя дома там, на острове, пользуясь чужой модной одеждой, а не здесь, в арендованной квартире, где вокруг лежали ее собственные вещи.
Почты пришло немного: одно письмо с новостями от семьи Уайлов и открытка от сотрудников Медицинского центра. Коллеги выражали ей пожелание хорошо отдохнуть и чуть позавидовали, написав: «Ты замечательно проводишь время, хотели бы и мы быть там». Если бы только друзья знали, насколько осложнилась ее жизнь с тех пор, как она уехала. Совсем не такой уж приятный отдых, о котором мечталось. В ее личной жизни все еще больше запуталось, стянувшись в тугой узел противоречий.
Лежало еще одно письмо – с обратным адресом Дэна Верна. Возможно, он просил прощения за свою наглость или вновь повторял унизительное предложение? Ей даже не хотелось распечатывать письмо. До встречи с Хедом нужно было успеть многое сделать.
Небрежно бросив нераспечатанный конверт на обеденный стол, она принялась собирать вещи для экспедиции. Почти все они были еще раньше аккуратно сложены в чемодан, так что оставалось только добавить косметику и сборы закончились. Тэсс поставила чемодан у двери с тем, чтобы после ланча Хедли мог его забрать.
На Стентон-стрит было тихо и совсем мало покупателей. Нещадно палило солнце. Отчаянная жажда погнала Тэсс в первое же попавшееся кафе, где она со вздохом облегчения опустилась в кресло, наслаждаясь прохладой кондиционированного воздуха.
– Тэсс, как я рада вас встретить. Не возражаете, если присяду на секунду? – Нагруженная свертками Урсула Старр опустилась в кресло напротив. Под огненно-рыжими волосами как изумруды сверкали зеленые глаза. – Поздравляю, дорогая!
От жары Тэсс едва соображала.
– Здравствуйте, Урсула. С чем вы меня поздравляете?
– С вашей помолвкой, разумеется. – Она приподняла левую руку собеседницы над столом. – Хед еще не удосужился купить обручальное кольцо. Вы из-за этого сегодня приехали в город?
Встретив изумленный взгляд Тэсс, Урсула доверительно пожала ей руку.
– Простите! Помолвка должна была оставаться в тайне, а я распустила свой длинный язык.
От ее неуместного раскаяния Тэсс еще больше растерялась.
– Не казните себя попусту, Урсула. Вы же с Хедом близкие люди. Просто я еще не привыкла к своему новому положению.
– Все еще не привыкли! – Она покрутила на безымянном пальце кольцо с бриллиантом. – Мне знакомо это чувство. До сих пор чувствую себя как во сне. Дэн не всем нравится, особенно Хеду, но я-то знаю, что мне нужен только он.
Вспомнив о письме Верна, которое лежало у нее дома, Тэсс все же надеялась, что Урсула не разочаруется в своем избраннике.
– Самое главное, чтобы вы оба стремились соединить свои жизни. А то, что думают другие, не имеет значения, – убежденно промолвила Тэсс.
Урсула расплылась в довольной улыбке.
– Спасибо. Когда я познакомилась с вами на приеме, то подумала, что мы обязательно подружимся, но даже и не представляла, что станем почти как сестры.
Тэсс почувствовала угрызения совести. То обстоятельство, что Хед так поспешно объявил об их помолвке, возможно, отпугнуло Дэна и впоследствии, без сомнения, причинит боль Урсуле. А как отнесется к этой новости Гаролд?
Официантка приняла у посетительниц заказ на холодный чай.
– Не беспокойтесь, я сохраню в тайне вашу помолвку, пока вы не объявите об этом событии официально, – затараторила Урсула. – Я рада за вас обоих. Не обижайтесь, ради бога, но я и не подозревала, что Хед вновь решится обзавестись женой.
– Он не хотел этого делать из-за Миу?
– Да, для него она была смыслом жизни. Они познакомились, когда он снимал фильм в Андах. Они полюбили друг друга с первого взгляда и вскоре поженились. – Урсула запнулась. – Мне не следует много говорить о покойной Миу. Теперь для Хеда существуете только вы, милая. Желаю вам счастья.
Перед тем как удалиться, Урсула наградила Тэсс сестринским поцелуем, отчего та почувствовала себя бессовестной обманщицей. Она раздумывала над тем, известно ли кузине Хеда, насколько сильна его скорбь о погибшей жене. Ведь он и слышать не хотел о новой женитьбе. Но как много значит для него Урсула, если ради нее, предав память о Миу, он решился на мнимую помолвку. Тэсс расстревожилась, поняв, что все окончательно запуталось – и в жизни, и в ее бедной голове.
Она в раздумье просидела за чаем, пока не настало время отправляться в японское кафе. Тэсс быстро добралась до него, и, когда осведомилась о Хеде, ее провели на задний дворик, затянутый зеленой сеткой от солнца. Расставленные в декоративных корзинах пышные растения создавали в кафе атмосферу тропиков.
Грант уже сидел за столиком. Завидев Тэсс, он встал и шагнул навстречу.
– Надеюсь, я не опоздала? – произнесла она, взглянув на часы.
– Ни на минуту. Я погрузил все на катер и пришел сюда совсем недавно.
Оказавшись с ним рядом, Тэсс почувствовала, будто встретила близкого человека. Чтобы не выдать себя, она уткнулась в меню, но все расплывалось перед глазами. Наконец выбрала пресноводные креветки, известные под названием «херувимы», в соусе из манго и имбиря и отложила меню в сторону.
– Я только что встретила Урсулу, – бесстрастно заметила Тэсс.
– И, естественно, воспользовались встречей, чтобы сообщить о появлении драгоценного Дэна на острове.
– Ошибаетесь, мистер Грант. Она забросала меня вопросами о нашей так называемой помолвке.
Хедли был доволен успехом своего замысла.
– Прекрасно! У вас была вполне безопасная тема для беседы.
– Безопасная? Она уже защебетала о свадьбе.
– Свадьбу можно и отменить, – отмахнулся он, диктуя заказ официанту.
У нее зачесались руки, чтобы дать Хедли пощечину, но устраивать скандал на людях она не отважилась.
– Так вас не смущает, что вы играете людскими судьбами? А что будете делать, если про этот спектакль узнает Гаролд?
Глаза Хеда посуровели.
– Вряд ли сын что-либо узнает, если только вы ему не скажете... и тогда нам придется пожениться. Это единственный выход.
Как он может говорить о таком серьезном шаге спокойным и даже равнодушным тоном? От одной мысли об их возможной женитьбе на Тэсс обрушилась буря противоречивых чувств: отчаяние, радость, страх. «Когда это случится...» – снова всплыла эта проклятая фраза. Ей раньше не приходило в голову, что «это» может означать брачную ночь. У Тэсс замерло сердце.
– К черту такую женитьбу! – в сердцах воскликнула она.
Как по волшебству, у них в бокалах запенилось разливаемое официантом шампанское, и Хедли произнес издевательский тост:
– Итак, за наш медовый месяц... в аду!
О господи! Этому мучителю опять удалось вывернуть ее слова наизнанку. Теперь необходимость провести в его обществе предстоящие несколько дней на пустынном побережье представлялась еще более опасной. Но ради Гаролда она обязана терпеть. Тэсс сделала над собой усилие.
– Как скажешь, дорогой.
В ответ Хед иронически приподнял бровь.
– Что ж, в свое время напомню тебе, что все в моей власти, дорогая.
Тэсс еле дождалась конца ланча. Хотя креветки и считались местным деликатесом, она не получила от еды никакого удовольствия. Боже, пошли циклон, хоть небольшой, который избавит ее от рискованной поездки с Хедом? Разве она просит слишком много?
Небо, к сожалению, было совершенно чистым, когда, взяв такси, они заехали к ней на квартиру. Подхватив как перышко чемодан, Хед оглядел комнату и заметил лежащее на столе нераспечатанное письмо Верна.
– Ты не забрала почту.
Если Хед увидит имя отправителя, то непременно подумает, что она предложила Дэну писать на этот адрес, и тогда уж гнева не избежать. Тэсс быстро схватила конверт и сунула его в боковой кармашек дорожной сумки.
– Я прочту письмо позже.
Грант зашагал к двери. Пора было отправляться в путь, в неизвестность...
7
Документальный фильм Гранта был задуман под названием «Возвращение крокодила». Для съемок автор выбрал безлюдные места близ водопада на реке Нью-Росс, до которых нужно пройти на катере солидный путь между россыпью островов, образующих целый архипелаг.
Изрезанная береговая линия удлиняла путешествие на много километров, но зато давала возможность исследовать бесчисленные большие и малые заливы. Хедли ждал сюрприз: он опасался, что Тэсс будет скучать и хныкать, но не тут-то было. Раз ее заставили отправиться в экспедицию, она решила обратить поездку в интересное и захватывающее приключение.
Катер «Посейдон» – двенадцатиметровое быстроходное судно с белым корпусом – был оснащен самым современным оборудованием, обеспечивающим комфорт и безопасность. Хед позаботился и об установке для опреснения морской воды. У каждого была собственная каюта и крохотная душевая. Если бы не каюта Хедли рядом, Тэсс могла бы легко представить, что совершает обычное развлекательное турне, а не является заложницей капитана Гранта.
Как бы то ни было, она старалась не обращать внимания на шорохи и звуки, проникавшие через тонкие переборки. Хуже всего было ночью, когда казалось, что в тишине слышится ровное дыхание Хедли.
Тэсс утешала себя тем, что он-то ни о чем не догадывается. С момента выхода в плавание Хед держался от спутницы на расстоянии, и у нее создалось малоприятное ощущение, что ею пренебрегают. Разумеется, его осторожность объяснялась присутствием Гаролда, и все же показное равнодушие Гранта угнетало Тэсс.
Особенно остро она ощущала его присутствие в один из дней, когда они, бросив якорь, отправились на лодке на материк к водопадам.
Синий простор Мексиканского залива океана сменила светлая речная вода. Зеленые берега пленяли первозданной красотой, но взгляд Тэсс невольно останавливался на Хеде; он управлял лодкой, опытным глазом высматривая топляки, положа одну руку на подвесной лодочный мотор. Грант держался уверенно, спокойно.
Сердце Тэсс лихорадочно забилось, и, отведя взгляд, она залюбовалась ярким оперением пролетавших над головой попугаев.
Гаролд не скрывал мальчишескую одержимость опасными приключениями.
– Вы знаете, что на водопадах крокодилы нападают на людей?
Тэсс содрогнулась.
– Нет, не знаю. Но именно поэтому Хеда и заинтересовали водяные хищники.
– Да, нападают. Там нельзя плавать, а одна женщина...
– Прекрати, Гаролд, – строго распорядился Хедли, увидев, что Тэсс побледнела.
Она вымученно рассмеялась.
– Надеюсь, крокодила-людоеда там больше нет? – дрожащим голосом спросила она.
Хед нахмурился.
– Там полно других, таких же кровожадных.
Тэсс поежилась. Невозможно представить, что красота зеленых берегов таит в себе нечто противоестественное, смертоносное. Теперь она поняла, почему, спускаясь с катера в лодку, Хед захватил карабин.
Пройдя несколько километров по узкому руслу, они достигли ущелья в мангровых зарослях, где с высоты пятидесяти метров падал ослепительный жемчужный водопад. У Тэсс перехватило дыхание – так волшебно-красивы были вспененные потоки воды, обрушившиеся со скал. Тихая заводь в камнях манила своей прохладой.
– Ты уверен, что здесь нельзя купаться?
Грант тихо выругался.
– Разве ты ослепла или притворяешься глупой? Смотри!
Пораженная тем, что ее отчитывают, как маленького непослушного ребенка, Тэсс вновь взглянула в сторону заводи. В дюжине метров от лодки из зеленой воды наполовину высунулась омерзительная голова крокодила. Он притаился так близко, что были хорошо видны надбровья с рогатыми наростами и сверкающие желтые глаза хищника.
Инстинктивно Тэсс придвинулась ближе к Хеду, стараясь не раскачивать лодку.
– Ты их совсем не боишься?
Он снисходительно ухмыльнулся.
– Только дураки не боятся, оказавшись лицом к лицу со смертью. В реке крокодилы, как ты у себя дома. Мы же здесь чужие.
– Твой фильм об этом?
Хедли кивнул и взялся за камеры. Затем он уточнял углы обзора и другие данные, которые впоследствии могли пригодиться, делал какие-то записи и вновь брался за камеру. Казалось, этой работе не будет конца. Наконец наступил долгожданный момент возвращения. Вместе с отливом они добрались до катера.
– Зачем ты это делаешь? – спросила Тэсс, когда путешественники расположились в салоне «Посейдона». После ланча, состоявшего из салата и свежепойманных и тут же отваренных крабов, Гаролд исчез в своей каюте.
Грант открыл банку пива, только что взятую из холодильника.
– Что именно делаю?
– Ищешь опасности...
Хедли сердито взглянул на нее, как бы намереваясь сказать: не твое дело! Потом, отложив пиво, закинул руки за голову.
– Не ищу, а раздумываю, как быть, если так или иначе беда тебя настигнет. Это может случиться, даже если будешь сидеть на острове и чинить рыбачьи сети.
– Но ведь, оставаясь дома, можно избежать роковой случайности.
Грант метнул на Тэсс укоризненный взгляд.
– Это только кажется, что дом спасет от беды. – Он глубоко вздохнул. – Столько лет моя мать верила, что все будет хорошо, если только у нее появится собственный надежный кров. Но когда они получили в наследство дедушкин дом, это не спасло родителей от гибели – их смыло с шоссе в океан.
– Ты не хочешь меня понять, Хед! Я имею в виду опасную профессию.
– Когда-то я собирался стать учителем, заняться достойным и спокойным делом. А вот потерял родителей и понял, что истинная безопасность – это что-то внутри тебя, какой-то несгибаемый стержень, а не толстые кирпичные стены или тихая работа с девяти до пяти.
– А как же Гаролд?
– Что Гаролд?
– Ему необходимо, чтобы ты был рядом.
– Я с ним рядом всегда, когда это необходимо. Но ведь дело не только в Гаролде, верно?
– Не понимаю, о чем ты?
– Нет, понимаешь. Мой образ жизни кажется тебе опасным потому, что ты росла, страшась всего на свете, пугливой, как кролик.
Тэсс почувствовала комок в горле.
– Что в этом удивительного? Жизнь в частных приютах и в приемной семье не вселяет особой уверенности. У тебя, к счастью, были отец и мать. Теперь есть сын. И все же ты рискуешь всем ради развлечения каких-то любителей путешествовать, не покидая мягкого дивана.
Лицо Хедли скривилось от досады, на лбу резче обозначились ранние морщины.
– Главное ты не в состоянии понять: одна из причин, почему я это делаю, и заключается в моем сыне. Еще осталась в сохранности природа некоторых уникальных уголков. Если по книгам и фильмам люди познают прелесть нерукотворного чуда, то все это удастся сохранить для будущего моего сына.
– Я и не подумала... – восторженно прошептала Тэсс. Энтузиазм Хедли вызвал у нее горячий отклик. Она опустила голову, не выдержав испытующего взгляда Гранта. Боже всемогущий, она чуть не утонула в темно-медовой глубине его глаз!
– К счастью, я не нуждаюсь в чьем-либо одобрении, – продолжал Хедли, видимо не замечая, что творится в душе Тэсс. – Хотя было бы интересно узнать, дорогая, кто отвечает твоему идеалу мужа и отца. Полагаю, это Дэн Верн, хотя ему и незнакомы такие человеческие качества, как верность и преданность. Или их отсутствие еще больше усиливает обаяние помолвленного ухажера?
Тэсс вспыхнула, обиженная убийственной иронией.
– Да, Дэн, возможно, окажется хорошим семьянином, – с трудом выдавила она, не понимая, зачем говорит Хеду о своем отношении к другому мужчине.
– Ведь он чертовски богат, – небрежно бросил Грант.
– Дело не в этом. Что бы ты ни думал, я не искательница богатых женихов. Неужели тебе это не ясно, Хед?
– Я понимаю, что тебе нужны корни, фамильное древо, кто-то близкий рядом в долгие ночи. Непонятно только, почему ты уверена, что Дэн – олицетворение твоих мечтаний?
У меня не осталось никаких иллюзий в отношении Дэна, хотела сказать Тэсс, но вместо этого заявила:
– Я не обязана отчитываться перед тобой.
– Однако ждешь объяснений от меня. Очень хорошо, я сделаю собственный вывод – ты боишься упустить Дэна.
Вывод был так несправедлив, что Тэсс не удержалась от возражений, хотя это и грозило новой ссорой.
– Ничего подобного. Верн приглашал меня сам!
Хедли, вероятно, хотел услышать подробности, однако теперь, когда он полностью занимал ее мысли, Тэсс не хотелось говорить о Дэне. Но если не рассказать о встрече с ним Хеду, то можно себе представить, какую неприглядную картину нарисует его воображение.
– Дэна интересовала наша работа по исследованию патологии сна, – начала она свою исповедь. – Основные средства на проведение дорогостоящих экспериментов дает его семья, и он приехал на благотворительный вечер по сбору средств для Медицинского центра.
– И ты не упустила удобного случая попасться ему на глаза?
– Я сознательно оставалась в тени. Обычно я не хожу на такие мероприятия, потому что немного теряюсь. Это Дэн искал моего общества. С ним было легко и приятно, и он назначил мне встречу на следующий день.
– И ты, конечно, согласилась, невинное создание!
Тэсс взбесил оскорбительный тон Хеда. Этот тип не сомневался в том, что она при первой же возможности бросилась к богатенькому красавцу на шею и очутилась в его постели.
– Конечно, – взвилась Тэсс, – ты тоже демон обольщения. Уж тебе-то не нужно разъяснять, как довести женщину до потери рассудка, сделать ее безвольной куклой в руках мужчины.
Хедли укоризненно покачал головой.
– Ну и ну. Может, все-таки стоит рассказать подробнее. Я могу не знать некоторых тонкостей.
– Куда уж мне с тобой тягаться, – с иронией в голосе ответила Тэсс.
– Давай проверим? Вдруг ты окажешься победителем?
Услышав самонадеянный смешок, она разозлилась.
– Пожалуйста, перестань. Если хочешь знать, в тот злосчастный вечер, когда я познакомилась с Дэном, мне было совсем не до того, чтобы кого-то обольщать. У меня случилось большое горе: я потеряла свою любимую пациентку.
– Что произошло?
Она не собиралась рассказывать о миссис Уоррен, но его искренняя заинтересованность заставила ее продолжить:
– Она умерла.
Хед сочувственно сжал пальцы Тэсс.
– За ее кончиной скрывалось нечто... отягчающее?
На глазах Тэсс выступили слезы.
– Да. Миссис Уоррен попала к нам с нарушениями сна, но что бы я ни предпринимала, ей не помогало. Женщина была старенькой и хрупкой, сердце у нее отказало прежде, чем я смогла серьезно разобраться в ее недугах. Врач опоздал... Это самое ужасное в нашей профессии.
Погрузившись в печальные воспоминания, Тэсс почувствовала, как наэлектризованные пальцы Хеда переплетаются с ее пальцами.
– Миссис Уоррен значила для тебя больше, чем обычная пациентка?
– Она для меня стала как родная бабушка, которой я никогда не имела. – Свободной рукой Тэсс в сердцах ударила по столу. – Я должна была спасти ее!
Хед покачал головой.
– Есть вещи, которые мы не в силах изменить, как бы ни старались. Не в твоей власти вылечить старость, так же как я был не в силах остановить гигантскую волну, смывшую автомобиль с моими родителями.
– Но мы все-таки пытаемся бороться со стихиями природы и гримасами жизни, разве нет? – не сдавалась Тэсс.
– Да, пытаемся и выискиваем собственную вину: как же мы допустили преждевременную смерть близкого человека? Ведь могли бы словом, делом, поступком предотвратить трагический финал! – Он крепче сжал ее пальцы.
– Ведь именно это ты хочешь сказать, да?
Пораженная способностью этого человека, казавшегося холодным и эгоистичным, так остро чувствовать чужую боль, Тэсс испытывала еще большее чувство вины. Почему сама не задумывалась над этим раньше? Ведь она же психолог!
Хедли не спешил выпустить ее руку, и его пальцы задержались у кисти, там, где неистово бился пульс.
– Нет ничего удивительного в том, что ты опечалена. Знаю, тебе, должно быть, нелегко признать, что ты не исключение, а такая же уязвимая, как мы все, но пойми: мне тоже не чужды любовь и неизбывное чувство горечи от утраты дорогих людей.
Поняв, что она невольно воскресила воспоминания Хедли о его собственной утрате, Тэсс растерялась. Какая черствость с ее стороны! Рассказывая о миссис Уоррен, она тем самым напомнила ему о гибели жены.
– Скажи мне, когда-нибудь утихнет твоя скорбь о покойной Миу? – негромко спросила она.
Он ответил, еле разжимая губы:
– Жизнь все время причиняет боль. Это цена, которую мы платим за способность чувствовать. Лишившись боли и страданий, теряешь и врожденную способность ощущать радость бытия, пребывания на этой земле. Просто нужно научиться жить, смиряясь перед неотвратимым.
Тэсс вздохнула. Неужели она ревнует Хедли к погибшей жене? Значит, он ей небезразличен, но ее-то чувства к нему останутся безответными. Любить и терять невыносимо, но еще хуже полюбить человека, у которого нет в сердце места для новой любви.
Появившийся из своей каюты Гаролд прервал грустный диалог взрослых вопросом: когда же они разобьют лагерь у реки? До этого путешественники ночевали на катере.
Хедли пообещал сыну, что они обязательно проведут ночь на берегу. Тэсс также с нетерпением ждала этого и в то же время боялась крокодилов и прочей нечисти.
Им нужно было отыскать безопасный уголок для стоянки. Во многих местах желто-коричневые скалы выдавались в море, и у кромки воды не было пологих берегов. Хед все же нашел узкую полоску, покрытую галькой, за которой начинались густые заросли кустарника и топи. Он поставил катер на якорь подальше от суши, чтобы во время отлива судно не оказалось среди тины. Они добрались до берега на лодке, и, прежде чем позволить Тэсс и Гаролду ступить на землю, Хед обшарил все вокруг, чтобы убедиться: поблизости крокодилов нет.
Лагерь разбили на широкой скалистой площадке, куда не смогли бы добраться коварные чудовища. Вода вокруг была такой голубой, что, если бы не гряда островов на горизонте, океан и небо слились бы воедино. Под хор птичьих голосов прибой катал взад-вперед обломанные ветки и бревна.
Гаролд помогал отцу переносить из лодки на берег снаряжение. Тэсс отважилась одна осмотреться и познакомиться с окрестностями. Недалеко от их лагеря она обнаружила ручей, по обеим сторонам которого стояли словно стражи два огромных пеликана. Со скалистого обрыва падала холодная прозрачная вода. Пробираясь меж деревьев, Тэсс неожиданно увидела, что над прохладными камнями скал порхает сонм разноцветных бабочек. Она замерла от восхищения.
Внезапно на нее упала чья-то тень и протянулась темная рука – Тэсс в ужасе закричала. Услышав крик, к ней на помощь через заросли бросился Хедли.
– Что это – змея? – встревожился он.
От страха она не могла произнести ни слова и лишь показала дрожащей рукой на мужчину, укрывшегося в тени. Когда тот вышел на освещенное место, она спряталась за Хеда. У человека была темная, как шоколад, блестящая кожа с татуировкой на груди и плечах. Незнакомец обратился к Хедли:
– Здравствуй, друг.
Хед расхохотался и, пожав смуглую руку туземца, ответил на местном наречии. Потом повернулся к Тэсс.
– Это Бун, мой старый приятель.
Смущенная Тэсс сделала шаг навстречу мужчине.
– Я так испугалась. Не ожидала, что в этом глухом уголке кого-нибудь встречу.
Лицо Буна осветила белозубая улыбка.
– Особенно каннибала – охотника за черепами, да, Хед?
Насмешливый тон мужчин задел Тэсс.
– Смейтесь, смейтесь. Мне известно, что в Америке нет ни каннибалов, ни охотников за черепами. По всей вероятности, вы проводник по труднопроходимым здешним дебрям.
Мужчину эти предположения крайне позабавили. Ничего не ответив ей, он обратился к Хедли:
– А она хороша! Где ты нашел такую красотку?
Какое нахальство, возмутилась Тэсс.
– Он меня не нашел. Я туристка, а не потерянная вещь.
Хедли сказал что-то на непонятном наречии, и Бун, широко улыбаясь, ответил. Тэсс не сомневалась, что говорят о ней, но ничего не могла возразить.
Видя, что Тэсс еле сдерживает негодование, Хедли наконец смилостивился и перешел на английский.
– Что тебя привело сюда, Бун?
– Мой мальчик Фрэнк. Пора ему познакомиться с нашими старыми обычаями.
– Ты его здесь обучаешь?
Бун кивнул.
– Вижу, что и ты взял в путешествие своего сына.
Гаролд нетерпеливо переминался с ноги на ногу, стоя рядом с отцом.
Изрезанная береговая линия удлиняла путешествие на много километров, но зато давала возможность исследовать бесчисленные большие и малые заливы. Хедли ждал сюрприз: он опасался, что Тэсс будет скучать и хныкать, но не тут-то было. Раз ее заставили отправиться в экспедицию, она решила обратить поездку в интересное и захватывающее приключение.
Катер «Посейдон» – двенадцатиметровое быстроходное судно с белым корпусом – был оснащен самым современным оборудованием, обеспечивающим комфорт и безопасность. Хед позаботился и об установке для опреснения морской воды. У каждого была собственная каюта и крохотная душевая. Если бы не каюта Хедли рядом, Тэсс могла бы легко представить, что совершает обычное развлекательное турне, а не является заложницей капитана Гранта.
Как бы то ни было, она старалась не обращать внимания на шорохи и звуки, проникавшие через тонкие переборки. Хуже всего было ночью, когда казалось, что в тишине слышится ровное дыхание Хедли.
Тэсс утешала себя тем, что он-то ни о чем не догадывается. С момента выхода в плавание Хед держался от спутницы на расстоянии, и у нее создалось малоприятное ощущение, что ею пренебрегают. Разумеется, его осторожность объяснялась присутствием Гаролда, и все же показное равнодушие Гранта угнетало Тэсс.
Особенно остро она ощущала его присутствие в один из дней, когда они, бросив якорь, отправились на лодке на материк к водопадам.
Синий простор Мексиканского залива океана сменила светлая речная вода. Зеленые берега пленяли первозданной красотой, но взгляд Тэсс невольно останавливался на Хеде; он управлял лодкой, опытным глазом высматривая топляки, положа одну руку на подвесной лодочный мотор. Грант держался уверенно, спокойно.
Сердце Тэсс лихорадочно забилось, и, отведя взгляд, она залюбовалась ярким оперением пролетавших над головой попугаев.
Гаролд не скрывал мальчишескую одержимость опасными приключениями.
– Вы знаете, что на водопадах крокодилы нападают на людей?
Тэсс содрогнулась.
– Нет, не знаю. Но именно поэтому Хеда и заинтересовали водяные хищники.
– Да, нападают. Там нельзя плавать, а одна женщина...
– Прекрати, Гаролд, – строго распорядился Хедли, увидев, что Тэсс побледнела.
Она вымученно рассмеялась.
– Надеюсь, крокодила-людоеда там больше нет? – дрожащим голосом спросила она.
Хед нахмурился.
– Там полно других, таких же кровожадных.
Тэсс поежилась. Невозможно представить, что красота зеленых берегов таит в себе нечто противоестественное, смертоносное. Теперь она поняла, почему, спускаясь с катера в лодку, Хед захватил карабин.
Пройдя несколько километров по узкому руслу, они достигли ущелья в мангровых зарослях, где с высоты пятидесяти метров падал ослепительный жемчужный водопад. У Тэсс перехватило дыхание – так волшебно-красивы были вспененные потоки воды, обрушившиеся со скал. Тихая заводь в камнях манила своей прохладой.
– Ты уверен, что здесь нельзя купаться?
Грант тихо выругался.
– Разве ты ослепла или притворяешься глупой? Смотри!
Пораженная тем, что ее отчитывают, как маленького непослушного ребенка, Тэсс вновь взглянула в сторону заводи. В дюжине метров от лодки из зеленой воды наполовину высунулась омерзительная голова крокодила. Он притаился так близко, что были хорошо видны надбровья с рогатыми наростами и сверкающие желтые глаза хищника.
Инстинктивно Тэсс придвинулась ближе к Хеду, стараясь не раскачивать лодку.
– Ты их совсем не боишься?
Он снисходительно ухмыльнулся.
– Только дураки не боятся, оказавшись лицом к лицу со смертью. В реке крокодилы, как ты у себя дома. Мы же здесь чужие.
– Твой фильм об этом?
Хедли кивнул и взялся за камеры. Затем он уточнял углы обзора и другие данные, которые впоследствии могли пригодиться, делал какие-то записи и вновь брался за камеру. Казалось, этой работе не будет конца. Наконец наступил долгожданный момент возвращения. Вместе с отливом они добрались до катера.
– Зачем ты это делаешь? – спросила Тэсс, когда путешественники расположились в салоне «Посейдона». После ланча, состоявшего из салата и свежепойманных и тут же отваренных крабов, Гаролд исчез в своей каюте.
Грант открыл банку пива, только что взятую из холодильника.
– Что именно делаю?
– Ищешь опасности...
Хедли сердито взглянул на нее, как бы намереваясь сказать: не твое дело! Потом, отложив пиво, закинул руки за голову.
– Не ищу, а раздумываю, как быть, если так или иначе беда тебя настигнет. Это может случиться, даже если будешь сидеть на острове и чинить рыбачьи сети.
– Но ведь, оставаясь дома, можно избежать роковой случайности.
Грант метнул на Тэсс укоризненный взгляд.
– Это только кажется, что дом спасет от беды. – Он глубоко вздохнул. – Столько лет моя мать верила, что все будет хорошо, если только у нее появится собственный надежный кров. Но когда они получили в наследство дедушкин дом, это не спасло родителей от гибели – их смыло с шоссе в океан.
– Ты не хочешь меня понять, Хед! Я имею в виду опасную профессию.
– Когда-то я собирался стать учителем, заняться достойным и спокойным делом. А вот потерял родителей и понял, что истинная безопасность – это что-то внутри тебя, какой-то несгибаемый стержень, а не толстые кирпичные стены или тихая работа с девяти до пяти.
– А как же Гаролд?
– Что Гаролд?
– Ему необходимо, чтобы ты был рядом.
– Я с ним рядом всегда, когда это необходимо. Но ведь дело не только в Гаролде, верно?
– Не понимаю, о чем ты?
– Нет, понимаешь. Мой образ жизни кажется тебе опасным потому, что ты росла, страшась всего на свете, пугливой, как кролик.
Тэсс почувствовала комок в горле.
– Что в этом удивительного? Жизнь в частных приютах и в приемной семье не вселяет особой уверенности. У тебя, к счастью, были отец и мать. Теперь есть сын. И все же ты рискуешь всем ради развлечения каких-то любителей путешествовать, не покидая мягкого дивана.
Лицо Хедли скривилось от досады, на лбу резче обозначились ранние морщины.
– Главное ты не в состоянии понять: одна из причин, почему я это делаю, и заключается в моем сыне. Еще осталась в сохранности природа некоторых уникальных уголков. Если по книгам и фильмам люди познают прелесть нерукотворного чуда, то все это удастся сохранить для будущего моего сына.
– Я и не подумала... – восторженно прошептала Тэсс. Энтузиазм Хедли вызвал у нее горячий отклик. Она опустила голову, не выдержав испытующего взгляда Гранта. Боже всемогущий, она чуть не утонула в темно-медовой глубине его глаз!
– К счастью, я не нуждаюсь в чьем-либо одобрении, – продолжал Хедли, видимо не замечая, что творится в душе Тэсс. – Хотя было бы интересно узнать, дорогая, кто отвечает твоему идеалу мужа и отца. Полагаю, это Дэн Верн, хотя ему и незнакомы такие человеческие качества, как верность и преданность. Или их отсутствие еще больше усиливает обаяние помолвленного ухажера?
Тэсс вспыхнула, обиженная убийственной иронией.
– Да, Дэн, возможно, окажется хорошим семьянином, – с трудом выдавила она, не понимая, зачем говорит Хеду о своем отношении к другому мужчине.
– Ведь он чертовски богат, – небрежно бросил Грант.
– Дело не в этом. Что бы ты ни думал, я не искательница богатых женихов. Неужели тебе это не ясно, Хед?
– Я понимаю, что тебе нужны корни, фамильное древо, кто-то близкий рядом в долгие ночи. Непонятно только, почему ты уверена, что Дэн – олицетворение твоих мечтаний?
У меня не осталось никаких иллюзий в отношении Дэна, хотела сказать Тэсс, но вместо этого заявила:
– Я не обязана отчитываться перед тобой.
– Однако ждешь объяснений от меня. Очень хорошо, я сделаю собственный вывод – ты боишься упустить Дэна.
Вывод был так несправедлив, что Тэсс не удержалась от возражений, хотя это и грозило новой ссорой.
– Ничего подобного. Верн приглашал меня сам!
Хедли, вероятно, хотел услышать подробности, однако теперь, когда он полностью занимал ее мысли, Тэсс не хотелось говорить о Дэне. Но если не рассказать о встрече с ним Хеду, то можно себе представить, какую неприглядную картину нарисует его воображение.
– Дэна интересовала наша работа по исследованию патологии сна, – начала она свою исповедь. – Основные средства на проведение дорогостоящих экспериментов дает его семья, и он приехал на благотворительный вечер по сбору средств для Медицинского центра.
– И ты не упустила удобного случая попасться ему на глаза?
– Я сознательно оставалась в тени. Обычно я не хожу на такие мероприятия, потому что немного теряюсь. Это Дэн искал моего общества. С ним было легко и приятно, и он назначил мне встречу на следующий день.
– И ты, конечно, согласилась, невинное создание!
Тэсс взбесил оскорбительный тон Хеда. Этот тип не сомневался в том, что она при первой же возможности бросилась к богатенькому красавцу на шею и очутилась в его постели.
– Конечно, – взвилась Тэсс, – ты тоже демон обольщения. Уж тебе-то не нужно разъяснять, как довести женщину до потери рассудка, сделать ее безвольной куклой в руках мужчины.
Хедли укоризненно покачал головой.
– Ну и ну. Может, все-таки стоит рассказать подробнее. Я могу не знать некоторых тонкостей.
– Куда уж мне с тобой тягаться, – с иронией в голосе ответила Тэсс.
– Давай проверим? Вдруг ты окажешься победителем?
Услышав самонадеянный смешок, она разозлилась.
– Пожалуйста, перестань. Если хочешь знать, в тот злосчастный вечер, когда я познакомилась с Дэном, мне было совсем не до того, чтобы кого-то обольщать. У меня случилось большое горе: я потеряла свою любимую пациентку.
– Что произошло?
Она не собиралась рассказывать о миссис Уоррен, но его искренняя заинтересованность заставила ее продолжить:
– Она умерла.
Хед сочувственно сжал пальцы Тэсс.
– За ее кончиной скрывалось нечто... отягчающее?
На глазах Тэсс выступили слезы.
– Да. Миссис Уоррен попала к нам с нарушениями сна, но что бы я ни предпринимала, ей не помогало. Женщина была старенькой и хрупкой, сердце у нее отказало прежде, чем я смогла серьезно разобраться в ее недугах. Врач опоздал... Это самое ужасное в нашей профессии.
Погрузившись в печальные воспоминания, Тэсс почувствовала, как наэлектризованные пальцы Хеда переплетаются с ее пальцами.
– Миссис Уоррен значила для тебя больше, чем обычная пациентка?
– Она для меня стала как родная бабушка, которой я никогда не имела. – Свободной рукой Тэсс в сердцах ударила по столу. – Я должна была спасти ее!
Хед покачал головой.
– Есть вещи, которые мы не в силах изменить, как бы ни старались. Не в твоей власти вылечить старость, так же как я был не в силах остановить гигантскую волну, смывшую автомобиль с моими родителями.
– Но мы все-таки пытаемся бороться со стихиями природы и гримасами жизни, разве нет? – не сдавалась Тэсс.
– Да, пытаемся и выискиваем собственную вину: как же мы допустили преждевременную смерть близкого человека? Ведь могли бы словом, делом, поступком предотвратить трагический финал! – Он крепче сжал ее пальцы.
– Ведь именно это ты хочешь сказать, да?
Пораженная способностью этого человека, казавшегося холодным и эгоистичным, так остро чувствовать чужую боль, Тэсс испытывала еще большее чувство вины. Почему сама не задумывалась над этим раньше? Ведь она же психолог!
Хедли не спешил выпустить ее руку, и его пальцы задержались у кисти, там, где неистово бился пульс.
– Нет ничего удивительного в том, что ты опечалена. Знаю, тебе, должно быть, нелегко признать, что ты не исключение, а такая же уязвимая, как мы все, но пойми: мне тоже не чужды любовь и неизбывное чувство горечи от утраты дорогих людей.
Поняв, что она невольно воскресила воспоминания Хедли о его собственной утрате, Тэсс растерялась. Какая черствость с ее стороны! Рассказывая о миссис Уоррен, она тем самым напомнила ему о гибели жены.
– Скажи мне, когда-нибудь утихнет твоя скорбь о покойной Миу? – негромко спросила она.
Он ответил, еле разжимая губы:
– Жизнь все время причиняет боль. Это цена, которую мы платим за способность чувствовать. Лишившись боли и страданий, теряешь и врожденную способность ощущать радость бытия, пребывания на этой земле. Просто нужно научиться жить, смиряясь перед неотвратимым.
Тэсс вздохнула. Неужели она ревнует Хедли к погибшей жене? Значит, он ей небезразличен, но ее-то чувства к нему останутся безответными. Любить и терять невыносимо, но еще хуже полюбить человека, у которого нет в сердце места для новой любви.
Появившийся из своей каюты Гаролд прервал грустный диалог взрослых вопросом: когда же они разобьют лагерь у реки? До этого путешественники ночевали на катере.
Хедли пообещал сыну, что они обязательно проведут ночь на берегу. Тэсс также с нетерпением ждала этого и в то же время боялась крокодилов и прочей нечисти.
Им нужно было отыскать безопасный уголок для стоянки. Во многих местах желто-коричневые скалы выдавались в море, и у кромки воды не было пологих берегов. Хед все же нашел узкую полоску, покрытую галькой, за которой начинались густые заросли кустарника и топи. Он поставил катер на якорь подальше от суши, чтобы во время отлива судно не оказалось среди тины. Они добрались до берега на лодке, и, прежде чем позволить Тэсс и Гаролду ступить на землю, Хед обшарил все вокруг, чтобы убедиться: поблизости крокодилов нет.
Лагерь разбили на широкой скалистой площадке, куда не смогли бы добраться коварные чудовища. Вода вокруг была такой голубой, что, если бы не гряда островов на горизонте, океан и небо слились бы воедино. Под хор птичьих голосов прибой катал взад-вперед обломанные ветки и бревна.
Гаролд помогал отцу переносить из лодки на берег снаряжение. Тэсс отважилась одна осмотреться и познакомиться с окрестностями. Недалеко от их лагеря она обнаружила ручей, по обеим сторонам которого стояли словно стражи два огромных пеликана. Со скалистого обрыва падала холодная прозрачная вода. Пробираясь меж деревьев, Тэсс неожиданно увидела, что над прохладными камнями скал порхает сонм разноцветных бабочек. Она замерла от восхищения.
Внезапно на нее упала чья-то тень и протянулась темная рука – Тэсс в ужасе закричала. Услышав крик, к ней на помощь через заросли бросился Хедли.
– Что это – змея? – встревожился он.
От страха она не могла произнести ни слова и лишь показала дрожащей рукой на мужчину, укрывшегося в тени. Когда тот вышел на освещенное место, она спряталась за Хеда. У человека была темная, как шоколад, блестящая кожа с татуировкой на груди и плечах. Незнакомец обратился к Хедли:
– Здравствуй, друг.
Хед расхохотался и, пожав смуглую руку туземца, ответил на местном наречии. Потом повернулся к Тэсс.
– Это Бун, мой старый приятель.
Смущенная Тэсс сделала шаг навстречу мужчине.
– Я так испугалась. Не ожидала, что в этом глухом уголке кого-нибудь встречу.
Лицо Буна осветила белозубая улыбка.
– Особенно каннибала – охотника за черепами, да, Хед?
Насмешливый тон мужчин задел Тэсс.
– Смейтесь, смейтесь. Мне известно, что в Америке нет ни каннибалов, ни охотников за черепами. По всей вероятности, вы проводник по труднопроходимым здешним дебрям.
Мужчину эти предположения крайне позабавили. Ничего не ответив ей, он обратился к Хедли:
– А она хороша! Где ты нашел такую красотку?
Какое нахальство, возмутилась Тэсс.
– Он меня не нашел. Я туристка, а не потерянная вещь.
Хедли сказал что-то на непонятном наречии, и Бун, широко улыбаясь, ответил. Тэсс не сомневалась, что говорят о ней, но ничего не могла возразить.
Видя, что Тэсс еле сдерживает негодование, Хедли наконец смилостивился и перешел на английский.
– Что тебя привело сюда, Бун?
– Мой мальчик Фрэнк. Пора ему познакомиться с нашими старыми обычаями.
– Ты его здесь обучаешь?
Бун кивнул.
– Вижу, что и ты взял в путешествие своего сына.
Гаролд нетерпеливо переминался с ноги на ногу, стоя рядом с отцом.