Страница:
– Да, это верно, – подтвердил Ли. – Мы больше пользуемся звуковой передачей.
– Но как выделить из радиопередачи то, что вам нужно? Ведь у вас одновременно должны действовать сотни радиостанций?
– Каждая радиостанция действует на своей волне, а длина этих волн теперь различается не только метрами, но и сантиметрами и даже миллиметрами. Причём мы совершенно легко выделяем нужную станцию, если даже длина волны её отличается от волны другой станции всего в несколько миллиметров.
– И потом, – деловито заявил Цаль, – этих станций не так уж много, как вы предполагаете. Наша сеть радиостанций построена по системе поясного времени, или, иначе сказать, по градусам долготы, – одна станция на пятнадцать градусов, так как время отличается на час, считая на ваше время, через каждые пятнадцать градусов. Поэтому от западного берега Африки до восточного берега Азии у нас существует всего десять главных радиоустановок, которые и наполняют радиоволнами каждая свои пятнадцать градусов долготы от полюса до полюса. Есть, правда, ещё центральные радиостанции, их радиус действия охватывает всю нашу территорию. Но мы пользуемся ими только для связи с десятью поясными.
– Ты ещё не сказал о радиостанциях для передачи энергии, – добавил Ли, – но с ними я ещё познакомлю вас. Да, радио внесло огромные изменения во всю общественную жизнь, изменения, о которых вы, вероятно, не смели и мечтать. Радио упразднило необходимость физического скопища людей. Это было огромным гигиеническим достижением, и в то же время радио сблизило людей в общественном смысле. Радио уничтожило не только старую школу, но и старый театр, кино. У нас нет душных, переполненных публикой кино, театральных и концертных залов, аудиторий.
– Почему бы нам не познакомить сейчас нашего гостя с театром? – предложила Ин.
– Отлично, – согласился Ли, – для этого нам не нужно бежать за билетами и тащиться на ваших ужасных трамваях.
Вторая белая стена комнаты вдруг, как по волшебству, превратилась в сцену, если только то, что я видел, можно назвать сценой. Такого художественного богатства, такой обстановки, таких сценических и световых эффектов я не только никогда не видел, но и не предполагал, что они возможны. Мелодичная музыка сопровождала игру актёров. Это был новый род искусства. Речь переходила в пение, и тогда казалось, что идёт опера. Жесты и движения были естественны, но так слиты с музыкальным фоном, что это можно было бы назвать каким-то новым балетом. Свет менял свою окраску вместе с мелодией и казался светящимися звуками. Это было какое-то синтетическое искусство.
Я сидел как очарованный и был огорчён, когда экран погас.
– Вот мы и побывали в театре, – сказал Ли. – Наши театры совсем не имеют зрительного зала. У них только огромная сцена и ещё большее помещение для декораций и машин. У нас только десять театров.
– По поясному времени?
– Да, тоже по поясному. Только десять трупп, но зато все они состоят из первоклассных артистов и художников. Как видите, искусство также стало достоянием всех, как наука… Неужели? Я слушаю. Восемь – Д, семь – Ц? Совершенно верно! – Обернувшись ко мне, Ли сказал: – Мой друг Вади, завзятый шахматист, сообщил мне, что он разрешил задачу, которую я задал ему.
– А где он сейчас? – спросил я.
– Всё подстерегает американского шпиона, летая над Красным морем. Да, шахматы, – продолжал Ли, – неумирающая игра. Но и она уже не удовлетворяет нас. Мы исчерпали почти все возможные комбинации. Всякая новая является событием. У нас есть новые развлечения, новые виды спорта и искусства, которые, к сожалению, недоступны вам. Мы, например, испытываем настоящее эстетическое наслаждение, следя за ходом разрешения проблем высшей математики. Наши математические гении увлекают нас своим творчеством едва ли не в большей степени, чем вас увлекали ваши «божественные» тенора. В этой скромной комнате мы можем иметь всё, что даёт искусство, знание, жизнь. Каждый из нас может сказать: «Всё вижу, всё слышу, всё знаю». По крайней мере, могу знать всё из сокровищницы науки и видеть всё, что творится в мире…
Речь Ли была прервана каким-то странным звуком, напоминавшим отдалённый фабричный гудок. Этот звук почему-то встревожил Ли, Ин и Цаля. Они сосредоточенно замолчали. В наступившей тишине прозвучал голос:
«Алло. Говорит Радиополис. Всем. Нам удалось получить радио из Америки. Рабочие восстали на заградительных радиосооружениях, захватили в свои руки береговую радиостанцию и успели нам сообщить, что, несмотря на ужасный террор, восстание разрастается. Просят о помощи. Последние слова радиотелеграммы: «Гибнем от дьявольских лучей. Помогите…» – На этом радио окончилось.
Побледневший Ли поднялся.
– Несчастные. Они сожжены этими дьявольскими лучами. Больше медлить нельзя.
Обратившись к экрану, Ли сказал:
– Мы ещё увидимся сегодня.
Жена и сын кивнули головами. Экран погас.
– Надо привести в боевую готовность наши силы, которые до сих пор служили мирному труду, – сказал Ли. – Летим со мной, кстати, вы посмотрите наши силовые установки.
Вади, решая шахматные задачи, не забывал зорко наблюдать горизонт. Скоро он сообщил, что неприятельская воздушная лодка вновь появилась в небе, что эскадрилья арабов гонится за ней, но отстаёт.
– Лодка летит на север. Попытайтесь отрезать ей путь.
Через несколько минут я и Ли уже летели на нашей воздушной лодке навстречу врагу. Вади по радио руководил нашим полётом. Ли осветил доску своеобразного перископа, и мы увидели приближающуюся лодку врага, а за ним, как стая птиц, летели аэропланы, преследовавшие его. Вдруг один аэроплан вспыхнул и начал падать.
– Они погибли! – воскликнул я.
– К счастью, кажется, нет, – ответил Ли. – Американец сжёг лучами только крыло аэроплана.
– Но лётчики падают.
– Это не страшно.
– Как не страшно?
Однако прежде чем я задал этот вопрос, лётчики раскрыли крылья за спиной и начали плавно снижаться.
– А что, если американец пустит испепеляющий луч в нашу лодку? – спросил я с тревогой.
– Её поверхность неуязвима. Моё изобретение, – скромно сказал Ли. – Массовое применение его ещё только налаживается.
Началась бешеная погоня. Американцы летели на север. Наша лодка не отставала. Когда настало утро, я увидел сквозь перископ белые пространства.
– Снег? – спросил я.
– Да, мы за Полярным кругом. Мистер шпион, по-видимому, направляет свой путь в Америку через Северный полюс.
Скоро мы вошли в полосу сплошных туманов и туч. Даже сильный прожектор не мог обнаружить врага.
– Проклятье! – выбранился Ли. – Если бы Америка не мешала, мы отеплили бы и полюс. Собственно говоря, это мы могли бы сделать и сейчас, но выгоды не вознаграждают затрату энергии. Неужели ему удастся скрыться?
Однако у шпионов, очевидно, была цель остаться во что бы то ни стало в пределах Европейской России, – я называю по-своему, – и выполнить какое-то поручение.
Нам сообщили, что лодка обнаружена позади нас, значительно южнее. Она шла на большой высоте, но её сумели обнаружить.
Мы полетели на юг. Целая эскадрилья таких же неуязвимых для дьявольских лучей лодок окружила врага.
– Вы можете испепелить лодку шпионов? – спросил я.
– Она так же неуязвима для лучей, как и наша. Мы можем только бросить обыкновенный взрывчатый снаряд.
Очевидно, видя себя окружённым со всех сторон, шпион вдруг произвёл совершенно неожиданный для меня вольт: лодка пошла вертикально вверх. Наши лодки последовали за нею.
Мы переместились на корму. Пилоту, вероятно, было очень трудно управлять в таком положении.
– Куда же он? На Марс? – спросил я.
– Немного пониже, – улыбаясь, ответил Ли. – К счастью или сожалению, и его и наша лодки построены не по принципу ракет, которые могут летать в безвоздушном пространстве. Они движутся при помощи винта особого устройства. Смотрите, лодка замедляет ход. Воздух становится всё реже и не служит опорой пропеллеру. Мы догоняем. Но нам надо подняться ещё выше, чтобы бросить разрывной снаряд сверху. Вывезет ли наша машина? Отлично! Он не идёт дальше. Ещё бы немного… Везёт… Вот…
Но в этот момент воздушная лодка врага, как снаряд, грохнулась вниз, а вслед за ней полетели в бездну и мы. Я думал, что у меня лопнет сердце.
– Катастрофа? – спросил я, задыхаясь.
– Нет, только уловка врага, – ответил Ли, сидя на спинке кресла.
Я посмотрел на перископ.
– Что это? Море?
– Да, Чёрное море.
– Он грохнулся в волны. Он погиб?
– Нисколько. Лодка под водой так же хорошо плавает, как летает в воздухе. Ему не удалось скрыться в небе, и он пытается укрыться в воде.
Перед самой поверхностью воды наша лодка остановилась.
– А мы?
– Видите, другие лодки уже нырнули вслед за ним. Остальные будут дежурить на поверхности. Отсюда ему трудно уйти. Я не могу больше оставаться здесь, надо спешить на осмотр силовых установок. Но сначала дадим отдых нашему пилоту.
– На берег. Остановка, снижайтесь, – сказал Ли.
Лодка плавно опустилась. Дверь кабины пилота открылась, и на пороге появилась Эа.
– Опять вы? В этом опасном предприятии? – с удивлением спросил я.
– Разве оно опасно только для меня? – без рисовки спросила девушка.
– О, она у нас молодец, один из лучших и бесстрашнейших пилотов. Устала?
– Нисколько.
– Тогда летим скорее на гелиостанцию.
Глава восьмая
Глава девятая
– Но как выделить из радиопередачи то, что вам нужно? Ведь у вас одновременно должны действовать сотни радиостанций?
– Каждая радиостанция действует на своей волне, а длина этих волн теперь различается не только метрами, но и сантиметрами и даже миллиметрами. Причём мы совершенно легко выделяем нужную станцию, если даже длина волны её отличается от волны другой станции всего в несколько миллиметров.
– И потом, – деловито заявил Цаль, – этих станций не так уж много, как вы предполагаете. Наша сеть радиостанций построена по системе поясного времени, или, иначе сказать, по градусам долготы, – одна станция на пятнадцать градусов, так как время отличается на час, считая на ваше время, через каждые пятнадцать градусов. Поэтому от западного берега Африки до восточного берега Азии у нас существует всего десять главных радиоустановок, которые и наполняют радиоволнами каждая свои пятнадцать градусов долготы от полюса до полюса. Есть, правда, ещё центральные радиостанции, их радиус действия охватывает всю нашу территорию. Но мы пользуемся ими только для связи с десятью поясными.
– Ты ещё не сказал о радиостанциях для передачи энергии, – добавил Ли, – но с ними я ещё познакомлю вас. Да, радио внесло огромные изменения во всю общественную жизнь, изменения, о которых вы, вероятно, не смели и мечтать. Радио упразднило необходимость физического скопища людей. Это было огромным гигиеническим достижением, и в то же время радио сблизило людей в общественном смысле. Радио уничтожило не только старую школу, но и старый театр, кино. У нас нет душных, переполненных публикой кино, театральных и концертных залов, аудиторий.
– Почему бы нам не познакомить сейчас нашего гостя с театром? – предложила Ин.
– Отлично, – согласился Ли, – для этого нам не нужно бежать за билетами и тащиться на ваших ужасных трамваях.
Вторая белая стена комнаты вдруг, как по волшебству, превратилась в сцену, если только то, что я видел, можно назвать сценой. Такого художественного богатства, такой обстановки, таких сценических и световых эффектов я не только никогда не видел, но и не предполагал, что они возможны. Мелодичная музыка сопровождала игру актёров. Это был новый род искусства. Речь переходила в пение, и тогда казалось, что идёт опера. Жесты и движения были естественны, но так слиты с музыкальным фоном, что это можно было бы назвать каким-то новым балетом. Свет менял свою окраску вместе с мелодией и казался светящимися звуками. Это было какое-то синтетическое искусство.
Я сидел как очарованный и был огорчён, когда экран погас.
– Вот мы и побывали в театре, – сказал Ли. – Наши театры совсем не имеют зрительного зала. У них только огромная сцена и ещё большее помещение для декораций и машин. У нас только десять театров.
– По поясному времени?
– Да, тоже по поясному. Только десять трупп, но зато все они состоят из первоклассных артистов и художников. Как видите, искусство также стало достоянием всех, как наука… Неужели? Я слушаю. Восемь – Д, семь – Ц? Совершенно верно! – Обернувшись ко мне, Ли сказал: – Мой друг Вади, завзятый шахматист, сообщил мне, что он разрешил задачу, которую я задал ему.
– А где он сейчас? – спросил я.
– Всё подстерегает американского шпиона, летая над Красным морем. Да, шахматы, – продолжал Ли, – неумирающая игра. Но и она уже не удовлетворяет нас. Мы исчерпали почти все возможные комбинации. Всякая новая является событием. У нас есть новые развлечения, новые виды спорта и искусства, которые, к сожалению, недоступны вам. Мы, например, испытываем настоящее эстетическое наслаждение, следя за ходом разрешения проблем высшей математики. Наши математические гении увлекают нас своим творчеством едва ли не в большей степени, чем вас увлекали ваши «божественные» тенора. В этой скромной комнате мы можем иметь всё, что даёт искусство, знание, жизнь. Каждый из нас может сказать: «Всё вижу, всё слышу, всё знаю». По крайней мере, могу знать всё из сокровищницы науки и видеть всё, что творится в мире…
Речь Ли была прервана каким-то странным звуком, напоминавшим отдалённый фабричный гудок. Этот звук почему-то встревожил Ли, Ин и Цаля. Они сосредоточенно замолчали. В наступившей тишине прозвучал голос:
«Алло. Говорит Радиополис. Всем. Нам удалось получить радио из Америки. Рабочие восстали на заградительных радиосооружениях, захватили в свои руки береговую радиостанцию и успели нам сообщить, что, несмотря на ужасный террор, восстание разрастается. Просят о помощи. Последние слова радиотелеграммы: «Гибнем от дьявольских лучей. Помогите…» – На этом радио окончилось.
Побледневший Ли поднялся.
– Несчастные. Они сожжены этими дьявольскими лучами. Больше медлить нельзя.
Обратившись к экрану, Ли сказал:
– Мы ещё увидимся сегодня.
Жена и сын кивнули головами. Экран погас.
– Надо привести в боевую готовность наши силы, которые до сих пор служили мирному труду, – сказал Ли. – Летим со мной, кстати, вы посмотрите наши силовые установки.
* * *
Однако в эту ночь нам не удалось осмотреть силовые установки.Вади, решая шахматные задачи, не забывал зорко наблюдать горизонт. Скоро он сообщил, что неприятельская воздушная лодка вновь появилась в небе, что эскадрилья арабов гонится за ней, но отстаёт.
– Лодка летит на север. Попытайтесь отрезать ей путь.
Через несколько минут я и Ли уже летели на нашей воздушной лодке навстречу врагу. Вади по радио руководил нашим полётом. Ли осветил доску своеобразного перископа, и мы увидели приближающуюся лодку врага, а за ним, как стая птиц, летели аэропланы, преследовавшие его. Вдруг один аэроплан вспыхнул и начал падать.
– Они погибли! – воскликнул я.
– К счастью, кажется, нет, – ответил Ли. – Американец сжёг лучами только крыло аэроплана.
– Но лётчики падают.
– Это не страшно.
– Как не страшно?
Однако прежде чем я задал этот вопрос, лётчики раскрыли крылья за спиной и начали плавно снижаться.
– А что, если американец пустит испепеляющий луч в нашу лодку? – спросил я с тревогой.
– Её поверхность неуязвима. Моё изобретение, – скромно сказал Ли. – Массовое применение его ещё только налаживается.
Началась бешеная погоня. Американцы летели на север. Наша лодка не отставала. Когда настало утро, я увидел сквозь перископ белые пространства.
– Снег? – спросил я.
– Да, мы за Полярным кругом. Мистер шпион, по-видимому, направляет свой путь в Америку через Северный полюс.
Скоро мы вошли в полосу сплошных туманов и туч. Даже сильный прожектор не мог обнаружить врага.
– Проклятье! – выбранился Ли. – Если бы Америка не мешала, мы отеплили бы и полюс. Собственно говоря, это мы могли бы сделать и сейчас, но выгоды не вознаграждают затрату энергии. Неужели ему удастся скрыться?
Однако у шпионов, очевидно, была цель остаться во что бы то ни стало в пределах Европейской России, – я называю по-своему, – и выполнить какое-то поручение.
Нам сообщили, что лодка обнаружена позади нас, значительно южнее. Она шла на большой высоте, но её сумели обнаружить.
Мы полетели на юг. Целая эскадрилья таких же неуязвимых для дьявольских лучей лодок окружила врага.
– Вы можете испепелить лодку шпионов? – спросил я.
– Она так же неуязвима для лучей, как и наша. Мы можем только бросить обыкновенный взрывчатый снаряд.
Очевидно, видя себя окружённым со всех сторон, шпион вдруг произвёл совершенно неожиданный для меня вольт: лодка пошла вертикально вверх. Наши лодки последовали за нею.
Мы переместились на корму. Пилоту, вероятно, было очень трудно управлять в таком положении.
– Куда же он? На Марс? – спросил я.
– Немного пониже, – улыбаясь, ответил Ли. – К счастью или сожалению, и его и наша лодки построены не по принципу ракет, которые могут летать в безвоздушном пространстве. Они движутся при помощи винта особого устройства. Смотрите, лодка замедляет ход. Воздух становится всё реже и не служит опорой пропеллеру. Мы догоняем. Но нам надо подняться ещё выше, чтобы бросить разрывной снаряд сверху. Вывезет ли наша машина? Отлично! Он не идёт дальше. Ещё бы немного… Везёт… Вот…
Но в этот момент воздушная лодка врага, как снаряд, грохнулась вниз, а вслед за ней полетели в бездну и мы. Я думал, что у меня лопнет сердце.
– Катастрофа? – спросил я, задыхаясь.
– Нет, только уловка врага, – ответил Ли, сидя на спинке кресла.
Я посмотрел на перископ.
– Что это? Море?
– Да, Чёрное море.
– Он грохнулся в волны. Он погиб?
– Нисколько. Лодка под водой так же хорошо плавает, как летает в воздухе. Ему не удалось скрыться в небе, и он пытается укрыться в воде.
Перед самой поверхностью воды наша лодка остановилась.
– А мы?
– Видите, другие лодки уже нырнули вслед за ним. Остальные будут дежурить на поверхности. Отсюда ему трудно уйти. Я не могу больше оставаться здесь, надо спешить на осмотр силовых установок. Но сначала дадим отдых нашему пилоту.
– На берег. Остановка, снижайтесь, – сказал Ли.
Лодка плавно опустилась. Дверь кабины пилота открылась, и на пороге появилась Эа.
– Опять вы? В этом опасном предприятии? – с удивлением спросил я.
– Разве оно опасно только для меня? – без рисовки спросила девушка.
– О, она у нас молодец, один из лучших и бесстрашнейших пилотов. Устала?
– Нисколько.
– Тогда летим скорее на гелиостанцию.
Глава восьмая
СОЛНЦЕ ПОД ЯРМОМ
Воздушный корабль начал винтом забирать высоту.
– Мы летим в солнечный край, который когда-то назывался Туркестаном, – сказал Ли. – Там мы добываем солнечную энергию. Но это далеко не единственный источник энергии. Если бы я стал описывать вам все способы добывания нами энергии, вам пришлось бы слушать не одни сутки. Достаточно сказать, что каменный уголь мы давно оставили. Его осталось слишком мало. Кажется, нет больше ни одной силы природы, которую мы не использовали бы. Мы добываем энергию, пользуясь работой ветра. Мы покорили вулканические силы, заставили работать земной магнетизм и земные электрические токи. Нам служит атмосферное электричество. Даже грозу, которой некогда с ужасом поклонялись как страшному богу, мы запрягли на службу человечеству. Морские волны, морские приливы и отливы – наши работники-богатыри. Я уже не говорю о водяных двигателях. Высоту культуры мы теперь измеряем по количеству потребляемых киловатт. И, я думаю, это самый верный и точный измеритель. Всё безграничное количество энергии, получаемой нами, мы перегоняем в центральные аккумуляторы и оттуда распространяем по радио во все уголки наших стран: по поверхности земли, в небо, где летают наши корабли, в глубину океана для наших подводных судов и даже под землю. Ну вот, мы, кажется, и прилетели, – сказал Ли.
Наш воздушный корабль мягко опустился, и я вышел из кабины. Как ни хорошо освещалась внутренность корабля, я невольно прищурился от яркого солнца. Оно резало глаза до боли. Я бывал на юге. Но этот свет как будто стал ярче, ослепительней.
– Наденьте тёмные очки, – сказал Ли, подавая очки. – Вы не привыкли к этому освещению.
Надев очки, я увидел, что ослепило меня не столько солнце, сколько огромные зеркала, отражавшие его. Эти зеркала имели форму усечённого конуса. По оси его были расположены паровые котлы, окружённые стеклянным футляром. Особое приспособление с часовым механизмом поворачивало зеркала вслед за солнцем.
– Видите, как всё это просто, – сказал Ли. – Зеркала, поставленные под углом, собирают солнечные лучи в один фокус и нагревают воду до точки кипения. Получается пар. Он приводит в действие электрические машины, а энергия, как я сказал вам, передаётся по радио.
К Ли подходили люди в таких же костюмах, как и он, ни лицом, ни наружностью не отличавшиеся от него. Ли говорил с ними о сложных технических вопросах, бросая непонятные для меня слова и термины.
Когда мы остались одни, я спросил:
– Вы разговаривали, вероятно, с инженерами. Но где же рабочие? Я хотел бы посмотреть на них.
Ли окинул меня удивлённым взглядом.
– Рабочие? Каких таких особенных рабочих вы ищете? Мы все рабочие. Один из нас знает немного больше, другой меньше, один более талантлив, другой менее, вот и вся разница. Но вернее, пожалуй, сказать, что у нас все – инженеры. Потому что каждый из наших рабочих знает больше, чем знали инженеры вашего века.
С нескрываемым удивлением смотрел я на работу этих «инженеров». Здесь никто не кричал, не распоряжался, каждый знал свою роль, все работали согласованно, как музыканты в оркестре без дирижёра.
– Вы удивлены этой «концертностью»? – спросил меня Ли. – Да, тут есть маленький секрет. Конечно, здесь большую роль играет простая привычка к коллективному труду. Вспомните хотя бы пчёл, которые умеют так дружно работать, не мешая друг другу. Но у нас дело обстоит несколько сложнее. В тех случаях, когда нам надо срочно произвести работу, требующую участия рабочих масс, мы пускаем в ход передачу мысли на расстояние. Невидимый вами «дирижёр» направляет и координирует действия отдельных работников и массы в целом.
– Передача мысли на расстояние?
– В этом нет ничего удивительного. Эль говорил, что и в ваше время уже знали, что всякая мысль сопровождается излучением электромагнитных волн. Мы развили в себе высокую чувствительность к восприятию этих волн. И при помощи передачи мысли на расстояние нам удалось создать идеальные трудовые «артели».
– Но не подавляет ли это личность?
– В вас ещё не отмер индивидуалист, – улыбаясь, ответил Ли. – У нас нет противоречий между личностью и обществом. Всё, что полезно обществу, полезно личности. Настанет время, – продолжал задумчиво Ли, – и энергия мысли заменит собой радио. По крайней мере, в области обмена мыслями. Мы иногда и теперь прибегаем к этому способу разговоров.
– Какая невыносимая жара! – сказал я, задыхаясь от зноя.
– Спустимся в подземные галереи, там вы освежитесь, – предложил Ли.
– Шахты? – спросил я.
– А вот увидите, – загадочно ответил Ли.
И мы спустились по отлогой галерее на широкую площадку, находящуюся под землёй.
– Садитесь в лифт, это будет скорее.
Лифт перенёс нас на глубину двух десятков метров.
Выйдя из лифта, я увидел, что нахожусь посреди огромной круглой залы с высоким сводчатым потолком. Мягкий свет заливал эту залу. Во все стороны от неё шли широкие туннели.
Мы углубились в один из этих уходящих вдаль туннелей. Я с удовольствием вдыхал чистый свежий воздух. Туннель всё расширялся, и в конце его я увидел нечто, заставившее меня остановиться от неожиданности. Казалось, я вижу мираж в пустыне. Перед нами вырос огромный тропический сад. Среди пышной, сочной растительности струились фонтаны. Дорожки были посыпаны золотистым песком. Посредине сада покоилось тихое озеро необычайно чистой голубой воды. Множество птиц летало меж деревьев, наполняя воздух щебетаньем и шелестом крыльев. И над всем этим – голубой полог неба или стекла, – я не мог этого определить, – с огромным «солнцем» посередине.
– В этом подземном городе живут работники нашей солнечной станции, – сказал Ли. – Не правда ли, хороший уголок? Многим так нравится здесь, что они проводят под землёй всё своё свободное время, наслаждаясь тишиной, прохладой, прекрасным воздухом и солнечным светом, который передаётся сюда системой зеркал. Радиоэкраны позволяют им видеть всё, что происходит в мире на поверхности земли. Их комнаты ничем не отличаются от моего белого домика. Если у нас будет время, я покажу вам замечательный аквариум, зоологический сад…
Слова Ли были прерваны каким-то грохотом, раздавшимся над нашими головами. Ли насторожился.
– Идём скорее на поверхность, там что-то случилось, – сказал он.
Мы быстро поднялись и вышли, вернее, вошли в горячую печь ярких лучей туркестанского солнца.
В тот же самый момент я увидел странное явление: на безоблачном небе вдруг образовалось прямо над нашими головами небольшое чёрное облачко.
Вдруг ослепительная, даже в лучах солнца, молния прорезала облако и, полоснув по небу, ударила в зеркальный собиратель солнечных лучей. Я невольно пригнулся от последовавшего удара грома. Осколки зеркала брызнули, как золотой дождь, в разные стороны.
– Разрядник! – закричал Ли.
Но люди уже сами знали, что делать. Не прошло и минуты, как в разных местах из-под земли начали показываться толпы людей с различными инструментами. Казалось, будто кто-то раскопал огромный муравейник и все муравьи вышли наружу.
Мне никогда не приходилось видеть, чтобы люди работали с такой быстротой и организованностью. Их было не меньше нескольких сот, и тем не менее не слышалось ни криков, ни приказаний. Каждый знал своё место, работал как часть хорошо слаженной машины. Никто никому не мешал. Ни суеты, ни давки. Одни несли запасные зеркала, другие раздвигали складные лестницы, иные разбирали осколки. Не прошло и нескольких минут, как солнечные установки были исправлены, мусор и остатки зеркал унесены. Люди ушли под землю, и ничего больше не напоминало о разрушении. Я был восхищён этой необычайной организованностью и невольно вспомнил слова Ли об оркестре, руководимом невидимым дирижёром при помощи излучения мысли.
– Однако что произошло? Откуда эта неожиданная гроза? – спросил я Ли, когда всё улеглось.
– Работа американцев, – ответил Ли. – Они сгущают на расстоянии атмосферное электричество и вызывают грозу. Очевидно, у нас где-нибудь произошёл временный прорыв воздушного заграждения. Этим и воспользовались враги, чтобы нанести разрушения нашим силовым установкам. Но в другой раз им это не удастся. Недавно мною поставлены грозовые разрядники. К сожалению, их не применяли до сих пор, считая, что и воздушное заграждение вполне охраняет нас.
Я не заметил, как подошла к нам Эа. Она сказала Ли, что шпионы пойманы, что в последней борьбе они уничтожили два наших корабля, но вместе с тем погибли и сами.
– И потом… – Эа наклонилась к самому уху Ли и что-то прошептала. Я удивился этой чрезмерной предосторожности.
Ли кивнул ей головой и, обратившись ко мне, сказал так же тихо:
– Сейчас мы выступаем.
Затем он добавил, несколько повысив голос:
– Момент слишком серьёзный. Нужна особая осторожность. Идём.
– Мы летим в солнечный край, который когда-то назывался Туркестаном, – сказал Ли. – Там мы добываем солнечную энергию. Но это далеко не единственный источник энергии. Если бы я стал описывать вам все способы добывания нами энергии, вам пришлось бы слушать не одни сутки. Достаточно сказать, что каменный уголь мы давно оставили. Его осталось слишком мало. Кажется, нет больше ни одной силы природы, которую мы не использовали бы. Мы добываем энергию, пользуясь работой ветра. Мы покорили вулканические силы, заставили работать земной магнетизм и земные электрические токи. Нам служит атмосферное электричество. Даже грозу, которой некогда с ужасом поклонялись как страшному богу, мы запрягли на службу человечеству. Морские волны, морские приливы и отливы – наши работники-богатыри. Я уже не говорю о водяных двигателях. Высоту культуры мы теперь измеряем по количеству потребляемых киловатт. И, я думаю, это самый верный и точный измеритель. Всё безграничное количество энергии, получаемой нами, мы перегоняем в центральные аккумуляторы и оттуда распространяем по радио во все уголки наших стран: по поверхности земли, в небо, где летают наши корабли, в глубину океана для наших подводных судов и даже под землю. Ну вот, мы, кажется, и прилетели, – сказал Ли.
Наш воздушный корабль мягко опустился, и я вышел из кабины. Как ни хорошо освещалась внутренность корабля, я невольно прищурился от яркого солнца. Оно резало глаза до боли. Я бывал на юге. Но этот свет как будто стал ярче, ослепительней.
– Наденьте тёмные очки, – сказал Ли, подавая очки. – Вы не привыкли к этому освещению.
Надев очки, я увидел, что ослепило меня не столько солнце, сколько огромные зеркала, отражавшие его. Эти зеркала имели форму усечённого конуса. По оси его были расположены паровые котлы, окружённые стеклянным футляром. Особое приспособление с часовым механизмом поворачивало зеркала вслед за солнцем.
– Видите, как всё это просто, – сказал Ли. – Зеркала, поставленные под углом, собирают солнечные лучи в один фокус и нагревают воду до точки кипения. Получается пар. Он приводит в действие электрические машины, а энергия, как я сказал вам, передаётся по радио.
К Ли подходили люди в таких же костюмах, как и он, ни лицом, ни наружностью не отличавшиеся от него. Ли говорил с ними о сложных технических вопросах, бросая непонятные для меня слова и термины.
Когда мы остались одни, я спросил:
– Вы разговаривали, вероятно, с инженерами. Но где же рабочие? Я хотел бы посмотреть на них.
Ли окинул меня удивлённым взглядом.
– Рабочие? Каких таких особенных рабочих вы ищете? Мы все рабочие. Один из нас знает немного больше, другой меньше, один более талантлив, другой менее, вот и вся разница. Но вернее, пожалуй, сказать, что у нас все – инженеры. Потому что каждый из наших рабочих знает больше, чем знали инженеры вашего века.
С нескрываемым удивлением смотрел я на работу этих «инженеров». Здесь никто не кричал, не распоряжался, каждый знал свою роль, все работали согласованно, как музыканты в оркестре без дирижёра.
– Вы удивлены этой «концертностью»? – спросил меня Ли. – Да, тут есть маленький секрет. Конечно, здесь большую роль играет простая привычка к коллективному труду. Вспомните хотя бы пчёл, которые умеют так дружно работать, не мешая друг другу. Но у нас дело обстоит несколько сложнее. В тех случаях, когда нам надо срочно произвести работу, требующую участия рабочих масс, мы пускаем в ход передачу мысли на расстояние. Невидимый вами «дирижёр» направляет и координирует действия отдельных работников и массы в целом.
– Передача мысли на расстояние?
– В этом нет ничего удивительного. Эль говорил, что и в ваше время уже знали, что всякая мысль сопровождается излучением электромагнитных волн. Мы развили в себе высокую чувствительность к восприятию этих волн. И при помощи передачи мысли на расстояние нам удалось создать идеальные трудовые «артели».
– Но не подавляет ли это личность?
– В вас ещё не отмер индивидуалист, – улыбаясь, ответил Ли. – У нас нет противоречий между личностью и обществом. Всё, что полезно обществу, полезно личности. Настанет время, – продолжал задумчиво Ли, – и энергия мысли заменит собой радио. По крайней мере, в области обмена мыслями. Мы иногда и теперь прибегаем к этому способу разговоров.
– Какая невыносимая жара! – сказал я, задыхаясь от зноя.
– Спустимся в подземные галереи, там вы освежитесь, – предложил Ли.
– Шахты? – спросил я.
– А вот увидите, – загадочно ответил Ли.
И мы спустились по отлогой галерее на широкую площадку, находящуюся под землёй.
– Садитесь в лифт, это будет скорее.
Лифт перенёс нас на глубину двух десятков метров.
Выйдя из лифта, я увидел, что нахожусь посреди огромной круглой залы с высоким сводчатым потолком. Мягкий свет заливал эту залу. Во все стороны от неё шли широкие туннели.
Мы углубились в один из этих уходящих вдаль туннелей. Я с удовольствием вдыхал чистый свежий воздух. Туннель всё расширялся, и в конце его я увидел нечто, заставившее меня остановиться от неожиданности. Казалось, я вижу мираж в пустыне. Перед нами вырос огромный тропический сад. Среди пышной, сочной растительности струились фонтаны. Дорожки были посыпаны золотистым песком. Посредине сада покоилось тихое озеро необычайно чистой голубой воды. Множество птиц летало меж деревьев, наполняя воздух щебетаньем и шелестом крыльев. И над всем этим – голубой полог неба или стекла, – я не мог этого определить, – с огромным «солнцем» посередине.
– В этом подземном городе живут работники нашей солнечной станции, – сказал Ли. – Не правда ли, хороший уголок? Многим так нравится здесь, что они проводят под землёй всё своё свободное время, наслаждаясь тишиной, прохладой, прекрасным воздухом и солнечным светом, который передаётся сюда системой зеркал. Радиоэкраны позволяют им видеть всё, что происходит в мире на поверхности земли. Их комнаты ничем не отличаются от моего белого домика. Если у нас будет время, я покажу вам замечательный аквариум, зоологический сад…
Слова Ли были прерваны каким-то грохотом, раздавшимся над нашими головами. Ли насторожился.
– Идём скорее на поверхность, там что-то случилось, – сказал он.
Мы быстро поднялись и вышли, вернее, вошли в горячую печь ярких лучей туркестанского солнца.
В тот же самый момент я увидел странное явление: на безоблачном небе вдруг образовалось прямо над нашими головами небольшое чёрное облачко.
Вдруг ослепительная, даже в лучах солнца, молния прорезала облако и, полоснув по небу, ударила в зеркальный собиратель солнечных лучей. Я невольно пригнулся от последовавшего удара грома. Осколки зеркала брызнули, как золотой дождь, в разные стороны.
– Разрядник! – закричал Ли.
Но люди уже сами знали, что делать. Не прошло и минуты, как в разных местах из-под земли начали показываться толпы людей с различными инструментами. Казалось, будто кто-то раскопал огромный муравейник и все муравьи вышли наружу.
Мне никогда не приходилось видеть, чтобы люди работали с такой быстротой и организованностью. Их было не меньше нескольких сот, и тем не менее не слышалось ни криков, ни приказаний. Каждый знал своё место, работал как часть хорошо слаженной машины. Никто никому не мешал. Ни суеты, ни давки. Одни несли запасные зеркала, другие раздвигали складные лестницы, иные разбирали осколки. Не прошло и нескольких минут, как солнечные установки были исправлены, мусор и остатки зеркал унесены. Люди ушли под землю, и ничего больше не напоминало о разрушении. Я был восхищён этой необычайной организованностью и невольно вспомнил слова Ли об оркестре, руководимом невидимым дирижёром при помощи излучения мысли.
– Однако что произошло? Откуда эта неожиданная гроза? – спросил я Ли, когда всё улеглось.
– Работа американцев, – ответил Ли. – Они сгущают на расстоянии атмосферное электричество и вызывают грозу. Очевидно, у нас где-нибудь произошёл временный прорыв воздушного заграждения. Этим и воспользовались враги, чтобы нанести разрушения нашим силовым установкам. Но в другой раз им это не удастся. Недавно мною поставлены грозовые разрядники. К сожалению, их не применяли до сих пор, считая, что и воздушное заграждение вполне охраняет нас.
Я не заметил, как подошла к нам Эа. Она сказала Ли, что шпионы пойманы, что в последней борьбе они уничтожили два наших корабля, но вместе с тем погибли и сами.
– И потом… – Эа наклонилась к самому уху Ли и что-то прошептала. Я удивился этой чрезмерной предосторожности.
Ли кивнул ей головой и, обратившись ко мне, сказал так же тихо:
– Сейчас мы выступаем.
Затем он добавил, несколько повысив голос:
– Момент слишком серьёзный. Нужна особая осторожность. Идём.
Глава девятая
ПОСЛЕДНИЙ БОЙ
В небе насколько хватал глаз видны были стаи птиц. Можно было подумать, что куда-то на ночлег слетались со всего света вороны. Но это были не птицы, а воздушные корабли, среди которых находился и наш.
– Атлантический океан! – крикнул Ли, стараясь перекричать шум ветра за стенками нашего снаряда.
Атлантический океан? Давно ли мы были в Туркестане? Решительно, эти люди победили время.
Развернувшаяся внизу картина заставила меня вскрикнуть от удивления. Весь берег моря был заполнен необычайными существами, которых можно было принять за чудовищных вымерших животных. Это были какие-то странные пресноводно-воздушные животные. Хотя они были похожи друг на друга, одни из них, дойдя до края отлогого берега, погружались в волны и, очевидно, продолжали свой путь под водой, другие плыли по поверхности воды, иные летели над океаном.
– Не правда ли, это напоминает картину первобытного мира? Стадо чудовищных ящеров идёт на водопой! Это наши истребители. Они одинаково хорошо чувствуют себя на воде, под водой и в воздухе.
Их были тысячи, быть может, сотни тысяч. И тысячи воздушных кораблей реяли в воздухе. «Какая истребительная война! – подумал я. – При таком количестве участников в один день могут погибнуть миллионы людей».
– Сколько человек насчитывает ваша армия? – спросил я Ли.
– Вы хотели спросить, вероятно, сколько киловатт? – ответил он вопросом.
Я посмотрел на него с недоумением.
– Эти орудия истребления таят в себе миллиарды киловатт энергии. А людей? Семьдесят три человека, считая и нас с вами.
– Но позвольте, кто же управляет всеми этими машинами?
– Эти машины не имеют людей. Небольшое же число людей, составляющих всю нашу «армию», управляет движением машин на расстоянии, по радио.
– Так значит?..
– Значит, это будет больше войною машин, чем людей. «Победит тот, у кого выше техника», – ведь так, кажется, говорили и в ваше время?
В этом новом для меня мире я совершенно потерял представление о времени. Побеждая огромными скоростями передвижения пространство, эти люди победили и время. Я не мог определить, сколько минут или часов продолжался наш полёт над океаном. Летя с бешеной скоростью, мы как будто хотели догнать солнце. Его последние лучи ещё золотили высокие облака над нами, когда Ли сказал:
– Мы подлетаем к берегам Америки.
Я посмотрел на него и увидел, что, против обыкновения, он был взволнован.
– Настал день, – сказал он, – когда решится судьба мира. – Погибнем ли мы или погибнут наши враги, но земной шар больше не будет разделён на две половины. Но я уверен, что погибнут они. Мы не можем погибнуть потому, что за нами – будущее, а они – последняя мрачная страница прошлого.
Не успел Ли досказать эту фразу, как и я уже отчётливо увидел американские берега.
Ещё несколько мгновений, и наши корабли уже летели над берегом, выползали из океана, быстро покрывая своими громоздкими чёрными телами отлогий берег. Место было пустынное. Мы летели значительно тише, и я мог хорошо рассмотреть невесёлый ландшафт. Берег отлого поднимался и переходил в обширную равнину, края которой пропадали во мгле надвигающегося вечера. «Неплохой плацдарм, есть где развернуться, – подумал я. – Но почему нет врага? Мы, очевидно, застали их врасплох».
Вспыхнули прожекторы, и сразу над равниной настал «голубой день». Яркий голубой свет осветил дали, и я увидел странное явление: из-за далёкого леса медленно, как слоны, двигались какие-то существа, напоминавшие гигантских сороконожек… Они направлялись к глубокой расселине, пересекавшей равнину.
– Это мосты, – сказал Ли. – Очевидно, о нашем приезде уже узнали.
– Мосты? Ходячие мосты?
– Старая штука, – ответил Ли. – У нас вам разве не приходилось видеть? Их устои подвижны, как ноги. Этими ногами, конечно, управляют люди. Управляют издалека. И мосты идут и становятся на место…
А мосты молча, деловито продолжали своё шествие, дошли до расщелины и начали осторожно, как лошадь, опускающая ноги в воду, нащупывать почву. В ту же минуту я заметил, что ноги «живых мостов» удлиняются, растут, пока не нащупают дна. Таким образом, они перебираются через расщелины, пока передний конец моста не ляжет на противоположной стороне. И мост готов. Не успели мосты наладить переправу, как из-за леса появились огромные танки, ползущие по земле, а небо, как тучей саранчи, покрылось воздушными судами.
Мы спустились на землю. Наш воздушный корабль поместили в глубокую расщелину. Ли разложил перед собою карту боя. Это была особая, светящаяся карта, где отражалась вся картина боя. Вместе с тем на карте имелись едва заметные кнопки.
Бой начался.
Впрочем, слово «бой» не подходило к тому, что я видел. Это была какая-то борьба стихий. В небе воздушные корабли столкнулись, как две грозовые тучи. Эти тучи изрыгали из себя снопы огня. Корабли сталкивались, разбивались в щепы и падали на землю ливнем металлических осколков и светящимся дождём расплавленного металла. Бешеным хороводом кружились стальные птицы в погоне друг за другом, смерчем поднимались выше облаков, опускались почти до земли, вихрем уносились в сторону и опять возвращались. Редели тучи стальных птиц, проливавшиеся обломками на землю, и вновь сгущались от новых налетевших кораблей. Им не было числа, не было конца.
То, что происходило на земле, было не менее страшно, изумительно, фантастично. Неожиданно для меня земноводные танки выпустили из стальных тел огромные клешни и бросились друг на друга, как огромные муравьи или бешено злые скорпионы. Они «жалили» друг друга струями огня, в клочья рвали стальными клешнями стальные тела, разбрасывая металлические обломки далеко вокруг. Не прошло и часа, как на месте гладкой равнины выросла целая груда обломков, пепла, кусков расплавленного металла. Но гора эта жила, кишела, как муравейник. Танки прорывали ходы в этой горе, всюду ища противника.
Удивительнее всего было то, что во всей этой стихийной борьбе, во всех этих машинах не было ни одного человека. На поле сражения проливалась не человеческая кровь, а расплавленный металл, валялись не груды мяса, а стальные обломки. Ли был прав. Это была в подлинном смысле слова война машин. Люди где-то сидели, сидели вдали и направляли машины, которые как будто стали живыми существами.
Одного из этих живых существ, одушевлявших мёртвые машины, я видел перед собой. Это был Ли.
Он уже овладел собой. По крайней мере, был внешне спокоен. Склонившись над картой, мерцавшей фосфорическим светом, он внимательно следил за происходящим на поле сражения, как-то разбираясь во всей этой путанице мелькавших по карте пятен, теней и лучей, время от времени отдавал кому-то короткие приказания в рупор и беспрерывно нажимал клавиши, укреплённые на карте. Я видел, как от каждого его прикосновения перемещаются на карте тёмные пятнышки, а вглядываясь в перископ – как стаи кораблей и густые ряды танков, повинуясь его руке, движутся в разных направлениях. Если бы не этот перископ, то, глядя на Ли, можно было подумать, что он занят игрой в шахматы.
– Атлантический океан! – крикнул Ли, стараясь перекричать шум ветра за стенками нашего снаряда.
Атлантический океан? Давно ли мы были в Туркестане? Решительно, эти люди победили время.
Развернувшаяся внизу картина заставила меня вскрикнуть от удивления. Весь берег моря был заполнен необычайными существами, которых можно было принять за чудовищных вымерших животных. Это были какие-то странные пресноводно-воздушные животные. Хотя они были похожи друг на друга, одни из них, дойдя до края отлогого берега, погружались в волны и, очевидно, продолжали свой путь под водой, другие плыли по поверхности воды, иные летели над океаном.
– Не правда ли, это напоминает картину первобытного мира? Стадо чудовищных ящеров идёт на водопой! Это наши истребители. Они одинаково хорошо чувствуют себя на воде, под водой и в воздухе.
Их были тысячи, быть может, сотни тысяч. И тысячи воздушных кораблей реяли в воздухе. «Какая истребительная война! – подумал я. – При таком количестве участников в один день могут погибнуть миллионы людей».
– Сколько человек насчитывает ваша армия? – спросил я Ли.
– Вы хотели спросить, вероятно, сколько киловатт? – ответил он вопросом.
Я посмотрел на него с недоумением.
– Эти орудия истребления таят в себе миллиарды киловатт энергии. А людей? Семьдесят три человека, считая и нас с вами.
– Но позвольте, кто же управляет всеми этими машинами?
– Эти машины не имеют людей. Небольшое же число людей, составляющих всю нашу «армию», управляет движением машин на расстоянии, по радио.
– Так значит?..
– Значит, это будет больше войною машин, чем людей. «Победит тот, у кого выше техника», – ведь так, кажется, говорили и в ваше время?
В этом новом для меня мире я совершенно потерял представление о времени. Побеждая огромными скоростями передвижения пространство, эти люди победили и время. Я не мог определить, сколько минут или часов продолжался наш полёт над океаном. Летя с бешеной скоростью, мы как будто хотели догнать солнце. Его последние лучи ещё золотили высокие облака над нами, когда Ли сказал:
– Мы подлетаем к берегам Америки.
Я посмотрел на него и увидел, что, против обыкновения, он был взволнован.
– Настал день, – сказал он, – когда решится судьба мира. – Погибнем ли мы или погибнут наши враги, но земной шар больше не будет разделён на две половины. Но я уверен, что погибнут они. Мы не можем погибнуть потому, что за нами – будущее, а они – последняя мрачная страница прошлого.
Не успел Ли досказать эту фразу, как и я уже отчётливо увидел американские берега.
Ещё несколько мгновений, и наши корабли уже летели над берегом, выползали из океана, быстро покрывая своими громоздкими чёрными телами отлогий берег. Место было пустынное. Мы летели значительно тише, и я мог хорошо рассмотреть невесёлый ландшафт. Берег отлого поднимался и переходил в обширную равнину, края которой пропадали во мгле надвигающегося вечера. «Неплохой плацдарм, есть где развернуться, – подумал я. – Но почему нет врага? Мы, очевидно, застали их врасплох».
Вспыхнули прожекторы, и сразу над равниной настал «голубой день». Яркий голубой свет осветил дали, и я увидел странное явление: из-за далёкого леса медленно, как слоны, двигались какие-то существа, напоминавшие гигантских сороконожек… Они направлялись к глубокой расселине, пересекавшей равнину.
– Это мосты, – сказал Ли. – Очевидно, о нашем приезде уже узнали.
– Мосты? Ходячие мосты?
– Старая штука, – ответил Ли. – У нас вам разве не приходилось видеть? Их устои подвижны, как ноги. Этими ногами, конечно, управляют люди. Управляют издалека. И мосты идут и становятся на место…
А мосты молча, деловито продолжали своё шествие, дошли до расщелины и начали осторожно, как лошадь, опускающая ноги в воду, нащупывать почву. В ту же минуту я заметил, что ноги «живых мостов» удлиняются, растут, пока не нащупают дна. Таким образом, они перебираются через расщелины, пока передний конец моста не ляжет на противоположной стороне. И мост готов. Не успели мосты наладить переправу, как из-за леса появились огромные танки, ползущие по земле, а небо, как тучей саранчи, покрылось воздушными судами.
Мы спустились на землю. Наш воздушный корабль поместили в глубокую расщелину. Ли разложил перед собою карту боя. Это была особая, светящаяся карта, где отражалась вся картина боя. Вместе с тем на карте имелись едва заметные кнопки.
Бой начался.
Впрочем, слово «бой» не подходило к тому, что я видел. Это была какая-то борьба стихий. В небе воздушные корабли столкнулись, как две грозовые тучи. Эти тучи изрыгали из себя снопы огня. Корабли сталкивались, разбивались в щепы и падали на землю ливнем металлических осколков и светящимся дождём расплавленного металла. Бешеным хороводом кружились стальные птицы в погоне друг за другом, смерчем поднимались выше облаков, опускались почти до земли, вихрем уносились в сторону и опять возвращались. Редели тучи стальных птиц, проливавшиеся обломками на землю, и вновь сгущались от новых налетевших кораблей. Им не было числа, не было конца.
То, что происходило на земле, было не менее страшно, изумительно, фантастично. Неожиданно для меня земноводные танки выпустили из стальных тел огромные клешни и бросились друг на друга, как огромные муравьи или бешено злые скорпионы. Они «жалили» друг друга струями огня, в клочья рвали стальными клешнями стальные тела, разбрасывая металлические обломки далеко вокруг. Не прошло и часа, как на месте гладкой равнины выросла целая груда обломков, пепла, кусков расплавленного металла. Но гора эта жила, кишела, как муравейник. Танки прорывали ходы в этой горе, всюду ища противника.
Удивительнее всего было то, что во всей этой стихийной борьбе, во всех этих машинах не было ни одного человека. На поле сражения проливалась не человеческая кровь, а расплавленный металл, валялись не груды мяса, а стальные обломки. Ли был прав. Это была в подлинном смысле слова война машин. Люди где-то сидели, сидели вдали и направляли машины, которые как будто стали живыми существами.
Одного из этих живых существ, одушевлявших мёртвые машины, я видел перед собой. Это был Ли.
Он уже овладел собой. По крайней мере, был внешне спокоен. Склонившись над картой, мерцавшей фосфорическим светом, он внимательно следил за происходящим на поле сражения, как-то разбираясь во всей этой путанице мелькавших по карте пятен, теней и лучей, время от времени отдавал кому-то короткие приказания в рупор и беспрерывно нажимал клавиши, укреплённые на карте. Я видел, как от каждого его прикосновения перемещаются на карте тёмные пятнышки, а вглядываясь в перископ – как стаи кораблей и густые ряды танков, повинуясь его руке, движутся в разных направлениях. Если бы не этот перископ, то, глядя на Ли, можно было подумать, что он занят игрой в шахматы.