Страница:
– Мне жаль тебя, девочка. Судьба была так жестока к тебе, что ты боишься влюбиться, боишься своих чувств. Я знаю, мы созданы друг для друга. Может быть, когда-нибудь и ты это поймешь.
Она яростно затрясла головой, отрицая, но в глубине души была задета его уверенностью. Одного взгляда на лицо Джека, на руки, крепко сжатые в кулаки, было достаточно, чтобы понять – он страдает. Сердце ее потянулось к нему.
Ей вдруг захотелось подбежать, обнять, зацеловать, чтобы стереть горестную складку с его лица. Но она поборола искушение.
– Если ты поймешь, как глубока моя еще незажившая рана, поймешь и то, почему я не хочу сейчас менять свою жизнь.
– Я не прошу тебя менять свою жизнь. Я только прошу поехать со мной, посмотреть на мой мир и дать и себе, и мне шанс на счастье.
– Но ты сделал мне предложение.
– Да, я хочу быть честным с тобой. Я не собираюсь заводить интрижку в надежде, что ты когда-нибудь передумаешь и выйдешь за меня. Я мог бы пойти на это и уверен, что секс между нами был бы таким страстным, что ты уступила бы даже против своей воли. – Его глаза впились в ее лицо. – Но я слишком люблю тебя. Мне нужно, чтобы ты хотела этого так же безумно, как и я. Ничего более прекрасного со мной еще не было. И я хочу, чтобы ты чувствовала то же;
– Ох, Джек. – Белинда не могла оторвать глаз от его лица. Как просто было бы сказать ему сейчас: «Возьми меня с собой». Но она знала, что не сможет сделать этого, – боялась поверить мужчине, боялась поверить даже себе самой. – Ничего не получится. Я все испорчу. Ничего, кроме горя, это не принесет.
– Откуда ты знаешь? Попробуй.
– Я знаю.
Она подошла к Джеку и положила руку ему на грудь. На нем была лишь тонкая рубашка, а под ней мощные мышцы, гладкая кожа, крошечные твердые соски. Белинда представила его обнаженным, прекрасным, горячим, и желание снова охватило ее с невиданной силой. Перед мысленным взором промелькнули их переплетенные, пылающие тела. Господи, как она хочет его!
– Почему мы должны оборвать все вот так? – спросила она тихо. – Мы нужны друг другу, могли бы быть вместе, пока ты здесь. Можем поехать сейчас к тебе и заняться любовью. Мы можем...
Неожиданно Джек оттолкнул ее от себя.
– Что бы это означало? – хрипло спросил он. – Утешительный приз? Ты ничего не поняла! Я же только что сказал тебе, что мне не нужна дешевенькая интрижка.
Женщина вздрогнула от неожиданности. Она впервые в жизни столь откровенно предложила себя мужчине, и ее отвергли.
– Дешевенькая?!-закричала она.-Что значит дешевенькая? Ты думаешь, что я бросаюсь на шею любому мужчине, который домогается меня? – Ее подбородок дернулся вверх. – Во мне нет ничего дешевого. У меня не было мужчины с самого развода. Уже больше двух лет! Ты был бы первым. Но теперь я даже рада, что ты отказался. Я, наверное, сошла с ума, если хотела лечь с тобой в постель. Безнадежно свихнулась!
Джек шагнул к ней.
– Белинда, выслушай меня.
– Нет! Кто ты вообще такой? Врываешься в мою жизнь и хочешь управлять ею. Ты никто, слышишь, ты? Самонадеянный ковбой из диких прерий. – Глаза ее сузились. – Выйти за тебя? Да ты шутишь! Бросить все это и похоронить себя заживо неизвестно где! И удовлетвориться предложенной тобой жизнью только потому, что тебе удалось возбудить меня. Или ты собирался жить на мои деньги? Так, что ли? Захотелось красивой жизни за мой счет?
– Еще одно слово... – сказал угрожающе Джек.
Но Белинда уже не могла остановиться.
– Да меня просто засмеют! Будешь таскаться за мной по Европе и делать из себя посмешище! Ты зарвался, мой милый. Убирайся. – Ее состояние было близким к истерике. – Убирайся отсюда вон!
Руки Джека сжались в кулаки, костяшки пальцев побелели. Он решительно шагнул к Белинде, и она даже подумала, что этот лихой янки сейчас отшлепает ее, как обещал недавно. Или снова начнет целовать. Но ей так и не пришлось узнать, что он собирался сделать. Открылась дверь» и в комнату быстро вошел Конрад.
– Что здесь происходит? – спросил он. – я услышал твои крики еще в холле. – Он оглядел комнату, заметив и остатки пикника, и жгучую ярость на лицах обоих. – По-моему, я не вовремя.
– О нет, в самый раз, – резко ответил Джек.
– Да, ты сейчас кстати. Гость собрался уходить.
– Вы опять оскорбили ее, мистер Блейкмор?
Тот хрипло рассмеялся.
– Вот именно, и, похоже, на этот раз по-настоящему.
Белинда вспыхнула, вдруг поняв, что она наделала.
– Прошу тебя, Джек, уходи. Он помедлил, не в силах оторвать глаз от ее лица. Губы его искривились в горькой усмешке. Мужчина развернулся и вышел, не проронив ни слова.
Когда за гостем с шумом захлопнулась дверь, Конрад спросил:
– Янки действительно обидел тебя? Белинда вздохнула и поправила волосы.
– Можно и так это назвать. Он сделал мне предложение.
Брат вытаращил глаза.
– И ты восприняла это как оскорбление?
– Похоже на то. – Ей стало неловко. – Но сначала этот самоуверенный тип все же оскорбил меня.
– Как?
– Какая разница? Я просто не желаю его больше видеть.
Потерянное выражение в ее глазах не укрылось от Конрада.
– Ты уверена, что не совершаешь крупной ошибки, девочка? – озабоченно спросил он. у Белинды слезы навернулись на глаза: брат назвал ее девочкой, как бывало раньше.
– Уверена, уверена. Из этого все равно ничего бы не вышло. Он хочет, чтобы я безвылазно дсила в хибаре на ранчо. Сам понимаешь, что я бы и месяца не выдержала. Если он действительно любит меня, то...
– Я думаю, что так оно и есть, – перебил ее Конрад.
– Ну, хорошо, любит. Но я не могу жить его жизнью. Я не принесу ему счастья. Да что там говорить – мы оба будем несчастны. А с меня уже горестей и бед довольно. Не хочу больше рисковать.
Конрад нахмурился, а когда снова заговорил, Белинде показалось, что он уж очень тщательно подбирает слова.
– А Джек прямо так и сказал, что хочет, чтобы ты жила на ранчо?
– Что-то в этом роде. Сказал, что хочет взять меня с собой в Америку, чтобы я посмотрела сама, как он живет.
– И все?
– Ну и что хочет на мне жениться. Конрад помрачнел еще больше, казалось, он колеблется.
– А как он тебе вообще?
– Ничего, – пожала плечами сестра. Она же не может объяснить кузену, какие невероятные чувства пробудил в ней Джек и как он отказался переспать с ней.
– Ничего? И все?
– И все. – Она сделала вид, что ищет туфли, чтобы брат не увидел ее лица. – Знаешь, я устала. Я иду спать.
– Белинда, я думаю, что ты и Джек...
– Я не желаю говорить о нем, – прервала она Конрада. – Это так скучно. Ему давно пора возвращаться в Штаты. Жаль, что он вообще сюда приезжал. – И Белинда вышла из комнаты, сопровождаемая задумчивым взглядом брата.
На следующее утро Джек появился снова. Белинда сидела за письменным столом в гостиной и писала письма. Он даже не улыбнулся. Мрачен, рот в ниточку, глаза чернее тучи. – Бухнул прямо с порога:
– Я уезжаю домой завтра утром. Последний раз предлагаю – поедем со мной.
Сердце тяжелым молотом билось в груди. Облизнув вдруг пересохшие губы, Белинда из последних сил попыталась придать своему голосу твердость:
– Нет!
Больше она ничего не сказала. Джек лишь кивнул, развернулся и навсегда ушел из ее жизни.
Белинда печально смотрела ему вслед. Ожидала, что так быстро он не сдастся? Думала, будет просить, умолять, унижаться, а он просто взял и ушел. Было в этом нечто такое, что вывело ее из равновесия. Нет, все к лучшему! Можно только порадоваться, что легко отделалась. А глаза почему-то увлажнились... Она поднесла к ним руку, чтобы смахнуть слезы, но лишь размазала тщательно наложенную косметику.
6
Она яростно затрясла головой, отрицая, но в глубине души была задета его уверенностью. Одного взгляда на лицо Джека, на руки, крепко сжатые в кулаки, было достаточно, чтобы понять – он страдает. Сердце ее потянулось к нему.
Ей вдруг захотелось подбежать, обнять, зацеловать, чтобы стереть горестную складку с его лица. Но она поборола искушение.
– Если ты поймешь, как глубока моя еще незажившая рана, поймешь и то, почему я не хочу сейчас менять свою жизнь.
– Я не прошу тебя менять свою жизнь. Я только прошу поехать со мной, посмотреть на мой мир и дать и себе, и мне шанс на счастье.
– Но ты сделал мне предложение.
– Да, я хочу быть честным с тобой. Я не собираюсь заводить интрижку в надежде, что ты когда-нибудь передумаешь и выйдешь за меня. Я мог бы пойти на это и уверен, что секс между нами был бы таким страстным, что ты уступила бы даже против своей воли. – Его глаза впились в ее лицо. – Но я слишком люблю тебя. Мне нужно, чтобы ты хотела этого так же безумно, как и я. Ничего более прекрасного со мной еще не было. И я хочу, чтобы ты чувствовала то же;
– Ох, Джек. – Белинда не могла оторвать глаз от его лица. Как просто было бы сказать ему сейчас: «Возьми меня с собой». Но она знала, что не сможет сделать этого, – боялась поверить мужчине, боялась поверить даже себе самой. – Ничего не получится. Я все испорчу. Ничего, кроме горя, это не принесет.
– Откуда ты знаешь? Попробуй.
– Я знаю.
Она подошла к Джеку и положила руку ему на грудь. На нем была лишь тонкая рубашка, а под ней мощные мышцы, гладкая кожа, крошечные твердые соски. Белинда представила его обнаженным, прекрасным, горячим, и желание снова охватило ее с невиданной силой. Перед мысленным взором промелькнули их переплетенные, пылающие тела. Господи, как она хочет его!
– Почему мы должны оборвать все вот так? – спросила она тихо. – Мы нужны друг другу, могли бы быть вместе, пока ты здесь. Можем поехать сейчас к тебе и заняться любовью. Мы можем...
Неожиданно Джек оттолкнул ее от себя.
– Что бы это означало? – хрипло спросил он. – Утешительный приз? Ты ничего не поняла! Я же только что сказал тебе, что мне не нужна дешевенькая интрижка.
Женщина вздрогнула от неожиданности. Она впервые в жизни столь откровенно предложила себя мужчине, и ее отвергли.
– Дешевенькая?!-закричала она.-Что значит дешевенькая? Ты думаешь, что я бросаюсь на шею любому мужчине, который домогается меня? – Ее подбородок дернулся вверх. – Во мне нет ничего дешевого. У меня не было мужчины с самого развода. Уже больше двух лет! Ты был бы первым. Но теперь я даже рада, что ты отказался. Я, наверное, сошла с ума, если хотела лечь с тобой в постель. Безнадежно свихнулась!
Джек шагнул к ней.
– Белинда, выслушай меня.
– Нет! Кто ты вообще такой? Врываешься в мою жизнь и хочешь управлять ею. Ты никто, слышишь, ты? Самонадеянный ковбой из диких прерий. – Глаза ее сузились. – Выйти за тебя? Да ты шутишь! Бросить все это и похоронить себя заживо неизвестно где! И удовлетвориться предложенной тобой жизнью только потому, что тебе удалось возбудить меня. Или ты собирался жить на мои деньги? Так, что ли? Захотелось красивой жизни за мой счет?
– Еще одно слово... – сказал угрожающе Джек.
Но Белинда уже не могла остановиться.
– Да меня просто засмеют! Будешь таскаться за мной по Европе и делать из себя посмешище! Ты зарвался, мой милый. Убирайся. – Ее состояние было близким к истерике. – Убирайся отсюда вон!
Руки Джека сжались в кулаки, костяшки пальцев побелели. Он решительно шагнул к Белинде, и она даже подумала, что этот лихой янки сейчас отшлепает ее, как обещал недавно. Или снова начнет целовать. Но ей так и не пришлось узнать, что он собирался сделать. Открылась дверь» и в комнату быстро вошел Конрад.
– Что здесь происходит? – спросил он. – я услышал твои крики еще в холле. – Он оглядел комнату, заметив и остатки пикника, и жгучую ярость на лицах обоих. – По-моему, я не вовремя.
– О нет, в самый раз, – резко ответил Джек.
– Да, ты сейчас кстати. Гость собрался уходить.
– Вы опять оскорбили ее, мистер Блейкмор?
Тот хрипло рассмеялся.
– Вот именно, и, похоже, на этот раз по-настоящему.
Белинда вспыхнула, вдруг поняв, что она наделала.
– Прошу тебя, Джек, уходи. Он помедлил, не в силах оторвать глаз от ее лица. Губы его искривились в горькой усмешке. Мужчина развернулся и вышел, не проронив ни слова.
Когда за гостем с шумом захлопнулась дверь, Конрад спросил:
– Янки действительно обидел тебя? Белинда вздохнула и поправила волосы.
– Можно и так это назвать. Он сделал мне предложение.
Брат вытаращил глаза.
– И ты восприняла это как оскорбление?
– Похоже на то. – Ей стало неловко. – Но сначала этот самоуверенный тип все же оскорбил меня.
– Как?
– Какая разница? Я просто не желаю его больше видеть.
Потерянное выражение в ее глазах не укрылось от Конрада.
– Ты уверена, что не совершаешь крупной ошибки, девочка? – озабоченно спросил он. у Белинды слезы навернулись на глаза: брат назвал ее девочкой, как бывало раньше.
– Уверена, уверена. Из этого все равно ничего бы не вышло. Он хочет, чтобы я безвылазно дсила в хибаре на ранчо. Сам понимаешь, что я бы и месяца не выдержала. Если он действительно любит меня, то...
– Я думаю, что так оно и есть, – перебил ее Конрад.
– Ну, хорошо, любит. Но я не могу жить его жизнью. Я не принесу ему счастья. Да что там говорить – мы оба будем несчастны. А с меня уже горестей и бед довольно. Не хочу больше рисковать.
Конрад нахмурился, а когда снова заговорил, Белинде показалось, что он уж очень тщательно подбирает слова.
– А Джек прямо так и сказал, что хочет, чтобы ты жила на ранчо?
– Что-то в этом роде. Сказал, что хочет взять меня с собой в Америку, чтобы я посмотрела сама, как он живет.
– И все?
– Ну и что хочет на мне жениться. Конрад помрачнел еще больше, казалось, он колеблется.
– А как он тебе вообще?
– Ничего, – пожала плечами сестра. Она же не может объяснить кузену, какие невероятные чувства пробудил в ней Джек и как он отказался переспать с ней.
– Ничего? И все?
– И все. – Она сделала вид, что ищет туфли, чтобы брат не увидел ее лица. – Знаешь, я устала. Я иду спать.
– Белинда, я думаю, что ты и Джек...
– Я не желаю говорить о нем, – прервала она Конрада. – Это так скучно. Ему давно пора возвращаться в Штаты. Жаль, что он вообще сюда приезжал. – И Белинда вышла из комнаты, сопровождаемая задумчивым взглядом брата.
На следующее утро Джек появился снова. Белинда сидела за письменным столом в гостиной и писала письма. Он даже не улыбнулся. Мрачен, рот в ниточку, глаза чернее тучи. – Бухнул прямо с порога:
– Я уезжаю домой завтра утром. Последний раз предлагаю – поедем со мной.
Сердце тяжелым молотом билось в груди. Облизнув вдруг пересохшие губы, Белинда из последних сил попыталась придать своему голосу твердость:
– Нет!
Больше она ничего не сказала. Джек лишь кивнул, развернулся и навсегда ушел из ее жизни.
Белинда печально смотрела ему вслед. Ожидала, что так быстро он не сдастся? Думала, будет просить, умолять, унижаться, а он просто взял и ушел. Было в этом нечто такое, что вывело ее из равновесия. Нет, все к лучшему! Можно только порадоваться, что легко отделалась. А глаза почему-то увлажнились... Она поднесла к ним руку, чтобы смахнуть слезы, но лишь размазала тщательно наложенную косметику.
6
Следующие три недели Белинда провела в доме деда. Первые несколько дней пробыла с Марией в домике на виноградниках, но вскоре туда приехал Конрад и, к ее глубокому удивлению, дал понять, кто является третьим лишним. Естественно, Белинда оставила их вдвоем, чтобы отношения могли развиться и перерасти... во что? В роман, наверное. Конрад именно поэтому и предложил Марии отдохнуть в домике на плантации. Хитрющий дьявол, подумала она с ухмылкой.
В доме было одиноко. Дед уже чувствовал себя бодрым и частенько уходил куда-нибудь с друзьями. Стало намного теплее. Белинда часто загорала и купалась в бассейне. Она даже возобновила несколько старых знакомств. Близких друзей у нее здесь не было, потому что детство Белинда провела во Франции, но знакомые имелись, в основном дети других виноделов. Все подружки уже повыходили замуж, нарожали детей и ни о чем, кроме их чад и старых знакомых, говорить с ними было невозможно. Тоска смертная!
Приехал Конрад и немного развлек ее, но так неохотно говорил о том, как ему отдыхалось на плантации с Марией, что Белинда только раздражалась. Если бы на его месте был Рэй, она бы прямо спросила, спал он с Марией или нет. Но в старшем брате было что-то такое, что делало подобный вопрос невозможным, даже для Белинды. Вел себя Конрад как обычно, и лишь пару раз она заметила, что брат бесцельно смотрит в пространство и слегка хмурится, но причина могла быть какой угодно.
И если уж на то пошло, она сама грешила тем же в последнее время. И все из-за Джека Блейкмора, черт бы его побрал! Что его дернуло вылезти с этим идиотским предложением? Американец разбудил в ней чувства, о которых она и не подозревала, например чувство вины. Хотя в чем состояла ее вина, Белинда и сама понять не могла. Ведь не в том же, что он влюбился в нее. И не в том, что понравился – ей. Разве можно контролировать такие вещи? Ей опять ей повезло: она хотела легкого флирта, а янки воспринял все всерьез. Что поделать, у нее так давно не было мужчины...
Всякий раз, когда Белинда вспоминала Джека, его страстные поцелуи и объятия, огонь желания вновь зажигался в ней. Она не находила себе места, не могла расслабиться, слонялась без дела, судорожно искала, с кем бы поговорить, развеяться. Господи, говорила себе женщина, молотя в отчаянии кулачками по стене, мне просто нужно найти мужчину!
Чтобы забыться, она прибегла к испытанному способу – пошла по магазинам. Их городок, конечно, не Париж и не Рим, но тоже есть чем позабавить женскую душу. Вот только на этот раз забавы не получилось. В довершение ко всему зарядили дожди, казалось, им не будет конца. Стоя у окна и глядя на потоки воды, стекающие по стеклу, Белинда мысленно возвращалась к тому вечеру, который провела вместе с Джеком в этой самой гостиной. И без конца представляла себе, что бы было, если б тот не оказался безмозглым идиотом.
Она закрывала глаза, и воображение рисовало сладострастные картинки. Они медленно раздевают друг друга, их разгоряченные тела переплетаются на кровати, его руки исследуют каждую складочку ее тела, губы зажигают в ней неведомый доселе огонь. Ее рука прикоснулась к груда» которую он поцеловал в ту ночь. Белинда вновь чувствовала прикосновение его губ, безумное желание, охватившее ее тогда. Вот он уже овладевает ею. Ей слышатся прерывистое дыхание, стоны, стук его сердца. О, как она хочет его, до боли, до отчаяния!
Белинда отпрянула от окна, задыхаясь, как будто пробежала по меньшей мере милю. Ноги предательски задрожали, и ей пришлось ухватиться за стену, чтобы не упасть. Женщина сделала несколько глубоких вдохов, чтобы хоть как-то загасить снедающее ее пламя. С губ сорвался отчаянный стон. Она опустилась в кресла, опустошенная, выпотрошенная, смятенная.
Когда Конрад вернулся с работы, она еще сидела в полумраке гостиной. Дождь не переставая стучал по крыше, бился в оконные рамы. Брат вошел и включил свет.
– Белинда! Ты в порядке? Глаза ее сощурились от неожиданно яркого света.
– Да. Все хорошо.
– Почему ты сидишь в темноте?
– Разве? – Она глянула за окно и только теперь поняла, что день прошел. Вздрогнула и обхватила себя руками. – Боже, как я ненавижу этот дождь!
Он присел рядом, обнял сестру за плечи и помолчав, спросил:
– В чем дело, девочка?
– Ни в чем. Просто дождь. – Белинда сделала над собой усилие, улыбнулась и положила голову ему на плечо.
– Уж не скучаешь ли ты по Джеку? – спросил, нахмурившись, Конрад.
– Ты о ком? – Лицо ее было неподвижно.-О Джеке Блейкморе? Нет конечно. С чего бы? – спросила она с нарочитой небрежностью.
Брат пожал плечами.
– Ты такая подавленная в последнее время. Вот я и подумал... – Пауза. Оба помолчали.-Помнишь, я обещал найти для тебя какое-нибудь занятие? Ты не хотела бы поработать на нашу фирму?
От радостной неожиданности она даже подскочила в кресле. Глаза загорелись.
– Что ты имеешь в виду? Работу в офисе или?...
– Нет, боюсь, что в офисе тебе скоро наскучит. Поскольку это наш юбилейный год, мы решили организовать торжественные приемы для наших клиентов по всему миру. Я подумал, что ты великолепно сможешь все организовать и скоординировать. Что скажешь?
– О, Конрад, это было бы великолепно! Ты серьезно?
– Вполне.
– Мне приходилось заниматься подобным, но мой опыт невелик.
– Во-первых, ты великолепно справилась с этим здесь. К тому же тебе не придется самой заказывать еду и напитки. Пусть фирма Марии этим займется, по крайней мере на Балеарах. На тебе будет выбор дат, списки гостей, связь с нашими офисами в разных странах и... – Он запнулся. – Чему ты улыбаешься, Белинда? Я знал, что идея хороша, но неужели настолько?
Все еще улыбаясь, она потянулась к брату и чмокнула в нос.
– Ты умница, Конрад. Умница и хитрюга. Я же тебя насквозь вижу. А если я скажу, что обойдусь без помощи Марии?
Он обезоруживающе улыбнулся.
– Тогда мне придется сообщить, что это непременное условие работы.
– Я так и думала. Бьюсь об заклад, что ты уже говорил с ней об этом. – Глаза ее заблестели. – Конрад, сдается мне, что ты влюбился в Марию. Признавайся.
– Я? Конечно нет. Ты же знаешь, что по семейной традиции мне предстоит жениться на блондинке.
Белинда задумчиво посмотрела на него.
– Тогда чего же ты добиваешься? Но это, видимо, было уже слишком.
– Согласна ты или нет? – оборвал ее Конрад.
– Еще бы. Это будет здорово.
– Жена Невилла должна была этим заниматься, но ей скоро рожать, а мать Рэя приемами мало интересуется. Я уже переговорил с обеими. Они будут счастливы свалить это дело на тебя. Справишься?
– А как же. Когда торжества?
– Меньше чем через два месяца.
– В таком случае мне надо торопиться. Я поеду завтра. – Она выглянула в окно, на улице ничего не изменилось, но на душе стало куда веселее. – Будем надеяться, что погода на Балеарах лучше.
Когда самолет приземлился на острове Мальорка, все вокруг купалось в солнечном свете. Жена Невилла встречала Белииду в аэропорту. Молодые женщины, обе высокие и белокурые, хотели обняться, но помешал огромный живот Стеллы. Обе не сдержались и залились смехом.
– Я рада, что ты приехала, – призналась будущая мать. – Боюсь родить прямо на приеме.
Большой дом, принадлежащий семейству Баго, раньше казался мрачноватым, но новая хозяйка отделала его по-своему, и теперь он превратился в уютное, приветливое и гостеприимное жилище. Здесь всегда были рады любому из членов семьи. Комнату для Белинды уже приготовили. Невилла дома не было. Значит, в достатке времени чтобы посплетничать и обговорить все деловые вопросы. Приемы на Мальорке должны быть такими же торжественными, как те, что прошли в Ла-Барро. Фирма Баго обосновалась здесь значительно раньше, чем в континентальной Испании. Планировалось провести только три крупных мероприятия: прием для иностранных покупателей, которые не смогли приехать в Ла-Барро, второй – для местных бизнесменов и третий – для работников с виноградных плантаций.
Белинда быстро разобралась в ситуации и занялась составлением списков гостей, заказала приглашения, забронировала помещения. Когда Невилл вернулся домой, он тепло приветствовал сестру и вообще вел себя как гостеприимный хозяин. Но Белинда скоро поняла, что супруги полностью поглощены друг другом и будущим ребенком. Перед членом семьи, родным для них человеком, они не таились. Невилл часто забегал домой среди дня, изобретая разные предлоги, а на самом деле просто чтобы увидеть жену и удостовериться, что с ней все в порядке. Он любил положить руку ей на живот и почувствовать, как шевелится ребенок. Глаза их излучали любовь и нежность. Они были упоительно счастливы! Стелла так просто сияла.
Белинда радовалась за них, как же могло быть иначе? Но, любуясь, счастливой парой, не могла не вспомнить свое мучительное замужество. Отчаяние охватывало ее при мысли о собственном будущем, пустом и безрадостном.
Вид чужого счастья оказался столь тягостен, что пришлось попросить разрешения переехать в дом, располагавшийся позади винного завода.
Это был тихий оазис посреди шумного города: старый дом, окруженный садом с огненными цветами, высокий забор, надежно отгораживающий участок от внешнего мира. Стелла сама привезла родственницу сюда. Они вместе осмотрели здание.
– Я жила здесь несколько недель до свадьбы, – задумчиво сказала Стелла, погрузившись в воспоминания.
Белинда взглянула на огромную кровать под балдахином.
– Это здесь ты и Невилл в первый раз...
– Нет, – покачала головой женщина. – Это было раньше, на самом маленьком из Балеарских островов. Но официальную брачную ночь мы провели здесь, на этой самой кровати. – И она мечтательно улыбнулась.
Белинда сделала вид, что шокирована.
– А я-то думала, что Невилл способен только на поцелуи.
– Он таким и был... пока я не довела его до исступления.
Женщины рассмеялись и пошли в гостиную, где откупорили бутылку вина. Они уютно устроились в саду, среди цветов, утопающих в солнце.
– М-м-м, какое блаженство, -мечтательно сказала Стелла.
– Да, – ответила Белинда, но в ее голосе было что-то, что заставило Стеллу насторожиться.
Она потянулась через стол и взяла золовку за руку.
– Извини. Тебе, наверное, скучно с нами. Мы так заняты друг другом и Невиллом-млад-шим.
– Нет, мне совсем не скучно, – быстро ответила гостья. – Я просто жутко, безумно завидую вам.
– Правда?
– Да. У тебя есть все: мужчина, который с ума по тебе сходит и которого ты любишь. Скоро у вас будет ребенок, такой желанный. Вы безмерно счастливые люди.
– Пожалуйста, не говори так, – резко остановила ее Стелла. – Нельзя быть слишком счастливой. Обязательно что-нибудь случится.
– Ничего не случится, -поспешила успокоить ее Белинда. – Все будет просто отлично.
– Иногда мне становится страшно, – призналась Стелла. – Мы так ждем этого ребенка. – Она замолчала, охваченная внезапным страхом, потом вспомнила слова Белинды. – До моей свадьбы я бы, пожалуй, позавидовала тебе. Ты так красиво живешь: все эти переезды, роскошные вечеринки, новые знакомые. Но когда я вышла за Невилла, то поняла, что все это такая чушь. Главное в жизни – любить кого-то, жить с ним всю жизнь. Мне очень жаль, если мы своим видом расстроили тебя и заставили вспомнить о твоих горестях.
– Моя сумасшедшая жизнь – это все, что у меня есть, – сказала Белинда и, сорвав цветок с куста, затеребила его в руках.
– Неужели ты так ужасно жила с Кристиано? – прозвучал осторожный вопрос. – Он казался таким милым. А как красив!
Белинда усмехнулась и смяла цветок.
– Внешность – обман. Он оказался извращенцем.
– О, милая, какой ужас! – Стелла смущенно опустила глаза. – Он... он делал тебе больно?
– Иногда.. – Лицо графини застыло. – Но главным образом он получал удовольствие от того, что унижал меня. – Белинда закусила губу. Две семьи, подумала она, глядя через стол на Стеллу, и какая разница! И предпочла сменить тему разговора. – Я уже тысячу лет не была на заводе. Покажешь мне его?
Через служебный вход они прошли на территорию винного производства и заглянули в старое здание, куда часто приводили туристов на дегустацию вин. Невилл работал в своем кабинете. Дамам не пришлось долго уговаривать его бросить на сегодня дела и отвезти их покататься...
Через неделю все было готово к празднествам, остались разве что мелкие детали. Белинда решила немного развеяться в Париже, где скупила все, что было интересного в магазинах, затем в «Риме, где вообще приятно развлекаться в кругу многочисленных друзей. Она провела уйму времени в казино, спустив кучу денег, ходила на скачки, на благотворительные вечера, короче, если где-то в Европе проходило какое-нибудь заметное светское мероприятие, имя графини де Джулио неизменно присутствовало в списке гостей.
Вокруг, как всегда, толпились мужчины, старые друзья и новые знакомцы. Журналы пестрели ее фотографиями, репортеры светской хроники не давали прохода. Некоторых из новых знакомых Белинды можно было бы назвать интересными, умными. Они наперебой старались привлечь внимание богатой красавицы, и каждый боролся за право стать ее любовником. Она флиртовала с ними, кокетничала направо и налево, но скоро ей это наскучило. Сама мысль о том, чтобы переспать с кем-либо из них, была противна.
Так и пролетело время. Пора возвращаться в маленький домик за винным заводом. Большинство приглашенных уже прислали благодарственные телеграммы, теперь предстояло по – \ думать над тем, как расселить гостей, в каком порядке посадить за стол. Оказалось, что это не так просто. Конрад просил оставить за ним несколько мест для людей, которых он пригласил в последний момент. Мария заехала на пару дней проверить, все ли идет как надо, и уехала снова. Начали съезжаться члены семьи.
Первыми приехали родители Рэя, у которых был свой дом на острове, потом явился он сам. Умирая от любопытства, Белинда схватила его за руки и потребовала, чтобы брат отвез ее обедать в одну из близлежащих горных деревень.
– У меня есть выбор? – спросил он с улыбкой.
– Конечно нет. Поехали. – Она затащила его в машину, которую взяла на время у Невилла, и они поехали в горы.
Погода стояла прекрасная. Природа божественной красоты: зеленые горы» глубокие ущелья, живописные каналы.
Они нашли подходящий ресторанчик в какой-то деревеньке и сели за столик на: открытом воздухе, любуясь окружающим» горами.
– Я читал в газетах о твоих похождениях, – заметил Рэй.
– Ерунда, ничего интересного.
– Светские репортеры придерживаются другого мнения. Блестящие рауты, интересные мужчины. Видно, хорошо погуляла, сестренка!
– Я просто провела в Париже и в Риме пару недель, вот и все.
– А мужчины?
– Ч-то мужчины?
– Ты знаешь, о чем я.
– Пустое... – Она нетерпеливо пожала плечами. – Сопровождали меня на приемы несколько раз. – Она взяла у подошедшего официанта бокал и посмотрела на Рэя. – Ну а ты? Все это время был в Америке?
– Большую часть, изредка ездил, в деловые командировки.
– А Стефани?
Кузен, как устрица, захлопнул раковину.
– Что тебя интересует?-спросил он осторожно.
– Ты прекрасно знаешь, о чем я, – ответила Белинда, передразнивая его.
Рэй усмехнулся, но без особого энтузиазма.
– Она все еще со мной.
– А я-то думала, что ты уже устал от нее. Мужчина посмотрел в сторону. Белинда заметила, что его рука крепко сжала бокал.
– Нет.
– Было бы глупо с твоей стороны влюбиться в нее.
Упрямец не сдавался:
– Разве любовь может быть ошибкой?
– Конечно, если влюбишься не в того человека.
– А Кристиано был не тот человек? – Рэй нарочно сказал это, чтобы сделать сестре больно.
Белинда вздрогнула, как от удара, но тем не менее ответила:
– Конечно, не тот. Я поспешила. Не разобралась, что мне просто хочется замуж, неважно за кого. Это была ошибка, и я дорого заплатила за нее. Я не хочу, чтобы ты пошел по моим стопам, Рэй. Цена слишком высока. Попадаешь в ад.
– А если влюбляешься в того человека, то попадаешь в рай? – спросил он.
– У тебя так со Стефани?
– Она почему-то не очень откровенна со мной, – нахмурившись, сказал Рэй. – Ничего не рассказывает о своей семье или о прошлом.
– Если оно неприглядно, то зачем рассказывать?
– Она бы рассказала, если бы доверяла мне. Я считаю, что в отношениях между людьми доверие почти так же важно, как и любовь. А ты?
– Думаю, да.
Она произнесла это как-то слишком небрежно. Рэй внимательно посмотрел на кузину.
– Ты знаешь что-нибудь о Джеке Блейкморе? Как он?
Белинда поспешно взяла со стола солнечные очки и надела их.
– Такое яркое солнце, – заметила она. – О ком ты? А, о том американце, который был у нас? Нет, ничего не знаю. А ты?
– Нет. – Рэй покачал головой, не сводя с нее внимательных глаз.
Белинда принялась разглядывать горы.
– Наверное, вернулся на свое ранчо к лошадям и коровам. Для него поездка в Европу, видимо, стала незабываемым событием. Знаешь, таким, о котором рассказывают потом всю жизнь детям и внукам. «Однажды, давным-давно, дети, я был в Испании и встретил там настоящую графиню...» – Женщине понравилась изображенная ею сценка, и она рассмеялась.
– Скорее, влюбился в графиню, да? Она резко повернулась к собеседнику.
– Не говори глупостей.
– Уверен, что он по уши в тебя втрескался. И Конрад, кстати, тоже так думает.
– Вы оба ошибаетесь.
В доме было одиноко. Дед уже чувствовал себя бодрым и частенько уходил куда-нибудь с друзьями. Стало намного теплее. Белинда часто загорала и купалась в бассейне. Она даже возобновила несколько старых знакомств. Близких друзей у нее здесь не было, потому что детство Белинда провела во Франции, но знакомые имелись, в основном дети других виноделов. Все подружки уже повыходили замуж, нарожали детей и ни о чем, кроме их чад и старых знакомых, говорить с ними было невозможно. Тоска смертная!
Приехал Конрад и немного развлек ее, но так неохотно говорил о том, как ему отдыхалось на плантации с Марией, что Белинда только раздражалась. Если бы на его месте был Рэй, она бы прямо спросила, спал он с Марией или нет. Но в старшем брате было что-то такое, что делало подобный вопрос невозможным, даже для Белинды. Вел себя Конрад как обычно, и лишь пару раз она заметила, что брат бесцельно смотрит в пространство и слегка хмурится, но причина могла быть какой угодно.
И если уж на то пошло, она сама грешила тем же в последнее время. И все из-за Джека Блейкмора, черт бы его побрал! Что его дернуло вылезти с этим идиотским предложением? Американец разбудил в ней чувства, о которых она и не подозревала, например чувство вины. Хотя в чем состояла ее вина, Белинда и сама понять не могла. Ведь не в том же, что он влюбился в нее. И не в том, что понравился – ей. Разве можно контролировать такие вещи? Ей опять ей повезло: она хотела легкого флирта, а янки воспринял все всерьез. Что поделать, у нее так давно не было мужчины...
Всякий раз, когда Белинда вспоминала Джека, его страстные поцелуи и объятия, огонь желания вновь зажигался в ней. Она не находила себе места, не могла расслабиться, слонялась без дела, судорожно искала, с кем бы поговорить, развеяться. Господи, говорила себе женщина, молотя в отчаянии кулачками по стене, мне просто нужно найти мужчину!
Чтобы забыться, она прибегла к испытанному способу – пошла по магазинам. Их городок, конечно, не Париж и не Рим, но тоже есть чем позабавить женскую душу. Вот только на этот раз забавы не получилось. В довершение ко всему зарядили дожди, казалось, им не будет конца. Стоя у окна и глядя на потоки воды, стекающие по стеклу, Белинда мысленно возвращалась к тому вечеру, который провела вместе с Джеком в этой самой гостиной. И без конца представляла себе, что бы было, если б тот не оказался безмозглым идиотом.
Она закрывала глаза, и воображение рисовало сладострастные картинки. Они медленно раздевают друг друга, их разгоряченные тела переплетаются на кровати, его руки исследуют каждую складочку ее тела, губы зажигают в ней неведомый доселе огонь. Ее рука прикоснулась к груда» которую он поцеловал в ту ночь. Белинда вновь чувствовала прикосновение его губ, безумное желание, охватившее ее тогда. Вот он уже овладевает ею. Ей слышатся прерывистое дыхание, стоны, стук его сердца. О, как она хочет его, до боли, до отчаяния!
Белинда отпрянула от окна, задыхаясь, как будто пробежала по меньшей мере милю. Ноги предательски задрожали, и ей пришлось ухватиться за стену, чтобы не упасть. Женщина сделала несколько глубоких вдохов, чтобы хоть как-то загасить снедающее ее пламя. С губ сорвался отчаянный стон. Она опустилась в кресла, опустошенная, выпотрошенная, смятенная.
Когда Конрад вернулся с работы, она еще сидела в полумраке гостиной. Дождь не переставая стучал по крыше, бился в оконные рамы. Брат вошел и включил свет.
– Белинда! Ты в порядке? Глаза ее сощурились от неожиданно яркого света.
– Да. Все хорошо.
– Почему ты сидишь в темноте?
– Разве? – Она глянула за окно и только теперь поняла, что день прошел. Вздрогнула и обхватила себя руками. – Боже, как я ненавижу этот дождь!
Он присел рядом, обнял сестру за плечи и помолчав, спросил:
– В чем дело, девочка?
– Ни в чем. Просто дождь. – Белинда сделала над собой усилие, улыбнулась и положила голову ему на плечо.
– Уж не скучаешь ли ты по Джеку? – спросил, нахмурившись, Конрад.
– Ты о ком? – Лицо ее было неподвижно.-О Джеке Блейкморе? Нет конечно. С чего бы? – спросила она с нарочитой небрежностью.
Брат пожал плечами.
– Ты такая подавленная в последнее время. Вот я и подумал... – Пауза. Оба помолчали.-Помнишь, я обещал найти для тебя какое-нибудь занятие? Ты не хотела бы поработать на нашу фирму?
От радостной неожиданности она даже подскочила в кресле. Глаза загорелись.
– Что ты имеешь в виду? Работу в офисе или?...
– Нет, боюсь, что в офисе тебе скоро наскучит. Поскольку это наш юбилейный год, мы решили организовать торжественные приемы для наших клиентов по всему миру. Я подумал, что ты великолепно сможешь все организовать и скоординировать. Что скажешь?
– О, Конрад, это было бы великолепно! Ты серьезно?
– Вполне.
– Мне приходилось заниматься подобным, но мой опыт невелик.
– Во-первых, ты великолепно справилась с этим здесь. К тому же тебе не придется самой заказывать еду и напитки. Пусть фирма Марии этим займется, по крайней мере на Балеарах. На тебе будет выбор дат, списки гостей, связь с нашими офисами в разных странах и... – Он запнулся. – Чему ты улыбаешься, Белинда? Я знал, что идея хороша, но неужели настолько?
Все еще улыбаясь, она потянулась к брату и чмокнула в нос.
– Ты умница, Конрад. Умница и хитрюга. Я же тебя насквозь вижу. А если я скажу, что обойдусь без помощи Марии?
Он обезоруживающе улыбнулся.
– Тогда мне придется сообщить, что это непременное условие работы.
– Я так и думала. Бьюсь об заклад, что ты уже говорил с ней об этом. – Глаза ее заблестели. – Конрад, сдается мне, что ты влюбился в Марию. Признавайся.
– Я? Конечно нет. Ты же знаешь, что по семейной традиции мне предстоит жениться на блондинке.
Белинда задумчиво посмотрела на него.
– Тогда чего же ты добиваешься? Но это, видимо, было уже слишком.
– Согласна ты или нет? – оборвал ее Конрад.
– Еще бы. Это будет здорово.
– Жена Невилла должна была этим заниматься, но ей скоро рожать, а мать Рэя приемами мало интересуется. Я уже переговорил с обеими. Они будут счастливы свалить это дело на тебя. Справишься?
– А как же. Когда торжества?
– Меньше чем через два месяца.
– В таком случае мне надо торопиться. Я поеду завтра. – Она выглянула в окно, на улице ничего не изменилось, но на душе стало куда веселее. – Будем надеяться, что погода на Балеарах лучше.
Когда самолет приземлился на острове Мальорка, все вокруг купалось в солнечном свете. Жена Невилла встречала Белииду в аэропорту. Молодые женщины, обе высокие и белокурые, хотели обняться, но помешал огромный живот Стеллы. Обе не сдержались и залились смехом.
– Я рада, что ты приехала, – призналась будущая мать. – Боюсь родить прямо на приеме.
Большой дом, принадлежащий семейству Баго, раньше казался мрачноватым, но новая хозяйка отделала его по-своему, и теперь он превратился в уютное, приветливое и гостеприимное жилище. Здесь всегда были рады любому из членов семьи. Комнату для Белинды уже приготовили. Невилла дома не было. Значит, в достатке времени чтобы посплетничать и обговорить все деловые вопросы. Приемы на Мальорке должны быть такими же торжественными, как те, что прошли в Ла-Барро. Фирма Баго обосновалась здесь значительно раньше, чем в континентальной Испании. Планировалось провести только три крупных мероприятия: прием для иностранных покупателей, которые не смогли приехать в Ла-Барро, второй – для местных бизнесменов и третий – для работников с виноградных плантаций.
Белинда быстро разобралась в ситуации и занялась составлением списков гостей, заказала приглашения, забронировала помещения. Когда Невилл вернулся домой, он тепло приветствовал сестру и вообще вел себя как гостеприимный хозяин. Но Белинда скоро поняла, что супруги полностью поглощены друг другом и будущим ребенком. Перед членом семьи, родным для них человеком, они не таились. Невилл часто забегал домой среди дня, изобретая разные предлоги, а на самом деле просто чтобы увидеть жену и удостовериться, что с ней все в порядке. Он любил положить руку ей на живот и почувствовать, как шевелится ребенок. Глаза их излучали любовь и нежность. Они были упоительно счастливы! Стелла так просто сияла.
Белинда радовалась за них, как же могло быть иначе? Но, любуясь, счастливой парой, не могла не вспомнить свое мучительное замужество. Отчаяние охватывало ее при мысли о собственном будущем, пустом и безрадостном.
Вид чужого счастья оказался столь тягостен, что пришлось попросить разрешения переехать в дом, располагавшийся позади винного завода.
Это был тихий оазис посреди шумного города: старый дом, окруженный садом с огненными цветами, высокий забор, надежно отгораживающий участок от внешнего мира. Стелла сама привезла родственницу сюда. Они вместе осмотрели здание.
– Я жила здесь несколько недель до свадьбы, – задумчиво сказала Стелла, погрузившись в воспоминания.
Белинда взглянула на огромную кровать под балдахином.
– Это здесь ты и Невилл в первый раз...
– Нет, – покачала головой женщина. – Это было раньше, на самом маленьком из Балеарских островов. Но официальную брачную ночь мы провели здесь, на этой самой кровати. – И она мечтательно улыбнулась.
Белинда сделала вид, что шокирована.
– А я-то думала, что Невилл способен только на поцелуи.
– Он таким и был... пока я не довела его до исступления.
Женщины рассмеялись и пошли в гостиную, где откупорили бутылку вина. Они уютно устроились в саду, среди цветов, утопающих в солнце.
– М-м-м, какое блаженство, -мечтательно сказала Стелла.
– Да, – ответила Белинда, но в ее голосе было что-то, что заставило Стеллу насторожиться.
Она потянулась через стол и взяла золовку за руку.
– Извини. Тебе, наверное, скучно с нами. Мы так заняты друг другом и Невиллом-млад-шим.
– Нет, мне совсем не скучно, – быстро ответила гостья. – Я просто жутко, безумно завидую вам.
– Правда?
– Да. У тебя есть все: мужчина, который с ума по тебе сходит и которого ты любишь. Скоро у вас будет ребенок, такой желанный. Вы безмерно счастливые люди.
– Пожалуйста, не говори так, – резко остановила ее Стелла. – Нельзя быть слишком счастливой. Обязательно что-нибудь случится.
– Ничего не случится, -поспешила успокоить ее Белинда. – Все будет просто отлично.
– Иногда мне становится страшно, – призналась Стелла. – Мы так ждем этого ребенка. – Она замолчала, охваченная внезапным страхом, потом вспомнила слова Белинды. – До моей свадьбы я бы, пожалуй, позавидовала тебе. Ты так красиво живешь: все эти переезды, роскошные вечеринки, новые знакомые. Но когда я вышла за Невилла, то поняла, что все это такая чушь. Главное в жизни – любить кого-то, жить с ним всю жизнь. Мне очень жаль, если мы своим видом расстроили тебя и заставили вспомнить о твоих горестях.
– Моя сумасшедшая жизнь – это все, что у меня есть, – сказала Белинда и, сорвав цветок с куста, затеребила его в руках.
– Неужели ты так ужасно жила с Кристиано? – прозвучал осторожный вопрос. – Он казался таким милым. А как красив!
Белинда усмехнулась и смяла цветок.
– Внешность – обман. Он оказался извращенцем.
– О, милая, какой ужас! – Стелла смущенно опустила глаза. – Он... он делал тебе больно?
– Иногда.. – Лицо графини застыло. – Но главным образом он получал удовольствие от того, что унижал меня. – Белинда закусила губу. Две семьи, подумала она, глядя через стол на Стеллу, и какая разница! И предпочла сменить тему разговора. – Я уже тысячу лет не была на заводе. Покажешь мне его?
Через служебный вход они прошли на территорию винного производства и заглянули в старое здание, куда часто приводили туристов на дегустацию вин. Невилл работал в своем кабинете. Дамам не пришлось долго уговаривать его бросить на сегодня дела и отвезти их покататься...
Через неделю все было готово к празднествам, остались разве что мелкие детали. Белинда решила немного развеяться в Париже, где скупила все, что было интересного в магазинах, затем в «Риме, где вообще приятно развлекаться в кругу многочисленных друзей. Она провела уйму времени в казино, спустив кучу денег, ходила на скачки, на благотворительные вечера, короче, если где-то в Европе проходило какое-нибудь заметное светское мероприятие, имя графини де Джулио неизменно присутствовало в списке гостей.
Вокруг, как всегда, толпились мужчины, старые друзья и новые знакомцы. Журналы пестрели ее фотографиями, репортеры светской хроники не давали прохода. Некоторых из новых знакомых Белинды можно было бы назвать интересными, умными. Они наперебой старались привлечь внимание богатой красавицы, и каждый боролся за право стать ее любовником. Она флиртовала с ними, кокетничала направо и налево, но скоро ей это наскучило. Сама мысль о том, чтобы переспать с кем-либо из них, была противна.
Так и пролетело время. Пора возвращаться в маленький домик за винным заводом. Большинство приглашенных уже прислали благодарственные телеграммы, теперь предстояло по – \ думать над тем, как расселить гостей, в каком порядке посадить за стол. Оказалось, что это не так просто. Конрад просил оставить за ним несколько мест для людей, которых он пригласил в последний момент. Мария заехала на пару дней проверить, все ли идет как надо, и уехала снова. Начали съезжаться члены семьи.
Первыми приехали родители Рэя, у которых был свой дом на острове, потом явился он сам. Умирая от любопытства, Белинда схватила его за руки и потребовала, чтобы брат отвез ее обедать в одну из близлежащих горных деревень.
– У меня есть выбор? – спросил он с улыбкой.
– Конечно нет. Поехали. – Она затащила его в машину, которую взяла на время у Невилла, и они поехали в горы.
Погода стояла прекрасная. Природа божественной красоты: зеленые горы» глубокие ущелья, живописные каналы.
Они нашли подходящий ресторанчик в какой-то деревеньке и сели за столик на: открытом воздухе, любуясь окружающим» горами.
– Я читал в газетах о твоих похождениях, – заметил Рэй.
– Ерунда, ничего интересного.
– Светские репортеры придерживаются другого мнения. Блестящие рауты, интересные мужчины. Видно, хорошо погуляла, сестренка!
– Я просто провела в Париже и в Риме пару недель, вот и все.
– А мужчины?
– Ч-то мужчины?
– Ты знаешь, о чем я.
– Пустое... – Она нетерпеливо пожала плечами. – Сопровождали меня на приемы несколько раз. – Она взяла у подошедшего официанта бокал и посмотрела на Рэя. – Ну а ты? Все это время был в Америке?
– Большую часть, изредка ездил, в деловые командировки.
– А Стефани?
Кузен, как устрица, захлопнул раковину.
– Что тебя интересует?-спросил он осторожно.
– Ты прекрасно знаешь, о чем я, – ответила Белинда, передразнивая его.
Рэй усмехнулся, но без особого энтузиазма.
– Она все еще со мной.
– А я-то думала, что ты уже устал от нее. Мужчина посмотрел в сторону. Белинда заметила, что его рука крепко сжала бокал.
– Нет.
– Было бы глупо с твоей стороны влюбиться в нее.
Упрямец не сдавался:
– Разве любовь может быть ошибкой?
– Конечно, если влюбишься не в того человека.
– А Кристиано был не тот человек? – Рэй нарочно сказал это, чтобы сделать сестре больно.
Белинда вздрогнула, как от удара, но тем не менее ответила:
– Конечно, не тот. Я поспешила. Не разобралась, что мне просто хочется замуж, неважно за кого. Это была ошибка, и я дорого заплатила за нее. Я не хочу, чтобы ты пошел по моим стопам, Рэй. Цена слишком высока. Попадаешь в ад.
– А если влюбляешься в того человека, то попадаешь в рай? – спросил он.
– У тебя так со Стефани?
– Она почему-то не очень откровенна со мной, – нахмурившись, сказал Рэй. – Ничего не рассказывает о своей семье или о прошлом.
– Если оно неприглядно, то зачем рассказывать?
– Она бы рассказала, если бы доверяла мне. Я считаю, что в отношениях между людьми доверие почти так же важно, как и любовь. А ты?
– Думаю, да.
Она произнесла это как-то слишком небрежно. Рэй внимательно посмотрел на кузину.
– Ты знаешь что-нибудь о Джеке Блейкморе? Как он?
Белинда поспешно взяла со стола солнечные очки и надела их.
– Такое яркое солнце, – заметила она. – О ком ты? А, о том американце, который был у нас? Нет, ничего не знаю. А ты?
– Нет. – Рэй покачал головой, не сводя с нее внимательных глаз.
Белинда принялась разглядывать горы.
– Наверное, вернулся на свое ранчо к лошадям и коровам. Для него поездка в Европу, видимо, стала незабываемым событием. Знаешь, таким, о котором рассказывают потом всю жизнь детям и внукам. «Однажды, давным-давно, дети, я был в Испании и встретил там настоящую графиню...» – Женщине понравилась изображенная ею сценка, и она рассмеялась.
– Скорее, влюбился в графиню, да? Она резко повернулась к собеседнику.
– Не говори глупостей.
– Уверен, что он по уши в тебя втрескался. И Конрад, кстати, тоже так думает.
– Вы оба ошибаетесь.