– Прошу прощения, я не хотела вам мешать. – Она вошла и закрыла за собой дверь.
   По спине Франчески пробежал озноб. Неужели это и есть отравительница?
   – Что тебе здесь нужно, Луиза? – спросила Мей столь резко, что Франческа опешила: она никогда не слышала, чтобы Мей разговаривала столь неприветливо.
   – Что мне нужно? – Женщина усмехнулась. – Я всего лишь хотела задать тебе вопрос. Вчера Добсон спросил меня, не получала ли мадам каких-нибудь лекарств из аптеки, и тогда я вспомнила о том пакетике, который принесла ты. Он ведь был из аптеки, Мей?
   Наступила зловещая пауза. Чувствуя, что развязка приближается, Франческа переводила напряженный взгляд с одной женщины на другую.
   – Какой пакетик? – равнодушно поинтересовалась Мей. – Луиза, ты, наверное, ошиблась.
   – Нет, я ясно видела. Мальчишка из аптеки дал тебе пакет, и ты ему заплатила.
   – Я… – Неожиданно Мей улыбнулась и стала очень похожа на ту особу, которую знала Франческа. – Ах да, что-то припоминаю. Это были капли. У меня бывают ужасные головные боли.
   – Тогда зачем было капать их в кофе мадам?
   Улыбка мгновенно исчезала с лица Мей.
   – Да как ты смеешь!
   Но Луизу было уже не остановить.
   – Мадам всегда пьет кофе, который варишь ты, и только ты.
   – Ну и что? Наверное, ты видела у меня сахар, – решительно заявила Мей.
   – О нет, это был не сахар. Это были те капли, которые мальчишка принес из аптеки. Выходит, это не у тебя, а у мадам болела голова? – В ее речи быстро проступал выговор лондонского Ист-Энда.
   Мей прищурилась, лицо ее приняло оскорбленное выражение.
   – Ты ошибаешься или лжешь. Я ничего не клала мадам в кофе. Не знаю, зачем ты это говоришь. – Она встала и шагнула к Луизе.
   Все это время Франческа слушала перебранку двух женщин с удивлением и тревогой, но когда Мей прошла мимо нее, она вдруг вспомнила то, над чем напрасно мучилась некоторое время назад.
   – Скажи, ты знаешь миссис Марч?
   Мей резко повернулась, теперь в ее глазах был отчетливо виден испуг.
   – С чего вы это взяли? – истерично выкрикнула она. – С чего?
   – Просто я видела, как ты разговаривала с ней в доме на Уэст-Энд-сквер, но только сейчас это поняла.
   – Я этого не делала! – снова взвизгнула Мей, но потом, будто сломавшись, согнулась, обхватила себя руками за плечи, и лицо ее сморщилось, как у обиженного ребенка.
   Вдруг она открыла рот и громко завизжала, словно собака, которую бьют.
   Франческа была слишком ошеломлена, чтобы пошевелиться, а Луиза довольно улыбнулась, когда дверь распахнулась и в нее быстро вошли Добсон и Себастьян.
   Пройдя мимо Луизы, Добсон взял Мей за плечи и до тех пор тряс, пока она не замолчала. Однако теперь глаза ирландки были пусты, как будто разум ее оставил.
   Дверь в коридор оставалась открытой, и Франческа заметила, что на шум стали собираться люди, но тут Себастьян захлопнул дверь прямо у них перед носом.
   – Вот она, отравительница! – объявила Луиза, чуть не прыгая от радости, но Себастьян, казалось, не разделял ее восторга.
   – Полли, иди и скажи, чтобы все возвращались к работе, – распорядился он. – И ничего не говори о том, что произошло, понятно?
   Сначала Франческа удивилась, что он чувствует себя здесь как дома, и лишь потом до нее дошло, что Себастьян назвал женщину Луизой.
   – Полли?
   – Это я. – Луиза сделала реверанс и улыбнулась.
   – Ладно, иди, – поторопил ее Себастьян, и она, вздохнув, исчезла за дверью.
   – Так это и есть Красотка Полли? – Франческа сделала шаг, но, почувствовав, что колени ее подгибаются, поспешила присесть.
   – Как видишь.
   Себастьян уже сожалел, что сразу не познакомил Франческу с Полли; дело, однако, теперь было не в ней. Франческа пристально вглядывалась в Мей.
   – Так это сделала ты? Ты отравила кофе, приготовленный для моей матери?
   – Это нам еще предстоит выяснить, – медленно произнес Себастьян, подходя к Мей. – Скажи, что ты дала ей? Что это было? Помоги нам.
   Мей часто задышала.
   – Меня заставили. Это произошло потому, что я не распоряжалась собой с тех пор, как мне исполнилось девять лет. Меня ей продали, и с тех пор она моя владелица.
   Мей вцепилась в Добсона, ее трясло как в лихорадке.
   – Вот почему я здесь работаю. Я должна была наблюдать за мадам, а потом пересказывать ей все, что видела и слышала.
   – Кого ты имеешь в виду?
   Мей с горечью рассмеялась:
   – Вы уже знаете. Это она распорядилась, чтобы мальчишка из аптеки принес мне пакет и рассказал, что делать. Он сказал, я должна давать мадам небольшие порции, чтобы все выглядело естественно.
   – Мей, что ты давала Афродите? – Добсон явно очень торопился. – То, что ты делала, очень плохо, но сейчас ты обязана нам помочь. От этого зависит твоя будущая судьба. Пожалуйста, скажи.
   Мей глубоко вздохнула:
   – Вы не поверите, но я старалась растягивать это как могла. Я старалась продлить ей жизнь, но она знала, она всегда знает. Она передала мне, что я должна все закончить как можно скорее.
   – Проклятие, да скажешь ты наконец?
   – Мышьяк. Я давала ей мышьяк.
   Добсон замер, его лицо побелело. Однако он тут же взял себя в руки и быстро вышел, громко хлопнув дверью. Франческа слышала, как он приказывал слугам немедленно сходить за врачом.
   Внезапно Мей пошатнулась, затем рухнула в кресло и, схватившись за подлокотник, крепко сжала его.
   – Кто тебе приказал? – Франческа нетерпеливо смотрела на отравительницу, желая поскорее услышать имя, чтобы найти эту женщину и покарать. – Назови имя!
   – Вы его знаете. – Мей кивнула в сторону Себастьяна. – Или он вам не сказал?
   – Миссис Марч? – уточнила Франческа, но тут же поняла по выражению лица Мей, что это не экономка.
   – Кто такая миссис Марч? – удивленно спросил Себастьян.
   – Экономка моего дяди с Уэст-Энд-сквер Я видела, как Мей разговаривает с ней. Они находились в одной из комнат, и миссис Марч явно не хотела, чтобы я увидела, кто там находится, кроме нее. Тогда я не поняла, что это Мей, но теперь знаю – это была она.
   Себастьян повернулся к Мей.
   – Она тоже служит миссис Слейтер? Скажи, зачем ты встречалась с миссис Марч?
   У Франчески все закружилось перед глазами. Миссис Слейтер! Господи, но ей что за дело? Мей поморщилась.
   – Мистер Торн, вам придется расспросить об этом миссис Марч. Я сказала уже достаточно для того, чтобы меня повесили, и ничего больше не скажу.
   – Нет, скажешь. Мне нужно знать.
   – Зачем? Ради мадам? Или ради нее? – Мей указала на Франческу.
   Себастьян нахмурился.
   – Это все вы виноваты. Не пришли бы вынюхивать, так и мне не пришлось бы… – Мей не договорила; повалившись на пол, она разрыдалась.
   Себастьян нахмурился еще сильнее.
   – По-видимому, нам придется нанести визит миссис Марч.
   Франческа поняла, что Себастьян говорит это для нее. Он лгал ей, скрывал от нее правду, все время внушал, что у них интрижка, а на самом деле… Она думала, что знает его, теперь же оказалось, что это совершенно не так.
   – Ты ждешь от меня объяснений, и они будут: об этом мы поговорим по дороге на Уэст-Энд-сквер. Ты пойдешь со мной?
   – Не знаю. Мне будто снится все это.
   – Прости, но это не сон. Миссис Слейтер жива и очень опасна.
   – Думая о ней, я представляю себе детскую страшилку: великанша-людоедка с огромными зубами и острыми когтями. Может, она не человек, а нечто нереальное? – Франческа вздрогнула и взглянула на Мей.
   – Почему?
   Себастьян открыл дверь.
   – Полли!
   Красотка Полли тут же явилась и встала, выжидательно улыбаясь.
   – Отведи Мей в какое-нибудь безопасное место и присмотри за ней. Если она сбежит, виновата будешь ты.
   Полли увела Мей, и Франческа с Себастьяном остались одни.
   – Она сказала: «Мышьяк»…
   – Да.
   – Она отравила мою мать, а потом сидела здесь и рассказывала мне, как сильно любит ее и как моя мать была к ней добра.
   Лицо Себастьяна потемнело.
   – Некоторые люди могут найти оправдание чему угодно. Я так долго находился в тени, что меня мало что поражает. Гораздо больше я удивляюсь, когда встречаю что-то хорошее. Может быть, именно поэтому ты мне и нужна. Если я спрячусь в тебе, что-то хорошее от тебя перепадет и мне. – Он улыбнулся и протянул руку. – Пойдем.
   Мгновение Франческа смотрела на протянутую руку, потом высоко подняла голову и независимо прошла мимо него.
   Себастьян некоторое время стоял в растерянности, л затем со вздохом последовал за ней.

Глава 22

   – Ты лгал мне.
   Это было первое, что сказала Франческа, сидя в темном кебе, пахнувшем плесенью, когда они проезжали по оживленным улицам Лондона. – Ты просил доверять тебе, а сам все время лгал.
   – Прости, но у меня не было выбора. Клиент специально попросил не говорить тебе ни о чем, а подчиняться его пожеланиям я обязан.
   – Ты говоришь о моей матери. Это ведь она тебя наняла?
   – Да, она.
   Франческа замолчала, вслушиваясь в шум дождя снаружи, и Себастьян решил взять инициативу в свои руки.
   – Сейчас я тебе все объясню. Твоя мать хотела найти миссис Слейтер и ее подручных; а еще она хотела, чтобы ты и твои сестры были в безопасности. Сама она устала бояться и, возможно, даже знала, что за ней следят; однако она не могла понимать, что подвергается опасности. Наняв меня, Афродита согласилась с тем, что опасность, грозящая ей, возрастет, но была согласна пойти на риск. Она хотела справедливости, эта смелая женщина.
   – Понимаю. – Франческа кивнула. – Значит, ты прибыл в Йоркшир потому, что искал миссис Слейтер?
   – Да. Когда я встретил Хэла, тот сказал, будто знает кое-кого из ее друзей, и я поверил ему. Это была ловушка, в которой я чуть не погиб. Если бы не ты…
   – А потом ты отправился по следам Хэла, так?
   – Да, и тогда убить нас обоих решил Джед. К счастью, Хэл рассказал мне достаточно для того, чтобы суметь найти один из домов миссис Слейтер на Мэллори-стрит – тот самый, из которого ты спасла Рози. Вот почему я так беспокоился о твоей безопасности.
   – Теперь я наконец кое-что понимаю. – Франческа посмотрела на проезжавший мимо экипаж и на кучера, одетого в пальто, но без накидки с капюшоном.
   – Вот только мне не ясно, зачем нам встречаться с миссис Марч? Как она может быть связана со всем этим?
   – Пока не знаю.
   – Она меня ненавидит, – задумчиво произнесла Франческа. – С самой первой нашей встречи я ощутила, что она негодует по поводу моего пребывания в доме. Я думала, это потому, что миссис Марч чересчур сильно влюблена в моего дядю или в его идеи.
   – Скоро мы узнаем правду, – обещал Себастьян.
   – Но почему Добсон хотел, чтобы я посидела с Мей, и почему ты послал Полли? Я ведь здесь?
   – Ты должна была выманить Мей из норы, дать ей расслабиться. Твое пребывание там было почти как пребывание Афродиты, напоминание о том, что она сделала.
   Франческа снова кивнула.
   – Себастьян, а ты знал своего отца?
   Себастьян ответил не сразу.
   – Да, знал, – произнес он наконец.
   – Сегодня Афродита сказала мне, что мой отец умер, а это значит, что я никогда не встречусь с ним и не узнаю, каким он был. Прежде я думала, что не хочу этого, но теперь у меня отобрали право решать… Афродита сказала, что отец написал письмо обо мне и о всем, что задумал для меня. Его звали Томми.
   Себастьян обнял Франческу, но она отстранилась от него.
   – Наш союз был ошибкой, и, боюсь, следуя сердечным порывам, я могу только ухудшить ситуацию. Мне нужно остановиться.
   – Франческа, моя милая девочка…
   – Нет. – Она оттолкнула его.
   Всю дорогу до подъезда дома Тремейнов они молчали. Потом Себастьян помог Франческе выйти и постучал в дверь.
   Ему ответили нескоро. Когда дверь наконец открылась, на пороге появилась полусонная служанка.
   – Приведите миссис Марч, – приказал Себастьян.
   Девушка смутилась.
   – Сэр, она спит. Миссис Марч не любит, когда ее будят.
   – И все же сходите за ней, да пригласите заодно мистера Тремейна.
   Девушка очень удивилась, но когда Франческа кивнула, она, пожав плечами, удалилась.
   Франческа провела Себастьяна в библиотеку, где полки были уставлены книгами в кожаных переплетах, а над камином висела картина.
   Франческа медленно подошла к картине и долго смотрела на нее.
   – Я и забыла, что она здесь. Это мой дядя и его брат в детстве.
   Себастьян взглянул на картину. Оба мальчика были темноволосыми, со светлыми глазами, но один улыбался, а другой был важен и серьезен.
   В этот момент у двери послышались шаги, затем раздался неприятный голос:
   – Что все это значит?
   Стоя перед Франческой и Себастьяном в ночной рубашке и шали, миссис Марч казалась чересчур высокой и худой, однако выражение ее лица по-прежнему оставалось надменным. Себастьян подумал, что Франческа была права – экономка и правда ее недолюбливала.
   – Миссис Марч, я всего лишь хочу задать вам несколько вопросов…
   Экономка зло уставилась на него.
   – А кто вы, интересно, такой? – ядовито поинтересовалась она.
   – Меня зовут Себастьян Торн.
   Во взгляде женщины промелькнуло нечто напоминавшее страх, и Себастьян удовлетворенно хмыкнул. Множество людей боялись его, часто лишь по той причине, что слышали о нем. Или это был гнев? Может быть, миссис Марч просто злилась на них с Франческой за то, что ее разбудили посреди ночи?
   – Я схожу за мистером Тремейном, – объявила она, собираясь покинуть комнату.
   – За ним уже послали, он вот-вот спустится, – быстро сказала Франческа.
   – Кроме того, для вас же лучше ответить мне без свидетелей, – холодно заметил Себастьян.
   Экономка заколебалась.
   – Ну хорошо. – Она пожала плечами. – Мистер Торн, что вы хотите узнать?
   Похоже, она задумала перехитрить его. Себастьян видел это по ее глазам, по тому, как она держалась. Он уже не раз встречал людей, подобных ей.
   – Мадам Афродиту отравили мышьяком.
   Себастьян надеялся, что это сообщение ошеломит миссис Марч, однако она была наготове.
   – Да? Что ж, у женщины ее профессии, должно быть, много врагов. Ревнивые жены, разочарованные любовники. Чего еще можно ожидать в этом случае? Надеюсь, вы не рассчитываете на то, что я буду помогать вам ловить преступника?
   – Нет, миссис Марч, вы неправильно меня поняли. Мы уже схватили отравителя.
   На этот раз экономка действительно смутилась, но тут же подозрительно посмотрела на Себастьяна.
   – Наверное, это бывший любовник или рассерженный клиент?
   – Нет, это всего лишь женщина по имени Мей.
   Миссис Марч молча ждала, настороженно всматриваясь в Себастьяна, и тоже выжидал, однако Франческа не привыкла действовать таким образом, и ей слишком хотелось узнать правду.
   – Вам отлично известно, кто такая Мей, – сказала она с досадой. – Я видела ее здесь, с вами. Почему вы притворяетесь, будто не знаете ее? Что она делала в доме? Говорите немедленно!
   – Я не обязана вам ничего говорить. – Миссис Марч наклонилась вперед так, что лицо ее оказалось очень близко от лица Франчески. – И вообще, кто ты такая? Дочь проститутки! Байстрючка!
   Франческа расширившимися глазами уставилась на экономку. Себастьян видел, что она потрясена.
   Некоторое время трое молчали, и снова отсутствие ответа только прибавило сил миссис Марч. Она заговорила снова, и, казалось, теперь она будет говорить бесконечно.
   – Откуда у тебя такие привилегии? Почему мы должны тебе подчиняться? «Да, мисс», «Нет, мисс». Ты не лучше нас, остальных. Почему у тебя должны быть деньги на новую одежду и красивые вещи? Это несправедливо!
   – По-моему, вы перешли все границы! – прошипела Франческа, бледная и дрожащая от переполнявшего ее негодования.
   – Неужели? Но ведь я говорю правду! Твоя мать – дорогая проститутка, а твой отец…
   Будто поняв, что действительно зашла слишком далеко, миссис Марч крепко сжала губы, однако было поздно.
   – Ну, договаривайте! Что вы знаете о моем отце?
   – Ничего я о нем не знаю. – Взгляд экономки потух, но было ясно, что она лжет. Себастьян чувствовал это, а еще – ее страх. Ненависть к Франческе заставила ее сказать слишком много, и теперь она испугалась.
   – Миссис Марч, правда ли, что вы одна из девушек миссис Слейтер? – спросил он.
   Казалось, экономка окончательно потеряла самообладание, но Франческа была слишком поражена, чтобы заметить это.
   – Миссис Слейтер! И вы могли связаться с этой чудовищной женщиной!
   – Что еще за чудовищная женщина? – поинтересовался мужской голос, и миссис Марч быстро обернулась.
   – Мистер Тремейн, – залепетала она, – Я так рада, что вы пришли.
   Теперь в ее взгляде читалась уверенность в том, что она спасена, – Себастьян понял, что главная битва еще впереди.

Глава 23

   – Дядя Уильям!
   Франческа не двинулась с места, взгляд ее выражал подозрение. После столкновения с дядей на пороге этой самой комнаты ей в отличие от миссис Марч не очень-то хотелось радоваться его появлению.
   – Мистер Тремейн, – проговорила миссис Марч елейным тоном. – Этот человек пытается обвинить меня в чем-то. Прошу вас, скажите, чтобы он немедленно ушел. Я не хочу, чтобы он расспрашивал меня.
   Уильям нахмурился:
   – Успокойтесь, миссис Марч. Я тоже не могу сказать, что счастлив от того, что меня разбудили посреди ночи, поэтому спрашиваю: в чем дело? Франческа?
   – Но почему вы спрашиваете ее? – возмутилась миссис Марч, однако когда Уильям взглянул на нее, она, видимо, слегка пришла в себя и замолчала.
   – Дядя Уильям, это мистер Торн.
   Уильям окинул Себастьяна презрительным взглядом.
   – Да? Так кто же этот мистер Торн и что он делает здесь в этот поздний час? Сэр, извольте объяснить!
   Себастьян усмехнулся. Если Уильям думал напугать его, он сильно ошибся.
   – Мистер Тремейн, я как раз и собираюсь это сделать. Видите ли, мадам Афродита наняла меня для того, чтобы я нашел женщину, укравшую ее дочерей.
   Уильям недовольно хмыкнул.
   – Нашли? А не поздновато? – Он перевел взгляд на миссис Марч, потом снова уставился на Себастьяна. – Итак. Повторяю вопрос: а что вы здесь делаете? Разве вам не надо искать воровку?
   Миссис Марч угодливо рассмеялась, но ей явно было не весело.
   – Я здесь потому, что, возможно, миссис Марч поможет нам в поисках.
   – Миссис Марч? – Уильям откровенно удивился. – Вы хотите сказать, что моя экономка как-то связана с миссис Слейтер? Сомневаюсь…
   – В «Клубе Афродиты» была шпионка, докладывавшая миссис Слейтер обо всем, что там происходило. Думаю, миссис Слейтер не сомневалась, что Афродита однажды начнет поиски, и хотела знать об этом заранее. Мистер Тремейн, мы схватили эту шпионку.
   – Ну раз она у вас, то что вам нужно здесь?
   – Шпионка по имени Мей приходила к миссис Марч совсем недавно. Согласитесь, миссис Слейтер вполне могла держать шпиона в вашем доме, чтобы он передавал ей какие-то сведения о вашей сестре и ее семье.
   Уильям нахмурился:
   – То, что вы говорите – совершенная нелепица, и миссис Марч – честная, усердная экономка. Я не сомневаюсь в ее преданности как мне, так и моей семье.
   Миссис Марч просияла:
   – Благодарю вас, сэр.
   – Тогда скажите, зачем сюда приходила Мей? – не выдержала Франческа. – Если все это ничего не значит, если это ошибка, скажите нам!
   – Я и не предполагала, что ее так зовут. Она пришла и сказала, что у нее письмо от моей матери, я ее впустила, но это оказалось ложью – она не знала мою мать. Поэтому я отослала ее, и больше мы не виделись. – Миссис Марч осторожно оглядела собравшихся, видимо, желая узнать, поверили ли они ей.
   – Ну, теперь вы видите? – спокойно заметил Уильям. – Вполне разумное объяснение, и, значит, вам пора оставить нас в покое…
   – Я вам не верю. – Себастьян не отрывал взгляда от экономки, и миссис Марч с мольбой взглянула на хозяина дома. – Миссис Марч, скажите нам правду, – спокойно посоветовал Себастьян.
   – Да, скажите ему, – приказал Уильям. – Чего вы ждете?
   – Вот и ваш хозяин вас тоже просит. А если вы не скажете мне, то придется вызвать полицию, и тогда вопросы будет задавать она, – добавил Себастьян.
   Уильям поморщился, будто почувствовал дурной запах.
   – Полицию?
   – А как иначе мы узнаем правду? – Себастьян сокрушенно развел руками.
   Должно быть, миссис Марч разглядела что-то в глазах хозяина, потому что из ее горла вырвался короткий стон.
   – Скажите им, миссис Марч, я постараюсь сделать для вас все возможное, но полиции в доме я не потерплю.
   – Нет, – выдохнула она.
   – А я говорю – да. Всем будет лучше, если вы расскажете о своих взаимоотношениях с миссис Слейтер, и вам в первую очередь. – Кивнув Себастьяну, Уильям повернулся и вышел из комнаты.
   Теперь миссис Марч ничего больше не оставалось как только сдаться.
   – Глупая старая корова! – прошипела она, и лицо ее исказилось от злости и отчаяния. – Я так и знала, что она погубит меня.
   – Кто вас погубит? – осторожно спросил Себастьян. Миссис Марч взглянула на него и замотала головой.
   – Говорите! – Теперь голос его звучал непреклонно.
   – Хотите знать, кого я имею в виду? Миссис Слейтер, мою мать. – Она неожиданно для всех расхохоталась. – Ну как, мисс Франческа, хороша семейка? Не чета вашей!
   – Господи, не может быть! – изумленно выдохнула Франческа.
   – Еще как может. Я действительно ее дочь, – угрюмо произнесла миссис Марч, уже безо всякой гордости. – Ее единственный ребенок. В ее руках перебывало множество других детей, но она их не рожала, зато всегда обещала, что я буду жить лучше, чем они, и что у меня будут деньги, большой дом и мужчина, который станет обо мне заботиться.
   – И теперь вы вините ее в том, что ничего из этого не получили?
   – Разумеется! Это она во всем виновата, потому что не задушила вас троих, когда было еще не поздно…
   Франческа не помнила, как оказалась в библиотеке; наверное, Себастьян выпроводил миссис Марч, перед тем как вернуться к ней.
   Взяв ее за руки, он стал согревать ее пальцы своим дыханием, и у Франчески не было сил протестовать.
   Ей слишком о многом надо было подумать, слишком многое сопоставить, а тут еще тревога за Афродиту. Что, если она уже мертва?
   – Ты меня слушаешь?
   Франческа покачала головой: она не слышала ни слова.
   Себастьян вздохнул, наклонился и поцеловал ее.
   – Что ты собираешься делать? Я могу проводить тебя обратно в клуб.
   – Я не хочу в клуб. А ты куда направляешься?
   – Я не могу взять тебя с собой, это слишком опасно.
   – Ты ведь собираешься к ней, да? Миссис Марч наверняка рассказала тебе, где прячется миссис Слейтер.
   Себастьян молчал.
   – Можешь не говорить, но я тоже хочу туда.
   – Франческа…
   – Хочу. Я имею право увидеть женщину, которая украла меня и причинила моей матери такое горе. Себастьян, ты не можешь остановить меня.
   Разумеется, он мог оставить ее ждать в неизвестности, но разве это было бы честно?
   – Пожалуйста! Я отправлюсь туда вместо Афродиты и ради нее.
   Себастьян сжал ее руку.
   – Нет, Франческа, мы ведем опасную игру. Миссис Слейтер – опасная женщина. Мне даже придется взять с собой несколько констеблей из лондонской полиции.
   – Понимаю. Я не боюсь.
   – Ну хорошо. Только потом не говори, что я тебя не предупреждал.
 
   – Кто там? Чего вы хотите от больной старухи?
   Голос звучал невнятнее, чем обычно, и Джед с отвращением подумал, что она пьяна.
   – Это я. Пора забрать тебя отсюда.
   Она близоруко всматривалась в него, сидя в кресле у камина. Он подошел, выйдя на свет.
   – Джед, – пробормотала она. – Чего ты хочешь? Пришел за деньгами? Ты ничего не найдешь, я их хорошо спрятала.
   – Тетя, сюда идет полиция. Та девчонка в клубе им все рассказала, и теперь нам нужно уходить.
   – Ты лжешь!
   Джед попытался ее поднять, но она стала сопротивляться.
   – Тебе нужны мои деньги, Джед Холмс, я тебя знаю. Это все, чего ты когда-либо хотел. Ты не такой, как твой отец. Ты и вполовину не будешь таким, как Хэл.
   От этих слов Джед пришел в ярость. Он все время отказывался прислушиваться к Хэлу и возвращался сюда, чтобы быть рядом с ней. Он отдал ей всю преданность, на какую был способен, а теперь она предпочитает ему Хэла, который спрятался, словно крыса в нору!
   – Ну, твое дело. Можешь оставаться здесь, а я уезжаю и никогда не вернусь.
   Она хрипло рассмеялась и ничего не сказала.
   Джед метался по дому, вытаскивая ящики и вытряхивая из них все содержимое. В конце концов, должен же он получить свою долю!
   Он так увлекся, что даже не слышал, как открылась дверь. Пока он копался в бюро, на него сыпались счета и рецепты, и наконец в дальнем углу ящика показалась железная коробочка.
   Вынув ее, Джед улыбнулся. Тяжелая, Наверное, там драгоценности или золотые нонеты. Ах, какая удача! тетя Анджела так любила золото…
   – Здравствуй, Джед.
   Голос был знакомым, но Джед не сразу вспомнил, кому он принадлежит. Себастьян Торн?
   Он повернулся, раздумывая, не бросить ли тяжелую коробку, и только тут обнаружил, что Себастьян был не один: за ним стояло несколько полицейских.
   Джед опустил руку.
   – Я так и знал, что нужно быстрее уезжать, – с горечью проговорил он и кивком указал на другую часть дома: – Она там. Забирайте и передайте ей мои наилучшие пожелания.
 
   Франческа вошла в уютную гостиную, удивляясь тому, что дом оказался солидным на вид и хорошо обставленным: он выглядел как дом законопослушного гражданина и усердного труженика. Трудно было поверить, что миссис Слейтер всегда действовала жестоко и злобно, как никто другой, и никогда не подчинялась закону.