— Но вы ведь…
   Пожилая дама умолкла; она явно не знала, что сказать. А Люси между тем продолжала:
   — Что ж, миледи, наслаждайтесь своим одиночеством. Можете беседовать с теми, кого вы знаете. — Допив чай, Люси поднялась на ноги. Удовольствие от лакомств она уже получила, а сидеть рядом с ворчливой дамой у нее не было ни малейшего желания.
   Пересекая комнату, Люси внезапно столкнулась с каким-то джентльменом.
   — О, простите меня, — смутилась она.
   Он отступил на шаг и окинул ее внимательным взглядом. Потом вдруг улыбнулся и проговорил:
   — Нет, это я виноват. Мне следовало смотреть, куда я иду. Позвольте представиться. Мистер Карли-Смит к вашим услугам.
   — Очень приятно с вами познакомиться, — с улыбкой ответила Люси. — А я миссис Контрейн.
   Он склонился над ее рукой. Выпрямившись, спросил:
   — Вы, наверное, впервые в этом доме? Не помню, чтобы я видел вас раньше, а забыть такое симпатичное личико я не мог.
   Люси покраснела.
   — Да, это мой первый визит к герцогине. Но может быть, вы встречали здесь моего мужа, Стэнли Контрейна?
   Мистер Карли-Смит ненадолго задумался, потом покачал головой:
   — Нет, не думаю, моя дорогая. Знаете, давайте я угощу вас бокалом вина, и тогда мы по-настоящему познакомимся.
   Люси из вежливости согласилась, хотя было очевидно, что этот человек тоже ничего не мог рассказать про Стэнли. Поговорив с мистером Карли-Смитом ровно столько, сколько требовали приличия, она покинула его. Осмотревшись, Люси наконец-то увидела знакомое лицо, но это нисколько ее не обрадовало.
   — Не ожидала встретить вас здесь, — сказала Мэрион Теннет, окинув Люси неприязненным взглядом. — Я полагала, что вы редко бываете в свете, моя милая.
   Люси пожала плечами.
   — Иногда я все-таки выхожу из дома, — ответила она, стараясь не обращать внимания на явную враждебность собеседницы.
   — Я вижу, вы отказались от траура, — продолжила Мэрион. — Что ж, это весьма разумно с вашей стороны.
   — Да, ведь прошло уже больше года со дня смерти моего мужа.
   — Да, вы правы, — кивнула Мэрион. — Мне кажется, это случилось в начале марта, не так ли?
   — Совершенно верно. В самом начале. — Люси внимательно посмотрела на собеседницу: — У вас прекрасная память, миссис Теннет. Неужели вы так хорошо знали моего мужа? Может, вы встречали его здесь, в салоне герцогини?
   Мэрион усмехнулась:
   — Да, возможно, время от времени встречала, но я не уверена…
   Говорила эта женщина правду или лгала? Как это выяснить?
   Немного подумав, Люси задала еще один вопрос:
   — Может быть, он приходил сюда, чтобы узнать последние сплетни и скандальные новости?
   Стэнли обожал всевозможные сплетни. Иногда, пребывая в хорошем настроении, он развлекал жену рассказами о скандалах в аристократическом обществе, хотя обычно не говорил, от кого именно услышал эти истории. «В моем клубе рассказывали», — отвечал он с усмешкой.
   Мэрион пристально посмотрела на Люси.
   — Вы задаете довольно странные вопросы, моя дорогая. Он ведь был вашим мужем, и вы должны лучше других знать, чем он занимался и где бывал.
   Люси покраснела. Если бы она по-настоящему знала Стэнли, то не находилась бы сейчас в таком затруднительном положении. Но не могла же она сказать, что муж почти ничего ей не рассказывал о своих делах…
   — Да, конечно, вы правы, — кивнула Люси. — Скажите, а ваш супруг здесь? — Она окинула взглядом гостиную, но мужчины, сопровождавшего Мэрион к миссис Моррис, здесь, кажется, не было.
   Мэрион же вдруг нахмурилась и сказала:
   — Простите, мне надо кое с кем поговорить. — Кивнув Люси, она поспешила в противоположный конец гостиной.
   Заметив слугу с подносом, Люси взяла еще несколько сандвичей и, осмотревшись, незаметно положила их в сумочку — для Вайолет.
   После этого Люси побеседовала и с другими гостями, но никто, кроме миссис Теннет, не мог вспомнить ее мужа. А ведь имя герцогини было в его записной книжке… «Может, он был здесь только один раз? — размышляла Люси. — Но каким же образом он получил приглашение на такой прием? Или кто-то привел его с собой, как лорд Ричмонд сегодня привел меня?»
   В этот момент к ней подошел виконт.
   — Есть какие-нибудь успехи? — спросил он. Люси покачала головой.
   — Из всех, с кем я говорила, моего мужа вспомнила только ваша старая приятельница — Виконт взглянул на нее с удивлением, и она пояснила: — Я имею в виду миссис Теннет.
   — Да, я видел ее среди гостей, — сказал виконт.
   — Я уверена, что она опять к вам привяжется, — заметила Люси. И тут же спросила: — А что, герцогиня не вспомнила Стэнли?
   — Она говорит, что не помнит его и понятия не имеет, как он мог попасть сюда. Правда, у герцогини не очень хорошая память, — добавил виконт, понизив голос. — Поэтому не исключено, что ваш супруг тут все-таки бывал.
   — Судя по тому, что говорит миссис Теннет, он действительно здесь бывал, — сказала Люси. — Однако я не смогла найти никого, кто помнил бы его. Может, попытаетесь поговорить с Мэрион? Ведь она питает к вам нежные чувства…
   Виконт криво усмехнулся:
   — А вас это раздражает?
   Люси отвела глаза. Она с удовольствием взяла бы свои последние слова обратно.
   — Конечно, нет. Вы сами выбираете своих знакомых, и я желаю вам… всяческих успехов в ваших отношениях с миссис Теннет.
   Виконт рассмеялся, но уже в следующее мгновение вдруг нахмурился.
   — А вот и она, — процедил он сквозь зубы. Шагнув к Мэрион, Николас заставил себя вежливо улыбнуться и, отвесив короткий поклон, произнес:
   — Рад видеть вас, миссис Теннет.
   — Мой дорогой лорд Ричмонд, — промурлыкала миссис Теннет, — какое счастье встретить вас здесь.
   — Счастье? Неужели? — Он изобразил удивление. — Может, посидим и побеседуем? — предложила Мэрион.
   — С удовольствием, — кивнул виконт. Взглянув на Люси, он спросил: — Не хотите ли присоединиться к нам, миссис Контрейн?
   — Нет-нет, я ни в коем случае не стану мешать беседе старых друзей, — проговорила Люси. — Знаете, я как раз увидела знакомую, с которой мне хотелось бы поговорить. Пожалуйста, извините меня.
   Отвернувшись, Люси поспешила в противоположный конец гостиной. Никаких знакомых у нее не было, но ей следовало с кем-нибудь поговорить, чтобы не выглядеть обманщицей. Она подошла к пожилым дамам, сидевшим в углу, и одна из них тотчас же обратила на нее внимание.
   — Добрый вечер, — сказала она, — я миссис Молдер. Простите, но я не могу вспомнить ваше имя.
   — Миссис Контрейн, — представилась Люси. — Возможно, вы встречали моего мужа в салоне герцогини.
   — Боюсь, что не помню его, — ответила миссис Молдер. — Он приходил играть в карты с герцогом в библиотеке.
   Люси пришлось признать, что это весьма разумное предположение. Действительно, трудно было представить себе Стэнли, беседующего в гостиной с дамами из высшего света. Зато очень легко было предположить, что он играл с кем-нибудь в карты.
   — Да, возможно, — кивнула Люси. — А герцог играет в карты каждую неделю?
   — Уверена, что каждую, — сказала миссис Молдер, обмахиваясь веером. — Они играют по вторникам и четвергам, но не сегодня.
   Люси нахмурилась. Ведь в записной книжке значилась именно пятница… Ах, она совершенно ничего не знала о муже. И если так, то очень может быть, что он действительно имел какое-то отношение к ограблению.
   Люси переходила от одной группы гостей к другой и слушала рассказы о людях, которых не знала и никогда не в встречала. Внезапно она заметила немолодого полноватого джентльмена, выходившего из-за бархатной портьеры.
   «А может, там и сегодня идет карточная игра? — подумала Люси. — Может, миссис Молдер ошиблась? Что ж, если так, то тогда не трудно объяснить присутствие тут Стэнли год назад». Извинившись перед дамами, Люси
   направилась в соседнюю комнату. Но едва она раздвинула портьеры, как столкнулась с невысоким джентльменом средних лет.
   — Ох, простите… — пролепетала Люси. — Простите, я не хотела…
   Джентльмен галантно поклонился ей:
   — Не беспокойтесь, дорогая девочка, это всецело моя вина. У меня привычка не смотреть, куда я иду.
   Люси вдруг показалось, что она где-то видела этого человека. Но где именно?.. Она сделала глубокий реверанс, так как было очевидно, что этот незнакомец высокого происхождения. И тут послышался голос виконта:
   — Ваше высочество!
   Люси похолодела. О Боже, ведь это сам принц-регент. Теперь она узнала его. Он постарел с тех пор, как она видела его много лет назад, и это неудивительно — слишком уж бурную жизнь он вел. Но его улыбка была такой же обворожительной, как и в тот день, когда она увидела его в окне кареты. Принц с виконтом беседовали как старые добрые друзья, и принц то и дело смеялся. Внезапно он взглянул на Люси и проговорил:
   — У вас необыкновенно привлекательная приятельница, Ричмонд. Вы должны представить ее мне.
   — Конечно, ваше высочество. Это миссис Контрейн. Принц снова поклонился ей, но улыбка исчезла с его лица.
   — Контрейн? Это тот, кто, по вашему мнению, принимал участие…
   — Вполне возможно, — с невозмутимым видом подтвердил виконт. — Миссис Контрейн любезно согласилась помочь нам в разрешении этой загадки.
   — Замечательно! — воскликнул будущий король Англии. — Вы должны найти его, Ричмонд, или я окажусь в ужасном положении. Боюсь, газетчики докопаются до истины, и тогда… — Принц осмотрелся и, понизив голос, продолжал: — Этим многие занимаются, даже кое-кто из Министерства иностранных дел, но пока ничего не удалось выяснить. Я уверен, что только вы, Ричмонд, сможете его найти. — Он опять взглянул на Люси и добавил: — Если эта леди действительно нам поможет, я буду перед ней в неоплатном долгу. В следующий вторник, Ричмонд, вы должны приехать на мой театральный вечер, обязательно привезите с собой вашу приятельницу.
   — Конечно, ваше высочество, — кивнул виконт. — Это большая честь для нас.
   «Может, я ослышалась?» — думала Люси, в изумлении глядя то на виконта, то на принца. Ее взволновало даже присутствие на приеме у герцогини, а теперь она попадет к самому принцу? Чем же занимался ее покойный супруг, если ей приходится из-за него бывать в таких домах?
   Она с трудом заставила себя улыбнуться. Принц же, чуть приподняв пальцем ее подбородок, проговорил:
   — Очень соблазнительная девица… Вам повезло, Ричмонд.
   Виконт вежливо поклонился, предпочитая не отвечать на это замечание. Принц улыбнулся и, коротко кивнув ему, направился к хозяйке салона. Люси видела, как все гости кланялись ему, когда он проходил мимо.
   — Принц ведь не имел в виду ничего дурного? — спросила она.
   — Ошибаетесь, — проворчал виконт. — Он никогда не пропустит хорошенькое свежее личико, хотя сам предпочитает иметь дело с более опытными дамами.
   Люси вдруг представила герцогиню Рокхевен в объятиях принца и едва не рассмеялась. Вспомнив о собственных проблемах, она спросила:
   — Вам удалось узнать что-нибудь у миссис Теннет? Виконт со вздохом покачал головой:
   — Мэрион либо все отрицает, либо намекает на какие-то важные события, но я ей не очень-то доверяю.
   — Ей просто хочется привлечь ваше внимание, — сказала Люси — У миссис Теннет прекрасная память, и она-то по крайней мере помнит Стэнли. А вот все остальные ничего не смогли про него сказать.
   Виконт понял ее слова как намек.
   — В таком случае, миссис Контрейн, мы можем покинуть это сборище.
   Они попрощались с хозяйкой и вышли к ожидавшему их экипажу. На этот раз Люси уже не обращала внимания на удобства кареты. Визит к герцогине не оправдал ее надежд, и теперь она не знала, сколько времени им понадобится, чтобы найти рубин
   А если она не получит награду принца… Люси со вздохом закрыла глаза, ей казалось, она видит перед собой алчных кредиторов, выгоняющих двух беспомощных женщин на улицу
   Нет-нет, она не должна сдаваться. Она постарается помочь виконту. Ей обязательно надо получить эти деньги.

Глава 6

   Когда они подъехали к ее дому, виконт помог ей выйти из кареты, а затем постучал в парадную дверь. Но на стук никто не отреагировал.
   — Ваша горничная дома? — спросил он.
   — Обычно она дома, если не собирает для меня какие-нибудь травы, — пробурчала Люси.
   — Травы? — с удивлением переспросил виконт.
   Люси отмахнулась, не желая вдаваться в подробности, и сама открыла дверь.
   — Вайолет, наверное, ушла по своим делам.
   Они вошли в холл, и Люси тотчас же насторожилась, почувствовав какой-то странный запах. «Может, Вайолет оставила луковый суп слишком близко к огню», — промелькнуло у нее. Во всяком случае, что-то явно было не в порядке. Покосившись на виконта, Люси сказала:
   — Подождите меня здесь, я сейчас… — Не дожидаясь ответа, она поспешила в кухню.
   Открыв кухонную дверь, Люси услышала ужасный вой, похожий на завывания пароходной сирены. Она вскрикнула, так как совершенно забыла про Люцифера.
   Лорд Ричмонд вбежал в кухню, но тут же остановился, увидев громадного пса, вскочившего на ноги.
   Пока дома никого не было, пес мирно дремал у очага. Но сейчас он с угрожающим видом оскалился и, зарычав, приблизился к вошедшим.
   — О Боже! — воскликнул виконт. Схватив Люси за руку, он оттащил ее к порогу и сделал шаг вперед. Затем пристально посмотрел в блестящие глаза пса и приказал: — Лежать!
   Люси выглядывала из-за спины виконта, чувствуя себя как овечка перед голодным и жадным волком. Она старалась не показывать свой страх, так как понимала, что это только подбодрит животное. А у виконта не было с собой даже трости.
   — Лежать! — еще громче крикнул виконт, но пес, нисколько не испугавшись, снова зарычал.
   Люси похолодела от ужаса. Она пыталась вспомнить команды, которые произносила Вайолет, но, поддавшись панике, с трудом соображала.
   — Люцифер, сидеть! — закричала она, но пес и на сей раз не подчинился.
   И тут Люси наконец-то вспомнила команду.
   — На землю! — громко закричала она. Это были именно те слова, которые произносила Вайолет, но пес не успокоился и набросился на виконта.
   Послышался треск материи, а затем — возглас виконта. К счастью, ему все же удалось оттолкнуть пса, и он, увлекая за собой Люси, выскочил из кухни и тотчас же захлопнул за собой дверь.
   Люцифер залаял и бросился на дверь Она зашаталась под тяжестью животного, и Люси затаила дыхание; ей казалось, что дверь не выдержит. Однако дверь все-таки выдержала. Пес с ворчанием отошел от нее и принялся расхаживать по кухне. Люси то и дело вздрагивала и прислушивалась к шагам животного и успокоилась только после того, как лорд Ричмонд обнял ее за плечи. Тут она наконец-то осмотрелась и сразу же поняла, что они оказались в кладовке — свет сюда проникал через маленькое окошко в задней стенке, а с потолка свисали связки лука. И здесь все еще сохранялся запах мяса, соленой рыбы, а также корицы, гвоздики и мускатного ореха. Увы, сейчас в кладовой ничего не было, кроме лука.
   Тяжко вздохнув, Люси взглянула на виконта и в ужасе воскликнула:
   — Боже, у вас кровь! Милорд, это все я виновата. Мне следовало помнить, что в доме такая собака. А рана серьезная?
   — Нет, ничего страшного, — ответил он с невозмутимым видом.
   Но Люси видела, что сквозь разорванную штанину виконта сочится кровь.
   — Позвольте мне посмотреть. — Она опустилась на колени и сняла перчатки.
   — Миссис Контрейн, едва ли это будет прилично, — заметил виконт, однако в его голосе не чувствовалось уверенности.
   Взглянув на него, Люси заявила:
   — Милорд, если вы забыли, могу напомнить: я вдова, и я видела раздетого мужчину. Кроме того, мне вовсе не хочется, чтобы вы истекли кровью у меня на глазах.
   Она прикусила губу, осматривая рану сквозь прореху в штанине.
   — Ранка совсем небольшая, — пробормотал Николас, пытаясь ее успокоить.
   — Позволю себе с вами не согласиться, — сказала Люси. — Рана все еще кровоточит. Я должна промыть ее и перевязать. Мне неудобно просить вас об этом, милорд, но вам придется спустить брюки.
   — Меня очень редко просили об этом… при таких неблагоприятных обстоятельствах, — заметил виконт, но все же подчинился.
   Стараясь не смотреть на нижнее белье виконта, она принялась осматривать рану. Укус оказался неглубоким, и Люси, с облегчением вздохнув, проговорила:
   — Да, похоже, вам повезло. Могло быть гораздо хуже. У меня сейчас нет под рукой воды, чтобы промыть рану, зато есть бренди. — Люси знала, что на одной из полок стояла бутылка, купленная на деньги виконта. И там же находилась чистая ткань для различных хозяйственных нужд.
   — Вы хотите промыть рану бренди?
   — Совершенно верно. Рану нельзя так оставить.
   — Напрасная трата такого прекрасного напитка, — проворчал виконт. — Кроме того, будет чертовски больно.
   — Боюсь, что вы правы, — согласилась Люси. — Поэтому вам надо выпить немного из бутылки. Вот, возьмите.
   — Приговоренный к смерти имеет право на последний глоток, — с усмешкой сказал виконт. Сделав несколько глотков, он вернул бутылку Люси.
   Помедлив немного, она тоже сделала глоток для храбрости. Бренди обожгло ей горло, и теплая волна прокатилась по всему телу. Люси закашлялась, потом сказала:
   — Стойте как можно спокойнее.
   — Да, конечно… — Он поморщился, а затем вдруг громко вскрикнул от боли.
   — Еще немного потерпите, — сказала Люси. — Теперь самое неприятное уже позади.
   — Легко вам говорить, когда бутылка у вас в руках, — проворчал виконт. Он еще что-то добавил, но Люси не расслышала.
   Промыв рану, она взяла с полки чистую ткань и, разорвав ее, наложила повязку. Взглянув на виконта, она воскликнула:
   — Как вы побледнели!.. Милорд, вам нужно сесть.
   — На что? — спросил он с усмешкой.
   В кладовке не было ни стула, ни даже коробки или ящика. Люси в растерянности осмотрелась и молча пожала плечами.
   — Не беспокойтесь, со мной все в порядке, — пробормотал виконт, прислонившись к двери. Дверь скрипнула, и пес зарычал. — Да-да, я просто постою и…
   Тут Люси вдруг заметила, что виконт медленно опускается на каменный пол. Она бросилась к нему и, став на колени, крепко обняла, опасаясь, что он может удариться головой об пол, если потеряет сознание. Убедившись, что он все-таки не лишился чувств, она уселась рядом с ним и вполголоса проговорила:
   — Мне очень жаль, милорд, что так получилось. Люси казалось, что виконт не слышал, однако она ошиблась. Немного помолчав, он ответил:
   — Нам следует относиться к нашим врагам более серьезно. Я знал, что они ни перед чем не остановятся, но не думал, что они попытаются нас уничтожить.
   Люси энергично покачала головой:
   — Нет-нет, милорд, вы не поняли… Этот пес попал к нам от друзей.
   — Тогда у вас очень опасные друзья, — заметил виконт. Внимательно посмотрев на него, Люси заметила, что цвет лица у него стал почти таким же, как прежде.
   — Видите ли, Вайолет одолжила собаку у сына мясника, и она знает, как с ним обращаться. А меня он не слушается. Наверное, я говорю не те команды.
   — Постарайтесь вспомнить их, — сказал виконт с усмешкой. — Иначе нам придется пробыть здесь очень долго. Не думаю, что с этим зверем можно справиться без пистолета.
   Посмотрев на ногу виконта, Люси невольно поежилась.
   — Милорд, нам просто надо немного подождать. Вайолет должна скоро вернуться.
   Она заметила, что он осматривает пустые полки, и, стараясь отвлечь его, спросила:
   — Вам уже лучше?
   Николас утвердительно кивнул, хотя чувствовал себя ужасно. Боль в ноге не проходила, и ему оставалось только надеяться, что собака не бешеная. Взглянув на Люси Контрейн, он попытался улыбнуться, чтобы подбодрить ее. Она улыбнулась ему в ответ, и он вдруг почувствовал, что его влечет к этой женщине. «Но ведь сейчас — не время, — сказал он себе. — Ведь обстановка — самая неподходящая…» А она по-прежнему поддерживала его, и он ощущал округлость ее грудей. Хотя, конечно же, миссис Контрейн понятия не имела о том, какое искушение для него она сейчас представляла.
   Действительно, почему бы ему не воспользоваться ситуацией? Иначе получится, что он напрасно пострадал от зубов этого проклятого пса. К тому же если он… А впрочем — нет. Во всяком случае — не сейчас. Это было бы непорядочно с его стороны.
   Сделав над собой усилие, виконт чуть отстранился от Люси и проговорил:
   — Я думаю, вам лучше сесть чуть подальше.
   Она немного отодвинулась и взглянула на него вопросительно:
   — Вам так неудобно? Ах, простите…
   — Нет, совсем наоборот. — Он улыбнулся, глядя ей прямо в глаза. — Боюсь, вы слишком привлекательны.
   Люси уставилась на него в изумлении. Сообразив же, что означают его слова, она густо покраснела.
   — Но я не предполагала… — Она не могла найти слов.
   — Да, я знаю. Вы хотели успокоить меня, а не пробудить во мне такого же зверя, как тот, что находится за дверью, не так ли?
   Люси кивнула. Она прекрасно поняла намек виконта. Конечно же, он прав, и ей не следовало сидеть так близко от него. Виконт весьма деликатно дал ей это понять, и было бы глупо обижаться на него — напротив, она должна быть ему благодарна.
   — Да, вы правы, милорд. Я просто хотела поддержать вас. Я боялась, что вы сильно ударитесь, если потеряете сознание. — Тот факт, что она получала от этого удовольствие, не подлежал обсуждению.
   — Конечно, миссис Контрейн. Я именно так и подумал. И я вам очень благодарен. Вы спасли мою голову от удара, а рану — от заражения. — Лорд Ричмонд казался совершенно невозмутимым, но в его темных глазах затаилось веселье.
   О Боже, неужели он понял?! Да-да, вероятно, он почувствовал, что ее волновала его близость. Судорожно сглотнув, Люси сказала:
   — Видите ли, я не думала…
   — Конечно, не думали, — подтвердил он с усмешкой.
   — Постарайтесь быть серьезным, милорд. Мне очень жаль, что моя кладовка такая маленькая, но… — Наверное, она говорила слишком громко, потому что пес опять зарычал и начал царапать когтями дверь.
   Люси инстинктивно вскочила на ноги. Виконт взял ее за руку, пытаясь успокоить, и она не возражала, она рада была иметь защитника, уж если ей предстояло встретиться с чудовищем, бесновавшимся за дверью. И Бог с ними, с приличиями. Они ничего не значили по сравнению с огромной пастью злобного пса.
   — Я никогда не любила больших собак, — сказала Люси, как бы оправдываясь. — Когда я была маленькой, меня ужасно напугал огромный мастифф. Мне пришлось залезть на дерево и просидеть там несколько часов.
   Голос Люси немного дрожал, и виконт, придвинувшись к ней поближе, обнял ее за плечи. Она и на этот раз не стала возражать — ведь вполне естественно, что женщина ищет защитника, когда ей угрожает опасность. «Да-да, вполне естественно…» — подумала она, прикрыв глаза.
   — Миссис Контрейн, вам плохо? — спросил виконт, когда Люси прижалась щекой к его груди. — Пожалуйста, не теряйте сознания.
   — Похоже, теперь моя очередь. — Потом ей будет неловко из-за этих слов, но в тот момент такой ответ показался ей очень удачным — очевидно, на нее уже подействовало бренди.
   Внезапно она почувствовала, что виконт легонько ударил ее по щеке.
   — О… — Она открыла глаза. — Зачем вы?..
   — Я не хотел, чтобы вы упали в обморок. Ведь вы упали бы прямо на меня.
   Люси хотела возразить, но Николас не дал ей времени собраться с мыслями.
   — Хотите еще глоток бренди? Мне кажется, что там кое-что осталось. — Виконт поднес к ее губам бутылку.
   Вероятно, ей следовало отказаться, но она почему-то этого не сделала. Молча кивнув, Люси немного отпила из бутылки и тотчас же почувствовала, как по телу ее разливается приятное тепло.
   Взглянув на виконта, она увидела, что он улыбается ей.
   — Теперь сделайте глубокий вдох, — посоветовал он. — Вам лучше?
   — Да, благодарю вас Простите, что я оказалась такой слабой. — Она попыталась выпрямиться, но виконт не убрал руку с ее плеч.
   Окинув взглядом пустые полки, он проговорил:
   — Вы, наверное, ослабели из-за плохого питания и постоянных волнений.
   Люси опять хотела возразить, но это требовало слишком больших усилий.
   — Ничего, мне уже лучше, — слабо улыбнулась она.
   — Моя дорогая миссис Контрейн, — виконт взглянул на нее многозначительно, — я обещаю, скоро вам действительно станет лучше. В том смысле, что ваша жизнь улучшится.
   Он поднял руку, собираясь коснуться ее щеки, но Люси в этот момент повернула голову, и получилось так, что он погладил ее. Она тихонько вздохнула и снова закрыла глаза. Виконт провел ладонью по ее щеке, затем прикоснулся пальцами к ее губам. Люси инстинктивно приоткрыла губы и тотчас почувствовала, что виконт замер в напряжении. Но уже в следующее мгновение он чуть отстранился, а затем, взяв ее лицо в ладони, прижался губами к ее губам. Люси тут же обвила руками его шею и, отвечая на поцелуй, постаралась прижаться к нему покрепче. Она чувствовала, что ее все сильнее влечет к виконту, и это влечение казалось ей совершенно естественным, ведь рядом с ним она была в полной безопасности — в этом Люси нисколько не сомневалась.
   К тому же он возбуждал в ней такие чувства, которых она не испытывала с тех пор, как… О нет-нет, ничего подобного она вообще никогда не испытывала.
   Наконец поцелуй их прервался, и они, тяжело дыша, немного отодвинулись друг от друга. Почувствовав, что волосы ее растрепались, Люси попыталась отбросить их за спину, но виконт ее опередил. Осторожно убрав с ее лба несколько локонов, он проговорил: