— Мне кажется, что я уже слышал где-то ваше имя…
— Вполне вероятно. Я был режиссером многих театральных постановок в Нью-Йорке, в Лондоне мне тоже довелось ставить несколько пьес. Без сомнения, вам более известно имя моей жены: мисс Сибил Конвей, актриса, популярная и на гастролях в вашей стране.
— Она тоже путешествует вместе с вами?
— Нет. Два месяца тому назад мы разошлись, после чего моя жена покинула Штаты. Она уехала на итальянскую Ривьеру, в Сан-Ремо. Сейчас она там. В отеле «Палас». План моей поездки предусматривает небольшую задержку в Сан-Ремо. Признаюсь вам, что я надеюсь встретиться с Сибил, — возможно, мне удастся уладить наши недоразумения и уговорить ее продолжить это путешествие вместе…
Мистер Хонивуд достал сигарету и поднес к ней элегантную зажигалку. Его рука заметно дрожала. Когда он оторвал взгляд от кончика сигареты, то увидел, что Дафф пристально следит за ним.
— Эта страшная история подействовала мне на нервы, — поспешил объяснить Хонивуд. — Мы познакомились с мистером Дрейком еще на судне, и он сразу мне понравился. Да и вообще, в последнее время, сами понимаете, с самочувствием у меня не все в порядке. Из-за этого я и очутился в группе Лофтона: мой врач посоветовал подлечить разыгравшиеся после развода нервы долгим путешествием.
— Но, мистер Хонивуд, вам не кажется странным, что у человека с как вы говорите разыгравшимися нервами столь глубокий сон?
Хонивуд вздрогнул, словно от удара.
— Я… Я никогда… Нет, сон у меня всегда был крепким…
— Значит, вы счастливый человек, — резюмировал Дафф. — Ну, что ж, прошу вас спуститься в салон. Через минуту я тоже последую за вами, чтобы встретиться со всеми членами вашей группы.
Проводив глазами быстро вышедшего Хонивуда, он обернулся к Хэйли. — Что скажешь?
— Он чего-то боится.
— Точно. И притом сильно боится. Он знает гораздо больше, чем говорит. Что-то его очень потрясло, тут он не лжет… Но это еще ни о чем не говорит. Похоже, он знает, когда совершилось убийство, знает и то, что двери с этой стороны были заперты. У него разыгрались нервы, но спит, тем не менее, как сурок. Нет, нам следует повнимательнее присмотреться к мистеру Хонивуду…
Вернулся управляющий в сопровождении мужчины, как две капли воды напоминавшего мистера Пиквика.
— Эбен, ночной портье, — пояснил Кент. — Он хочет вам кое-что сообщить.
— Слушаю вас, мистер Эбен. Что именно вы хотите мне рассказать?
— Дело было так, — без особой спешки начал цветущий старичок, — на службе я ежечасно делаю обход и завожу контрольные часы. Когда я отправился на очередной обход своего этажа во втором часу ночи, то увидел, что перед дверями номера стоит какой-то джентльмен…
— Какого номера?
— Боюсь сказать точно, сэр, но мне кажется, что это был номер двадцать семь.
— Двадцать семь? Там живет миссис Спайсер! Но продолжайте.
— Как только этот джентльмен услышал мои шаги, он быстро повернулся и пошел ко мне навстречу, по направлению к лестнице. Сказал мне: «Добрый вечер, боюсь, что я ошибся этажом — мой номер ниже», ну, и я не стал его ни о чем выспрашивать, потому что такое и впрямь бывает с кем угодно. Конечно, в другом отеле его, может быть, и задержали бы, но у нас никогда ничего худого не случалось, так что я…
— Вы видели его лицо?
— Хорошо видел, сэр. В коридоре горел свет, я могу легко опознать этого джентльмена в любой момент, если только он еще не выехал от нас.
— Отлично, — Дафф встал. — Сейчас вы встретитесь со всеми членами группы доктора Лофтона.
— Погодите, сэр, погодите! Со мной ведь было еще одно маленькое приключение!
— Еще? Какое же?
— Когда я пошел на обход в четыре утра, то сразу обнаружил, что свет на этаже не горит. Я подумал, что на щитке перегорели пробки и стал доставать из заднего кармана фонарик. Тут-то я вдруг почувствовал, что рядом со мной кто-то стоит. Я явственно слышал тяжелое дыхание. Едва я зажег фонарик, как прямо перед собой увидел серый костюм. И сразу фонарик выбили у меня из рук. Одним ударом. Понятное дело, я попытался схватить этого человека, но — годы у меня, как видите, неподходящие для хорошей драки. Он вырвался без особого труда. И все-таки в последний момент я успел ухватить его за карман пиджака. Правый карман. Тогда он ударил меня, и я упал. На какое-то время сознание меня покинуло — последнее, что я запомнил, это треск рвущейся материи: падая, я порвал ему карман. Когда я очнулся, никого уже не было.
— Вы совершенно уверены, что цвет костюма серый? И что вы порвали правый карман пиджака?
— Могу подтвердить это под присягой.
— Вам не кажется, что оба раза вы имели дело с одним и тем же человеком?
— Вот в этом я не уверен, инспектор. Второй показался мне немного массивнее… Но я могу и ошибиться.
— Что вы сделали потом?
— Пошел вниз и рассказал обо всем главному портье. Вместе с ним мы обыскали весь отель так тщательно, как только смогли, чтобы не беспокоить клиентов. Не нашли никого. Поразмыслив, мы решили не вызывать полицию, потому что, сэр, у нас очень старинный и известный отель, пользующийся прекрасной репутацией, и…
— Ваше решение было абсолютно правильным, — сухо прервал его Кент.
— Да, сэр, благодарю вас, сэр. Мы побоялись, что вслед за полицией может нагрянуть пресса, которая вряд ли сделает нам хорошую рекламу. Поэтому мы не стали никого звать. Сообщили обо всем мистеру Кенту, когда он утром пришел на работу, и все.
— Сколько лет вы служите в этом отеле, Эбен? — спросил Дафф.
— Сорок восемь, сэр. Я пришел к Бруму четырнадцатилетним пареньком.
— Что ж, такая верность первому месту работы заслуживает всяческих похвал, — Дафф спрятал блокнот в карман. — Подождите, пожалуйста, в кабинете управляющего. Вы еще мне понадобитесь.
— Рад быть полезным, инспектор, — ответил Эбен и вышел.
— Теперь, — обратился Дафф к Хэйли, — я отправлюсь знакомиться с этими любителями кругосветных путешествий, а ты весьма меня обяжешь, если возьмешь пару своих людей и обойдешь номера этих любителей. Мистер Кент вне всяких сомнений будет счастлив служить тебе проводником.
— Положим, счастьем это назвать трудно, — поморщился Кент, — но я понимаю, что необходимость есть необходимость…
— Правильно понимаете. Ты знаешь, что искать — оборванную платиновую цепочку и серый пиджак с наскоро пришитым правым карманом. Маловероятно, чтобы ты их нашел, но и упускать этот микроскопический шанс мы не имеем права. — Дафф обратил внимание на фотографа и дактилоскописта, продолжавших кропотливый осмотр всех закоулков спальни. — Вы что, еще не кончили?
— Заканчиваем, инспектор.
— Тогда дожидайтесь меня здесь, — бросил уже на ходу Дафф. В коридоре он огляделся. — Здесь всего четыре номера. Спайсер, Дрейк, Хонивуд. А кто в тридцатке, рядом с Хонивудом?
— Мистер Патрик Тэйт, — ответил Кент. — Он тоже из группы Лофтона. Мужчина около шестидесяти, довольно воспитанный — для американца, во всяком случае. Насколько мне известно, в Соединенных Штатах он сделал успешную карьеру адвоката по криминальным делам. К сожалению, у него очень слабое сердце, поэтому он путешествует вместе с секретарем — молодым человеком чуть постарше двадцати. Думаю, что мистер Тэйт уже ждет нас внизу. Вместе со спутником.
Когда Дафф подошел к дверям салона, его встретил беспокойно оглядывавшийся по сторонам доктор Лофтон. За дверями виднелось несколько людей, тонувших в слегка поблекшей бархатной роскоши просторных кресел и диванов.
— Вот и вы, инспектор, — приветствовал его неуверенной улыбкой доктор. — Мои, к сожалению, еще не все. Должны быть с минуты на минуту. А, наконец-то!
Полный мужчина с достоинством приближался к ним со стороны выхода на Кларджес-стрит. Громадная копна снежно-белых волос действительно придавала ему весьма внушительный — причем не только для американца — вид.
— Мистер Тэйт, — представил его Лофтон. — А это инспектор Скотленд Ярда Дафф.
— Рад познакомиться, — протянул руку мужчина. У него был низкий раскатистый голос. — Что я услышал! Убийство, подумать только! Немыслимо, просто немыслимо… И кто же стал жертвой?
— Прошу в салон, мистер Тэйт, — уклонился от ответа Дафф. — Там мы сейчас обсудим все подробности. Неприятная история…
Тэйт уверенным шагом переступил порог салона. Какое-то мгновение он, казалось, пересчитывал сидящих там людей, затем внезапно издал короткий вскрик и рухнул во весь рост на ковер. Дафф подбежал к нему первым. С трудом перевернув крупное тело Тэйта на спину, инспектор с тревогой всмотрелся в лицо американца. Оно было столь же недвижным, как и лицо его соотечественника, лежавшего в спальне двадцать восьмого номера.
4. Дафф упускает улику
— Вполне вероятно. Я был режиссером многих театральных постановок в Нью-Йорке, в Лондоне мне тоже довелось ставить несколько пьес. Без сомнения, вам более известно имя моей жены: мисс Сибил Конвей, актриса, популярная и на гастролях в вашей стране.
— Она тоже путешествует вместе с вами?
— Нет. Два месяца тому назад мы разошлись, после чего моя жена покинула Штаты. Она уехала на итальянскую Ривьеру, в Сан-Ремо. Сейчас она там. В отеле «Палас». План моей поездки предусматривает небольшую задержку в Сан-Ремо. Признаюсь вам, что я надеюсь встретиться с Сибил, — возможно, мне удастся уладить наши недоразумения и уговорить ее продолжить это путешествие вместе…
Мистер Хонивуд достал сигарету и поднес к ней элегантную зажигалку. Его рука заметно дрожала. Когда он оторвал взгляд от кончика сигареты, то увидел, что Дафф пристально следит за ним.
— Эта страшная история подействовала мне на нервы, — поспешил объяснить Хонивуд. — Мы познакомились с мистером Дрейком еще на судне, и он сразу мне понравился. Да и вообще, в последнее время, сами понимаете, с самочувствием у меня не все в порядке. Из-за этого я и очутился в группе Лофтона: мой врач посоветовал подлечить разыгравшиеся после развода нервы долгим путешествием.
— Но, мистер Хонивуд, вам не кажется странным, что у человека с как вы говорите разыгравшимися нервами столь глубокий сон?
Хонивуд вздрогнул, словно от удара.
— Я… Я никогда… Нет, сон у меня всегда был крепким…
— Значит, вы счастливый человек, — резюмировал Дафф. — Ну, что ж, прошу вас спуститься в салон. Через минуту я тоже последую за вами, чтобы встретиться со всеми членами вашей группы.
Проводив глазами быстро вышедшего Хонивуда, он обернулся к Хэйли. — Что скажешь?
— Он чего-то боится.
— Точно. И притом сильно боится. Он знает гораздо больше, чем говорит. Что-то его очень потрясло, тут он не лжет… Но это еще ни о чем не говорит. Похоже, он знает, когда совершилось убийство, знает и то, что двери с этой стороны были заперты. У него разыгрались нервы, но спит, тем не менее, как сурок. Нет, нам следует повнимательнее присмотреться к мистеру Хонивуду…
Вернулся управляющий в сопровождении мужчины, как две капли воды напоминавшего мистера Пиквика.
— Эбен, ночной портье, — пояснил Кент. — Он хочет вам кое-что сообщить.
— Слушаю вас, мистер Эбен. Что именно вы хотите мне рассказать?
— Дело было так, — без особой спешки начал цветущий старичок, — на службе я ежечасно делаю обход и завожу контрольные часы. Когда я отправился на очередной обход своего этажа во втором часу ночи, то увидел, что перед дверями номера стоит какой-то джентльмен…
— Какого номера?
— Боюсь сказать точно, сэр, но мне кажется, что это был номер двадцать семь.
— Двадцать семь? Там живет миссис Спайсер! Но продолжайте.
— Как только этот джентльмен услышал мои шаги, он быстро повернулся и пошел ко мне навстречу, по направлению к лестнице. Сказал мне: «Добрый вечер, боюсь, что я ошибся этажом — мой номер ниже», ну, и я не стал его ни о чем выспрашивать, потому что такое и впрямь бывает с кем угодно. Конечно, в другом отеле его, может быть, и задержали бы, но у нас никогда ничего худого не случалось, так что я…
— Вы видели его лицо?
— Хорошо видел, сэр. В коридоре горел свет, я могу легко опознать этого джентльмена в любой момент, если только он еще не выехал от нас.
— Отлично, — Дафф встал. — Сейчас вы встретитесь со всеми членами группы доктора Лофтона.
— Погодите, сэр, погодите! Со мной ведь было еще одно маленькое приключение!
— Еще? Какое же?
— Когда я пошел на обход в четыре утра, то сразу обнаружил, что свет на этаже не горит. Я подумал, что на щитке перегорели пробки и стал доставать из заднего кармана фонарик. Тут-то я вдруг почувствовал, что рядом со мной кто-то стоит. Я явственно слышал тяжелое дыхание. Едва я зажег фонарик, как прямо перед собой увидел серый костюм. И сразу фонарик выбили у меня из рук. Одним ударом. Понятное дело, я попытался схватить этого человека, но — годы у меня, как видите, неподходящие для хорошей драки. Он вырвался без особого труда. И все-таки в последний момент я успел ухватить его за карман пиджака. Правый карман. Тогда он ударил меня, и я упал. На какое-то время сознание меня покинуло — последнее, что я запомнил, это треск рвущейся материи: падая, я порвал ему карман. Когда я очнулся, никого уже не было.
— Вы совершенно уверены, что цвет костюма серый? И что вы порвали правый карман пиджака?
— Могу подтвердить это под присягой.
— Вам не кажется, что оба раза вы имели дело с одним и тем же человеком?
— Вот в этом я не уверен, инспектор. Второй показался мне немного массивнее… Но я могу и ошибиться.
— Что вы сделали потом?
— Пошел вниз и рассказал обо всем главному портье. Вместе с ним мы обыскали весь отель так тщательно, как только смогли, чтобы не беспокоить клиентов. Не нашли никого. Поразмыслив, мы решили не вызывать полицию, потому что, сэр, у нас очень старинный и известный отель, пользующийся прекрасной репутацией, и…
— Ваше решение было абсолютно правильным, — сухо прервал его Кент.
— Да, сэр, благодарю вас, сэр. Мы побоялись, что вслед за полицией может нагрянуть пресса, которая вряд ли сделает нам хорошую рекламу. Поэтому мы не стали никого звать. Сообщили обо всем мистеру Кенту, когда он утром пришел на работу, и все.
— Сколько лет вы служите в этом отеле, Эбен? — спросил Дафф.
— Сорок восемь, сэр. Я пришел к Бруму четырнадцатилетним пареньком.
— Что ж, такая верность первому месту работы заслуживает всяческих похвал, — Дафф спрятал блокнот в карман. — Подождите, пожалуйста, в кабинете управляющего. Вы еще мне понадобитесь.
— Рад быть полезным, инспектор, — ответил Эбен и вышел.
— Теперь, — обратился Дафф к Хэйли, — я отправлюсь знакомиться с этими любителями кругосветных путешествий, а ты весьма меня обяжешь, если возьмешь пару своих людей и обойдешь номера этих любителей. Мистер Кент вне всяких сомнений будет счастлив служить тебе проводником.
— Положим, счастьем это назвать трудно, — поморщился Кент, — но я понимаю, что необходимость есть необходимость…
— Правильно понимаете. Ты знаешь, что искать — оборванную платиновую цепочку и серый пиджак с наскоро пришитым правым карманом. Маловероятно, чтобы ты их нашел, но и упускать этот микроскопический шанс мы не имеем права. — Дафф обратил внимание на фотографа и дактилоскописта, продолжавших кропотливый осмотр всех закоулков спальни. — Вы что, еще не кончили?
— Заканчиваем, инспектор.
— Тогда дожидайтесь меня здесь, — бросил уже на ходу Дафф. В коридоре он огляделся. — Здесь всего четыре номера. Спайсер, Дрейк, Хонивуд. А кто в тридцатке, рядом с Хонивудом?
— Мистер Патрик Тэйт, — ответил Кент. — Он тоже из группы Лофтона. Мужчина около шестидесяти, довольно воспитанный — для американца, во всяком случае. Насколько мне известно, в Соединенных Штатах он сделал успешную карьеру адвоката по криминальным делам. К сожалению, у него очень слабое сердце, поэтому он путешествует вместе с секретарем — молодым человеком чуть постарше двадцати. Думаю, что мистер Тэйт уже ждет нас внизу. Вместе со спутником.
Когда Дафф подошел к дверям салона, его встретил беспокойно оглядывавшийся по сторонам доктор Лофтон. За дверями виднелось несколько людей, тонувших в слегка поблекшей бархатной роскоши просторных кресел и диванов.
— Вот и вы, инспектор, — приветствовал его неуверенной улыбкой доктор. — Мои, к сожалению, еще не все. Должны быть с минуты на минуту. А, наконец-то!
Полный мужчина с достоинством приближался к ним со стороны выхода на Кларджес-стрит. Громадная копна снежно-белых волос действительно придавала ему весьма внушительный — причем не только для американца — вид.
— Мистер Тэйт, — представил его Лофтон. — А это инспектор Скотленд Ярда Дафф.
— Рад познакомиться, — протянул руку мужчина. У него был низкий раскатистый голос. — Что я услышал! Убийство, подумать только! Немыслимо, просто немыслимо… И кто же стал жертвой?
— Прошу в салон, мистер Тэйт, — уклонился от ответа Дафф. — Там мы сейчас обсудим все подробности. Неприятная история…
Тэйт уверенным шагом переступил порог салона. Какое-то мгновение он, казалось, пересчитывал сидящих там людей, затем внезапно издал короткий вскрик и рухнул во весь рост на ковер. Дафф подбежал к нему первым. С трудом перевернув крупное тело Тэйта на спину, инспектор с тревогой всмотрелся в лицо американца. Оно было столь же недвижным, как и лицо его соотечественника, лежавшего в спальне двадцать восьмого номера.
4. Дафф упускает улику
Уже в следующую секунду рядом с Даффом возник молодой американец с внимательными серыми глазами, выражавшими в тот момент легкую тревогу. Достав из флакончика миниатюрную, похожую на жемчужину пастилку, он поднес ее к носу Патрика Тэйта.
— Это весьма действенное средство, — пояснил молодой человек, бросив взгляд на инспектора, — через минуту сознание к патрону вернется, уверен. Он распорядился, чтобы в случае приступа я всегда пользовался этими пастилками.
— Понял. Вы секретарь мистера Тэйта?
— Да, сэр. Мое имя Марк Кеннавэй.
Голова Тэйта шевельнулась, он глубоко вздохнул и медленно открыл глаза. Лицо его было почти таким же белым, как грива седых волос.
Дафф заметил в глубине салона дверь, подошел к ней и открыл. За дверью был небольшой уютный зал с широким просторным диваном посередине.
— Быть может, перенесем сюда вашего патрона, мистер Кеннавэй, — предложил он. — Мне кажется, что он еще слишком слаб, чтобы передвигаться самостоятельно… Вы останетесь пока с ним, — добавил он, когда Патрик Тэйт был бережно уложен на диван, — мы поговорим с вами позже, — с этими словами он вышел, закрыв за собой дверь.
В салоне ему сразу бросилось в глаза изобилие красного бархата и орехового дерева, напоминавшее об амбициях первого декоратора, нанятого Брумом в незапамятные времена. С тех пор ничего не изменилось. В библиотечном шкафу покоились запыленные тома с позолотой на переплетах, на столиках небрежно лежали подшивки провинциальных и лондонских газет, на стенах были развешаны рисунки, изображавшие спортивные сценки минувших времен. Группа людей, принадлежавших к несколько более поздней эпохе, смотрела на инспектора Даффа выжидательно и слегка встревоженно. На улице солнце наконец пробилось сквозь туман и падало теперь прямо на лица тех, кому предстояло в ближайшие дни загадывать инспектору одну загадку за другой.
Дафф обернулся к Лофтону.
— Еще не все?
— Не хватает пятерых. Не считая мистера Тэйта с секретарем и миссис Поттер…
— Плохо. Начнем, не дожидаясь этих пятерых, в таком случае.
Он выдвинул на середину салона журнальный столик и уселся за него, достав из кармана свой блокнот.
— Полагаю, что все уже знают о том, что произошло. Я говорю об убийстве мистера Дрейка из двадцать восьмого номера, которое было совершено этой ночью. — Никто не произнес ни слова, и Дафф продолжал. — Теперь разрешите мне представиться вам. Инспектор Дафф из Скотленд Ярда. Хочу сразу предупредить вас, что всей вашей группе придется не покидать отеля до моего разрешения.
— Еще чего! — вскочил с места низенький мужчина, наделенный тонким писклявым голоском. Золотая оправа его очков возмущенно сверкнула на солнце. — Раз так, то я немедленно отказываюсь от дальнейшего участия в группе. Нечего впутывать меня во всякие там убийства! У нас в Питтсфилде, штат Массачусетс…
— Вот и отлично, — перебил его Дафф. — А то я как раз не знал, с кого начать. Ваше имя?
— Норман Фенуик. — В устах мужчины это звучало как «финик».
— Простите? Будьте добры, по буквам!
— Ф-Е-Н-У-И-К. Обычная английская фамилия, или не слышали?
— Вы англичанин?
— По происхождению — да. Мои предки прибыли в Массачусетс в тысяча шестьсот пятидесятом году. После революции они решили остаться верными своей второй родине.
— Не думаю, что это имеет какое-либо отношение к событиям минувшей ночи, — невесело улыбнулся Дафф. — Вы путешествуете в одиночку?
— Нет. С сестрой, — он указал на неприметную седую женщину рядом. — Мисс Лора Фенуик.
Дафф записал.
— Знаете ли вы или ваша сестра что-либо касающееся этого дела?
Фенуик снова вскочил на ноги.
— Милейший, это что за намеки?
— Да успокойтесь вы, — махнул рукой Дафф. — У меня нет времени на всякую театральщину. Повторяю вопрос: вы слышали, видели, либо знаете что-то такое, что может быть связано с убийством?
— Нет. Это в равной степени относится и к моей сестре.
— Вы уже выходили сегодня утром из отеля?
— Немного прогулялись по центру. Последний взгляд на Лондон. Раз уж мы происходим от британцев, то…
— Ясно. Благодарю вас.
— Минуточку, инспектор! Мы хотим немедленно прекратить наш тур. Немедленно! Я не намерен иметь что-либо общее с…
— Я уже сказал, что в любом случае вам придется, остаться в отеле. Это решено.
— Возмутительно! Я обращусь к нашему послу! Он старый приятель моего дяди и, конечно, не допустит…
— Разумеется, обратитесь. Кто следующий? Мисс Памела… Но с вами я уже побеседовал. И с миссис Спайсер тоже. А вы — с кем имею честь?
— Стюарт Вивиан из Дель Монте, штат Калифорния, — неторопливо ответил загорелый худой мужчина, которого можно было бы назвать красивым, если бы не глубокий шрам поперек лба. — Я полностью разделяю возмущение мистера Фенуика. На каком основании вы ограничиваете из-за этого убийства нашу свободу? Убитый был для меня совершенно чужим человеком, я с ним даже не заговорил ни разу. Я и остальных-то не знаю, — добавил он, оглядывая салон.
— С одним исключением, — напомнил Дафф.
— С каким это? А, ну, это очевидно… С миссис Спайсер мы уже давно знакомы.
— И давно запланировали это путешествие?
— Что за наглость! — воскликнула женщина.
— Вы переходите все границы! — со злостью поддержал ее Вивиан, но тут же взял себя в руки. — Мы оказались в этой поездке вместе по чистой случайности. Я не видел миссис Спайсер около года, и когда в Нью-Йорке я узнал, что она тоже находится в группе доктора Лофтона, это было для меня полнейшей неожиданностью.
— Естественно, — добродушно согласился Дафф. — И об убийстве вам ничего не известно?
— А откуда бы это могло быть мне известным?
— Вы выходили из отеля сегодня утром?
— Да, пошел прогуляться. Заодно хотел купить рубашку у Берлингтон Аркейдс.
— А какие-либо другие покупки вы делали?
— Нет.
— Чем вы занимаетесь?
— Время от времени играю в поло.
— И свой шрам вы, конечно, заполучили во время игры?
— Да. Неудачно упал несколько лет тому назад.
Дафф обернулся к следующему туристу.
— Мистер Хонивуд, к вам у меня только один вопрос.
— Слушаю, инспектор, — рука Хонивуда, державшая сигарету, заметно дрожала.
— Покидали вы сегодня отель?
— Я? Нет-нет, я никуда не выходил. Сразу после завтрака спустился сюда и просматривал старые экземпляры «Нью-Йорк Трибьюн».
— Спасибо. Теперь вы, — взгляд Даффа остановился на мужчине средних лет с ястребиным носом и на редкость маленькими глазками. Он был хорошо одет и свободно держался, но что-то неуловимо выделяло его из всей группы.
— Капитан Роналд Кин, — представился он.
— Военный? — удивился Дафф.
— Ну, в общем… да.
— Разумеется, военный, — вмешалась Памела Поттер, — капитан Кин говорил мне, что служил в британской армии, в составе ее войск, размещенных в Южной Африке.
— Это действительно так? — голос Даффа был полон сомнения.
— Не совсем… — заколебался Кин. — Возможно, на судне я несколько романтизировал ситуацию. Знаете, когда человек попадает в новую компанию…
— Знаю, — кивнул Дафф. — В таких ситуациях хочется произвести впечатление, не особо придерживаясь реальных фактов. Но в армии-то вы вообще служили?
Кин снова заколебался. Но вопросительный взгляд инспектора был слишком серьезен, чтобы далее «романтизировать ситуацию».
— Нет, — признался он. — Капитан это, так сказать, скорее почетный титул, но, конечно, это не означает, что…
— Чем вы занимаетесь?
— Сейчас у меня нет постоянного занятия. Но я был… э-ээ… я был инженером.
— Как вы оказались в группе мистера Лофтона?
— Да так же, как и все. Просто хотел получить удовольствие от путешествия.
— Надеюсь, что вы уже начали его получать. Что вы знаете о событиях этой ночи?
— Абсолютно ничего.
— Полагаю, что и вы не отказали себе в удовольствии утренней прогулки?
— Это была не совсем прогулка. Я получил деньги по чеку в банке «Америкен Экспресс».
— Вот как? — наклонился вперед Лофтон. — А между тем, я всем предлагал перед поездкой воспользоваться чеками нашего туристского бюро!
— А я предпочитаю «Америкен Экспресс», — возразил Кин. — Это что, запрещено?
— Нет, но я полагал, что мы вправе рассчитывать на лояльность наших клиентов, — в голосе Лофтона звучала обида, однако Дафф уже обернулся к мужчине, сидевшему в углу салона.
— Вы у меня последний. Ваше имя? Занятие?
— Джон Росс, — ответил мужчина. В руке у него была тяжелая трость, похлопывавшая по неподвижно вытянутой ноге. — Делаю деньги на лесном бизнесе в Такоме, штат Вашингтон. Мечтал о таком путешествии давно, но мне и в голову не приходило, что оно может так начаться. Моя жизнь — это открытая книга, инспектор. Только намекните, и я прочту вам любую ее страницу.
— Вы, если не ошибаюсь, шотландец?
— Да. От нашего «рррр» не избавишься до самой смерти, — усмехнулся Росс, — но в Штатах я провел почти всю сознательную жизнь. Вижу, что вы поглядываете на мою ногу. Раз уж вы взялись изучать наши шрамы и наши слабости, то могу признаться, что пару месяцев назад соскользнувший с пня ствол секвойи сломал мне ногу. Срослось чуть хуже, чем надеялся костоправ.
— Сочувствую. Вы знаете что-нибудь о событиях…
— К сожалению, ничего, инспектор. Ни в чем не могу помочь. Этот Дрейк был очень милым человеком. Мы довольно близко познакомились на трансатлантике, он мне искренне понравился.
— Этим утром, вероятно, и вы…
— Да, и я прогулялся. Туман, и все прочее. Лондон показался мне весьма занятным местечком. Такое перенести бы к нам на Тихий океан!
— Да, ваш климат нам бы пригодился, — поддержал эту идею Дафф.
— Вы, что же, бывали в наших краях? — заинтересовался Росс.
— Доводилось бывать, хотя и не слишком долго.
— Ну, и какие у вас впечатления?
— Об этом как-нибудь в другой раз, — улыбнулся Дафф, — сейчас у нас есть более важные темы для беседы. — Он встал и направился к двери. — Я вернусь через минуту. Прошу всех меня подождать.
Фенуик подошел в доктору Лофтону.
— Я требую немедленно вернуть уплаченные за поездку деньги!
— На каком основании? — вежливо спросил Лофтон.
— Неужели вы полагаете, что возможно продолжать тур после того, что произошло?! — возмущенный взгляд Фенуика, казалось, готов был просверлить толстые стекла его очков.
— Тур будет продолжен, — голос Лофтона стал еще более вежливым, — независимо от того, хотите вы присоединиться к нему или нет. Это ваше личное дело. Я работаю в туристском бизнесе уже много лет, и смею вас заверить, что покойники встречаются там не реже, чем в любом другом деле. Правда, со случаем насильственной смерти я встретился впервые. Это печально, но мои планы из-за этого не изменятся. Придется задержаться лишнюю пару дней в Лондоне — тоже печально, но и за это я не несу ответственности. Форс-мажорные обстоятельства предусматривались нашим контрактом: мы отвечаем лишь за то, что произошло по вине фирмы. В данном случае вины фирмы нет, поэтому вы в любую минуту можете покинуть группу, но денег вам не вернут.
— Это возмутительно! — крикнул Фенуик и обернулся к остальным. — Всем нам следует держаться сообща! Мы уведомим нашего посла!
Никто, однако, не поддержал его, и он, раздраженно фыркая, уселся на прежнее место. В сопровождении Эбена вернулся Дафф.
— Я попросил дежурившего этой ночью портье, — начал Дафф, — чтобы он помог мне в опознании человека, который примерно в два часа ночи потерял ориентировку, очутившись на чужом этаже. На том самом, где было совершено убийство.
Эбен по очереди оглядывал сидевших перед ним людей. Лофтон… Хонивуд… Росс… Вивиан… На лице Фенуика его взгляд не задержался и секунды, сразу скользнув дальше.
— Это он, — решительно заявил Эбен, указав на Роналда Кина.
— Что тут происходит? — резко распрямился Кин.
— Происходит то, что я узнал вас, сэр! Я встретил вас во время ночного обхода. Вы мне сказали, что ошиблись этажом.
— Это действительно было так? — спросил Дафф.
— Действительно… — Кин был явно смущен. — Я, видите ли, долго не мог уснуть, и в конце концов решил одолжить какую-нибудь книжку…
— Старый трюк, — хмыкнул Дафф.
— Может, и старый, — кое-как обрел энергию Кин, — но с людьми, умеющими читать, такое все же время от времени случается. Я знал, что секретарь иногда читает Тэйту до поздней ночи, у них масса книжек, ну, а номер у них на третьем этаже, хоть я и не знал в точности, какой именно. Решил, что поднимусь туда, послушаю у двери, и если услышу, что кто-то читает, то постучу и попрошу какую-либо книгу. Но все было тихо — вероятно, они уже легли спать. Когда я хотел вернуться, то как раз встретился с этим портье.
— Вы сказали ему, что ошиблись этажом, — напомнил Дафф.
— Ну, не обсуждать же мне с портье мои литературные наклонности. Это совершенно его не касалось. Я сказал первое, что мне пришло в голову.
— Это плохая привычка, — заметил Дафф, внимательно приглядываясь к лицу Кина. Лицо негодяя. Оно не внушало инспектору ни малейшего доверия. Но объяснения этого негодяя звучали довольно правдоподобно. Про себя он решил не спускать с него глаз. Лживый, скользкий тип… — Вы можете идти, Эбен, — обратился он к портье, — весьма вам признателен. Всех остальных попрошу остаться в салоне до моего распоряжения, — и, не обращая внимания на хор возмущенных голосов, он быстро прошел к Тэйту, после чего плотно закрыл за собой двери.
Патрик Тэйт сидел на диване в застывшей позе со стаканчиком виски в руке. Кеннавей деловито суетился рядом.
— О, мистер Тэйт, я рад, что вам стало лучше! — инспектор присел напротив.
— Это пустяки, — обычно громкий голос Тэйта сменился почти шепотом. — Обычные пустяки. Такие приступы случаются со мной не так уж редко, потому я и взял с собой мистера Кеннавея. Очевидно, для одного утра у меня было слишком много потрясений, все дело в этом. Убийство! Чего-чего, а этого я не ожидал.
— Никто этого не ожидал, мистер Тэйт, — согласился Дафф. — Если вам стало чуть полегче, то, возможно, вы…
— Минуточку, — поднял руку Тэйт. — Простите мне мое любопытство, но я до сих пор не знаю, кто именно был убит, инспектор!
Детектив с сомнением взглянул на своего собеседника.
— Вы уверены, сэр, что сможете выдержать…
— Уверен, — твердо сказал Тэйт. — У меня в этой группе нет ни друзей, ни родственников. Так кто?
— Мистер Хью Моррис Дрейк из Детройта.
Тэйт опустил голову и с минуту молчал.
— Друзьями мы не были, но все же я знал его много лет, хотя и не слишком близко, — сказал он наконец. — Это был человек с безупречным прошлым, инспектор, с поразительно гуманными взглядами. Кому он мог помешать? Перед вами трудная задача…
— Очень трудная, — подтвердил Дафф. — Об этом я, собственно, и хотел с вами поговорить. Вы ведь, насколько я знаю, занимаете номер тридцатый, расположенный неподалеку от номера мистера Дрейка. Когда вы легли вчера спать?
Тэйт вопросительно взглянул на секретаря:
— Около двенадцати, не так ли, Марк?
— Возможно, несколькими минутами позднее, — кивнул Кеннавей. — Я каждый вечер прихожу к мистеру Тэйту и читаю ему перед сном. Вчера я начал чтение примерно в десять, а около полуночи мистер Тэйт уже спал. Я вышел потихоньку, чтобы не разбудить его, и вернулся к себе в номер на втором этаже.
— И что же вы читали? — поинтересовался Дафф.
— Детективы, — усмехнулся Кеннавей.
— Человеку со слабым сердцем? Я полагал, что любое нервное возбуждение…
— Но ничего возбуждающего в детективах нет, — вмешался Тэйт, — я ведь адвокат, специалист по криминальным делам, поэтому убийство… — Он внезапно умолк.
— Продолжайте, — предложил ему инспектор. — Вы, наверное, хотели сказать, что убийство для вас — это самая обычная вещь?
— Если это и так, то что из этого?
— Только то, — заключил Дафф, — что для меня в этом случае неясно, чем вас так взволновало именно это убийство. Ваша реакция даже привела к сердечному приступу.
— Что ж, одно дело читать о преступлении в книжке или на страницах судебного дела, и совсем другое — знать, что оно произошло буквально в двух шагах от тебя.
— Верно. Совершенно с вами согласен… — Дафф задумчиво барабанил пальцами по подлокотнику кресла. Внезапно он вышел из задумчивости и обрушил на адвоката лавину вопросов. — Этой ночью вы ничего не слышали?
— Ничего.
— Ни окрика, ни мольбы о помощи?
— Я уже сказал: ничего.
— Мистер Тэйт, давайте сыграем с открытыми картами! Когда я встретил вас в коридоре, вы выглядели абсолютно здоровым. Вы уже слышали об убийстве, только не знали, кто именно был убит. В салон вы вошли уверенным шагом. Затем оглядели собравшихся там людей, и в следующую минуту уже лежали на полу с сердечным приступом.
— Это весьма действенное средство, — пояснил молодой человек, бросив взгляд на инспектора, — через минуту сознание к патрону вернется, уверен. Он распорядился, чтобы в случае приступа я всегда пользовался этими пастилками.
— Понял. Вы секретарь мистера Тэйта?
— Да, сэр. Мое имя Марк Кеннавэй.
Голова Тэйта шевельнулась, он глубоко вздохнул и медленно открыл глаза. Лицо его было почти таким же белым, как грива седых волос.
Дафф заметил в глубине салона дверь, подошел к ней и открыл. За дверью был небольшой уютный зал с широким просторным диваном посередине.
— Быть может, перенесем сюда вашего патрона, мистер Кеннавэй, — предложил он. — Мне кажется, что он еще слишком слаб, чтобы передвигаться самостоятельно… Вы останетесь пока с ним, — добавил он, когда Патрик Тэйт был бережно уложен на диван, — мы поговорим с вами позже, — с этими словами он вышел, закрыв за собой дверь.
В салоне ему сразу бросилось в глаза изобилие красного бархата и орехового дерева, напоминавшее об амбициях первого декоратора, нанятого Брумом в незапамятные времена. С тех пор ничего не изменилось. В библиотечном шкафу покоились запыленные тома с позолотой на переплетах, на столиках небрежно лежали подшивки провинциальных и лондонских газет, на стенах были развешаны рисунки, изображавшие спортивные сценки минувших времен. Группа людей, принадлежавших к несколько более поздней эпохе, смотрела на инспектора Даффа выжидательно и слегка встревоженно. На улице солнце наконец пробилось сквозь туман и падало теперь прямо на лица тех, кому предстояло в ближайшие дни загадывать инспектору одну загадку за другой.
Дафф обернулся к Лофтону.
— Еще не все?
— Не хватает пятерых. Не считая мистера Тэйта с секретарем и миссис Поттер…
— Плохо. Начнем, не дожидаясь этих пятерых, в таком случае.
Он выдвинул на середину салона журнальный столик и уселся за него, достав из кармана свой блокнот.
— Полагаю, что все уже знают о том, что произошло. Я говорю об убийстве мистера Дрейка из двадцать восьмого номера, которое было совершено этой ночью. — Никто не произнес ни слова, и Дафф продолжал. — Теперь разрешите мне представиться вам. Инспектор Дафф из Скотленд Ярда. Хочу сразу предупредить вас, что всей вашей группе придется не покидать отеля до моего разрешения.
— Еще чего! — вскочил с места низенький мужчина, наделенный тонким писклявым голоском. Золотая оправа его очков возмущенно сверкнула на солнце. — Раз так, то я немедленно отказываюсь от дальнейшего участия в группе. Нечего впутывать меня во всякие там убийства! У нас в Питтсфилде, штат Массачусетс…
— Вот и отлично, — перебил его Дафф. — А то я как раз не знал, с кого начать. Ваше имя?
— Норман Фенуик. — В устах мужчины это звучало как «финик».
— Простите? Будьте добры, по буквам!
— Ф-Е-Н-У-И-К. Обычная английская фамилия, или не слышали?
— Вы англичанин?
— По происхождению — да. Мои предки прибыли в Массачусетс в тысяча шестьсот пятидесятом году. После революции они решили остаться верными своей второй родине.
— Не думаю, что это имеет какое-либо отношение к событиям минувшей ночи, — невесело улыбнулся Дафф. — Вы путешествуете в одиночку?
— Нет. С сестрой, — он указал на неприметную седую женщину рядом. — Мисс Лора Фенуик.
Дафф записал.
— Знаете ли вы или ваша сестра что-либо касающееся этого дела?
Фенуик снова вскочил на ноги.
— Милейший, это что за намеки?
— Да успокойтесь вы, — махнул рукой Дафф. — У меня нет времени на всякую театральщину. Повторяю вопрос: вы слышали, видели, либо знаете что-то такое, что может быть связано с убийством?
— Нет. Это в равной степени относится и к моей сестре.
— Вы уже выходили сегодня утром из отеля?
— Немного прогулялись по центру. Последний взгляд на Лондон. Раз уж мы происходим от британцев, то…
— Ясно. Благодарю вас.
— Минуточку, инспектор! Мы хотим немедленно прекратить наш тур. Немедленно! Я не намерен иметь что-либо общее с…
— Я уже сказал, что в любом случае вам придется, остаться в отеле. Это решено.
— Возмутительно! Я обращусь к нашему послу! Он старый приятель моего дяди и, конечно, не допустит…
— Разумеется, обратитесь. Кто следующий? Мисс Памела… Но с вами я уже побеседовал. И с миссис Спайсер тоже. А вы — с кем имею честь?
— Стюарт Вивиан из Дель Монте, штат Калифорния, — неторопливо ответил загорелый худой мужчина, которого можно было бы назвать красивым, если бы не глубокий шрам поперек лба. — Я полностью разделяю возмущение мистера Фенуика. На каком основании вы ограничиваете из-за этого убийства нашу свободу? Убитый был для меня совершенно чужим человеком, я с ним даже не заговорил ни разу. Я и остальных-то не знаю, — добавил он, оглядывая салон.
— С одним исключением, — напомнил Дафф.
— С каким это? А, ну, это очевидно… С миссис Спайсер мы уже давно знакомы.
— И давно запланировали это путешествие?
— Что за наглость! — воскликнула женщина.
— Вы переходите все границы! — со злостью поддержал ее Вивиан, но тут же взял себя в руки. — Мы оказались в этой поездке вместе по чистой случайности. Я не видел миссис Спайсер около года, и когда в Нью-Йорке я узнал, что она тоже находится в группе доктора Лофтона, это было для меня полнейшей неожиданностью.
— Естественно, — добродушно согласился Дафф. — И об убийстве вам ничего не известно?
— А откуда бы это могло быть мне известным?
— Вы выходили из отеля сегодня утром?
— Да, пошел прогуляться. Заодно хотел купить рубашку у Берлингтон Аркейдс.
— А какие-либо другие покупки вы делали?
— Нет.
— Чем вы занимаетесь?
— Время от времени играю в поло.
— И свой шрам вы, конечно, заполучили во время игры?
— Да. Неудачно упал несколько лет тому назад.
Дафф обернулся к следующему туристу.
— Мистер Хонивуд, к вам у меня только один вопрос.
— Слушаю, инспектор, — рука Хонивуда, державшая сигарету, заметно дрожала.
— Покидали вы сегодня отель?
— Я? Нет-нет, я никуда не выходил. Сразу после завтрака спустился сюда и просматривал старые экземпляры «Нью-Йорк Трибьюн».
— Спасибо. Теперь вы, — взгляд Даффа остановился на мужчине средних лет с ястребиным носом и на редкость маленькими глазками. Он был хорошо одет и свободно держался, но что-то неуловимо выделяло его из всей группы.
— Капитан Роналд Кин, — представился он.
— Военный? — удивился Дафф.
— Ну, в общем… да.
— Разумеется, военный, — вмешалась Памела Поттер, — капитан Кин говорил мне, что служил в британской армии, в составе ее войск, размещенных в Южной Африке.
— Это действительно так? — голос Даффа был полон сомнения.
— Не совсем… — заколебался Кин. — Возможно, на судне я несколько романтизировал ситуацию. Знаете, когда человек попадает в новую компанию…
— Знаю, — кивнул Дафф. — В таких ситуациях хочется произвести впечатление, не особо придерживаясь реальных фактов. Но в армии-то вы вообще служили?
Кин снова заколебался. Но вопросительный взгляд инспектора был слишком серьезен, чтобы далее «романтизировать ситуацию».
— Нет, — признался он. — Капитан это, так сказать, скорее почетный титул, но, конечно, это не означает, что…
— Чем вы занимаетесь?
— Сейчас у меня нет постоянного занятия. Но я был… э-ээ… я был инженером.
— Как вы оказались в группе мистера Лофтона?
— Да так же, как и все. Просто хотел получить удовольствие от путешествия.
— Надеюсь, что вы уже начали его получать. Что вы знаете о событиях этой ночи?
— Абсолютно ничего.
— Полагаю, что и вы не отказали себе в удовольствии утренней прогулки?
— Это была не совсем прогулка. Я получил деньги по чеку в банке «Америкен Экспресс».
— Вот как? — наклонился вперед Лофтон. — А между тем, я всем предлагал перед поездкой воспользоваться чеками нашего туристского бюро!
— А я предпочитаю «Америкен Экспресс», — возразил Кин. — Это что, запрещено?
— Нет, но я полагал, что мы вправе рассчитывать на лояльность наших клиентов, — в голосе Лофтона звучала обида, однако Дафф уже обернулся к мужчине, сидевшему в углу салона.
— Вы у меня последний. Ваше имя? Занятие?
— Джон Росс, — ответил мужчина. В руке у него была тяжелая трость, похлопывавшая по неподвижно вытянутой ноге. — Делаю деньги на лесном бизнесе в Такоме, штат Вашингтон. Мечтал о таком путешествии давно, но мне и в голову не приходило, что оно может так начаться. Моя жизнь — это открытая книга, инспектор. Только намекните, и я прочту вам любую ее страницу.
— Вы, если не ошибаюсь, шотландец?
— Да. От нашего «рррр» не избавишься до самой смерти, — усмехнулся Росс, — но в Штатах я провел почти всю сознательную жизнь. Вижу, что вы поглядываете на мою ногу. Раз уж вы взялись изучать наши шрамы и наши слабости, то могу признаться, что пару месяцев назад соскользнувший с пня ствол секвойи сломал мне ногу. Срослось чуть хуже, чем надеялся костоправ.
— Сочувствую. Вы знаете что-нибудь о событиях…
— К сожалению, ничего, инспектор. Ни в чем не могу помочь. Этот Дрейк был очень милым человеком. Мы довольно близко познакомились на трансатлантике, он мне искренне понравился.
— Этим утром, вероятно, и вы…
— Да, и я прогулялся. Туман, и все прочее. Лондон показался мне весьма занятным местечком. Такое перенести бы к нам на Тихий океан!
— Да, ваш климат нам бы пригодился, — поддержал эту идею Дафф.
— Вы, что же, бывали в наших краях? — заинтересовался Росс.
— Доводилось бывать, хотя и не слишком долго.
— Ну, и какие у вас впечатления?
— Об этом как-нибудь в другой раз, — улыбнулся Дафф, — сейчас у нас есть более важные темы для беседы. — Он встал и направился к двери. — Я вернусь через минуту. Прошу всех меня подождать.
Фенуик подошел в доктору Лофтону.
— Я требую немедленно вернуть уплаченные за поездку деньги!
— На каком основании? — вежливо спросил Лофтон.
— Неужели вы полагаете, что возможно продолжать тур после того, что произошло?! — возмущенный взгляд Фенуика, казалось, готов был просверлить толстые стекла его очков.
— Тур будет продолжен, — голос Лофтона стал еще более вежливым, — независимо от того, хотите вы присоединиться к нему или нет. Это ваше личное дело. Я работаю в туристском бизнесе уже много лет, и смею вас заверить, что покойники встречаются там не реже, чем в любом другом деле. Правда, со случаем насильственной смерти я встретился впервые. Это печально, но мои планы из-за этого не изменятся. Придется задержаться лишнюю пару дней в Лондоне — тоже печально, но и за это я не несу ответственности. Форс-мажорные обстоятельства предусматривались нашим контрактом: мы отвечаем лишь за то, что произошло по вине фирмы. В данном случае вины фирмы нет, поэтому вы в любую минуту можете покинуть группу, но денег вам не вернут.
— Это возмутительно! — крикнул Фенуик и обернулся к остальным. — Всем нам следует держаться сообща! Мы уведомим нашего посла!
Никто, однако, не поддержал его, и он, раздраженно фыркая, уселся на прежнее место. В сопровождении Эбена вернулся Дафф.
— Я попросил дежурившего этой ночью портье, — начал Дафф, — чтобы он помог мне в опознании человека, который примерно в два часа ночи потерял ориентировку, очутившись на чужом этаже. На том самом, где было совершено убийство.
Эбен по очереди оглядывал сидевших перед ним людей. Лофтон… Хонивуд… Росс… Вивиан… На лице Фенуика его взгляд не задержался и секунды, сразу скользнув дальше.
— Это он, — решительно заявил Эбен, указав на Роналда Кина.
— Что тут происходит? — резко распрямился Кин.
— Происходит то, что я узнал вас, сэр! Я встретил вас во время ночного обхода. Вы мне сказали, что ошиблись этажом.
— Это действительно было так? — спросил Дафф.
— Действительно… — Кин был явно смущен. — Я, видите ли, долго не мог уснуть, и в конце концов решил одолжить какую-нибудь книжку…
— Старый трюк, — хмыкнул Дафф.
— Может, и старый, — кое-как обрел энергию Кин, — но с людьми, умеющими читать, такое все же время от времени случается. Я знал, что секретарь иногда читает Тэйту до поздней ночи, у них масса книжек, ну, а номер у них на третьем этаже, хоть я и не знал в точности, какой именно. Решил, что поднимусь туда, послушаю у двери, и если услышу, что кто-то читает, то постучу и попрошу какую-либо книгу. Но все было тихо — вероятно, они уже легли спать. Когда я хотел вернуться, то как раз встретился с этим портье.
— Вы сказали ему, что ошиблись этажом, — напомнил Дафф.
— Ну, не обсуждать же мне с портье мои литературные наклонности. Это совершенно его не касалось. Я сказал первое, что мне пришло в голову.
— Это плохая привычка, — заметил Дафф, внимательно приглядываясь к лицу Кина. Лицо негодяя. Оно не внушало инспектору ни малейшего доверия. Но объяснения этого негодяя звучали довольно правдоподобно. Про себя он решил не спускать с него глаз. Лживый, скользкий тип… — Вы можете идти, Эбен, — обратился он к портье, — весьма вам признателен. Всех остальных попрошу остаться в салоне до моего распоряжения, — и, не обращая внимания на хор возмущенных голосов, он быстро прошел к Тэйту, после чего плотно закрыл за собой двери.
Патрик Тэйт сидел на диване в застывшей позе со стаканчиком виски в руке. Кеннавей деловито суетился рядом.
— О, мистер Тэйт, я рад, что вам стало лучше! — инспектор присел напротив.
— Это пустяки, — обычно громкий голос Тэйта сменился почти шепотом. — Обычные пустяки. Такие приступы случаются со мной не так уж редко, потому я и взял с собой мистера Кеннавея. Очевидно, для одного утра у меня было слишком много потрясений, все дело в этом. Убийство! Чего-чего, а этого я не ожидал.
— Никто этого не ожидал, мистер Тэйт, — согласился Дафф. — Если вам стало чуть полегче, то, возможно, вы…
— Минуточку, — поднял руку Тэйт. — Простите мне мое любопытство, но я до сих пор не знаю, кто именно был убит, инспектор!
Детектив с сомнением взглянул на своего собеседника.
— Вы уверены, сэр, что сможете выдержать…
— Уверен, — твердо сказал Тэйт. — У меня в этой группе нет ни друзей, ни родственников. Так кто?
— Мистер Хью Моррис Дрейк из Детройта.
Тэйт опустил голову и с минуту молчал.
— Друзьями мы не были, но все же я знал его много лет, хотя и не слишком близко, — сказал он наконец. — Это был человек с безупречным прошлым, инспектор, с поразительно гуманными взглядами. Кому он мог помешать? Перед вами трудная задача…
— Очень трудная, — подтвердил Дафф. — Об этом я, собственно, и хотел с вами поговорить. Вы ведь, насколько я знаю, занимаете номер тридцатый, расположенный неподалеку от номера мистера Дрейка. Когда вы легли вчера спать?
Тэйт вопросительно взглянул на секретаря:
— Около двенадцати, не так ли, Марк?
— Возможно, несколькими минутами позднее, — кивнул Кеннавей. — Я каждый вечер прихожу к мистеру Тэйту и читаю ему перед сном. Вчера я начал чтение примерно в десять, а около полуночи мистер Тэйт уже спал. Я вышел потихоньку, чтобы не разбудить его, и вернулся к себе в номер на втором этаже.
— И что же вы читали? — поинтересовался Дафф.
— Детективы, — усмехнулся Кеннавей.
— Человеку со слабым сердцем? Я полагал, что любое нервное возбуждение…
— Но ничего возбуждающего в детективах нет, — вмешался Тэйт, — я ведь адвокат, специалист по криминальным делам, поэтому убийство… — Он внезапно умолк.
— Продолжайте, — предложил ему инспектор. — Вы, наверное, хотели сказать, что убийство для вас — это самая обычная вещь?
— Если это и так, то что из этого?
— Только то, — заключил Дафф, — что для меня в этом случае неясно, чем вас так взволновало именно это убийство. Ваша реакция даже привела к сердечному приступу.
— Что ж, одно дело читать о преступлении в книжке или на страницах судебного дела, и совсем другое — знать, что оно произошло буквально в двух шагах от тебя.
— Верно. Совершенно с вами согласен… — Дафф задумчиво барабанил пальцами по подлокотнику кресла. Внезапно он вышел из задумчивости и обрушил на адвоката лавину вопросов. — Этой ночью вы ничего не слышали?
— Ничего.
— Ни окрика, ни мольбы о помощи?
— Я уже сказал: ничего.
— Мистер Тэйт, давайте сыграем с открытыми картами! Когда я встретил вас в коридоре, вы выглядели абсолютно здоровым. Вы уже слышали об убийстве, только не знали, кто именно был убит. В салон вы вошли уверенным шагом. Затем оглядели собравшихся там людей, и в следующую минуту уже лежали на полу с сердечным приступом.