– Вернись туда, если хочешь, – предложила Энн. – Попробуй сам посвистеть и повыть – может, испугаешь тех, кто этим занимался.
   – Я не сумею так громко, – признался Джулиан. Он взял бинокль, вышел из палатки.
   – Поглядим, что делается вокруг.
   Некоторое время он крутил головою в разные стороны вместе с биноклем, потом вдруг воскликнул:
   – Что там за суматоха, внизу, на аэродроме? Сколько людей! И самолетов куда больше, чем раньше. Наверное, прилетели, пока мы были в пещере… Хотите посмотреть?
   Все по очереди убедились, что Джулиан прав: на летном поле что-то происходит. Люди снуют туда и сюда, и вот… еще один самолет сел на стартовую дорожку.
   – Хорошо бы узнать у Джеффа, что случилось, – сказал Дик.
   – Сходим после завтрака на ферму к Тоби. Может быть, Джефф придет… Только бы дождя опять не было.
   – Сейчас как раз сводка погоды, – сказал Джулиан, взглянув на часы.
   Дик включил радио, но погоду они уже пропустили. Он хотел снова щелкнуть выключателем, когда услышал слова диктора:… у холма Билликок», – и закричал:
   – Тише! Что-то про нас!
   Все замерли. Ровный голос диктора говорил:
   – … два самолета с аэродрома Билликок с важными секретными усовершенствованиями на борту… Это, вероятно, послужило причиной их угона в прошедшую грозовую ночь. Прискорбно, что этот поступок совершили одни из лучших летчиков Королевских воздушных сил капитан Джеффри Томас и капитан Рэй Веллс. Никаких новых сведений пока нет… Ждите наших сообщений…
   Небольшая пауза, и диктор перешел к другим навестим.
   Дик выключил приемник, посмотрел на ребят. Все долго молчали. У всех был такой вид, словно они не верили своим ушам.
   Первым заговорил Джулиан:
   – Подумать только: Джефф – предатель! Перелетел куда-то, чтобы продать военные секреты! Просто не знаю…
   Он сказал вслух то, что думал каждый, но не решался выразить словами – так это было ужасно.
   – А мы ведь слышали, как они вылетали! – сказал Дик. – Помните, во время бури? Сначала один, потом другой… Надо пойти в полицию и сказать… Конечно, не одни мы слышали, и все это не поможет, но сказать надо. Как думаете?
   Никто не ответил.
   – Мне он так понравился, – снова проговорил Дик после молчания.
   – И мне тоже, – сказала Энн, ни на кого не глядя.
   – А как Тимми сразу полюбил его, – сказала Джордж. – Собака никогда не ошибается.
   – Значит, на этот раз ошиблась, – сказал Дик со вздохом.
   – Бедняга Тоби, так гордился своим братом…
   Они опять погрузились в молчание.
   И в который раз его нарушил лай Тимми – на этот раз не предупреждающий, не беспокойный, а радостный и дружелюбный.
   – Кто-то идет, – сказала Джордж. – Только не охотники за бабочками, ручаюсь.
   И тут они увидели Тоби. Но каким он был сейчас: совершенно не похож на самого себя! Бледный, унылый, он попытался улыбнуться, но из этого ничего не вышло.
   – Случилась ужасная вещь, – сказал он сдавленным голосом.
   – Мы уже знаем, – ответил Джулиан. – Передавали по радио… Подумать только… Джефф…
   И тут все услышали непривычные звуки, увидели слезы на глазах Тоби – он плакал. И не старался этого скрыть. Он сел рядом с ними, уткнул лицо в ладони.
   Сидел он так долго, и никто не знал, что сказать, что сделать. Никто, кроме Тимми. Пес встал передними лапами на колени к Тоби и принялся слизывать слезы у него с лица. Тоби обнял его за шею и заговорил. Вернее, закричал:
   – Это не Джефф! – И еще раз: – Это не Джефф! Он не мог сделать такое! Вы это знаете… Знаете… Правда?
   Он вглядывался по очереди в глаза каждого, когда выкрикивал свои слова, и ждал ответа.
   – Я тоже не верю, что он это сделал, – сказал Джулиан, – хотя видел его всего один раз. По-моему, такой человек не способен на…
   Джулиан не договорил, не хотел произносить страшные слова – «предательство», «вероломство».
   – Для меня он был… вроде настоящего героя… Понимаете? – заговорил Тоби и, вынув платок, начал тереть щеки, удивляясь, что они такие мокрые. – Черт! Я не такой неженка, но когда сегодня утром к нам пришли из военной полиции и начали расспрашивать про Джеффа… задавать вопросы… я просто не мог… не мог поверить. Даже толкнул одного полицейского, когда тот стал очень приставать с разговорами о Джеффе… Мать выгнала меня из комнаты. А я… я заплакал в коридоре…
   Джулиан решил задать вопрос.
   – Значит, исчезли только Джефф и тот, другой? Больше никто? – спросил он у Тоби.
   – Никто. У них объявили тревогу, была перекличка… Все оказались на месте, кроме… кроме Джеффа и Рэя. Рэй – его близкий друг. Джефф много рассказывал о нем.
   Снова воцарилось полное молчание.
   – Да, как ни крути, все выглядит довольно плохо, – сказал потом Дик.
   – Но Джефф не может… ты хочешь сказать, он предатель?! Он не может такое сделать! А ты…. ты…
   Тоби закричал так, что девочки вздрогнули.
   – Я вовсе не думаю этого, не кричи, как псих! – ответил Дик. – Я только хотел сказать…
   Он не говорил, потому что Тимми рванулся из палатки со свирепым лаем… Кто на этот раз к ним пожаловал?
   – Тихо, пес, тихо! – раздался басистый мужской голос. – Где тут твои друзья-хозяева?
   Ребята вышли из палатки и оказались нос к носу с двумя чинами военной полиции.
   – Молчи, Тим! – скомандовал Джулиан. – Свои!
   – Это вы здесь расположились два дня назад? – спросил один из полицейских. – Тогда давайте поговорим немного.
   – Мы знаем, зачем вы пришли, – сказал сразу Джулиан, – и все заявляем вам: капитан Томас…
   – Ладно, ладно, – прервал второй полицейский, – в этом без нас разберутся… Расскажи-ка лучше…
   Джулиан поведал все, что знал – а знал он совсем немного: слышал только, как два самолета в самый разгар ночной бури не то взлетали, не то приземлялись.
   – Больше ничего? – спросил полицейский.
   – Ничего.
   – Ничего и никого… подозрительного? – Полицейский заглянул в свой блокнот, где было что-то записано.
   – Нет… Хотя… – Джулиан вспомнил ночную встречу с ловцом бабочек мистером Брентом и как тот говорил ему, что Грингл тоже бродит где-то здесь со своим сачком, и рассказал об этом полицейским.
   Его слова заинтересовали их, они задали несколько быстрых вопросов, что-то отметили в своих блокнотах.
   – Ты убежден, что видел именно Брента? – спросил один из них у Джулиана.
   – Ну… он сказал, что так его зовут, – ответил Джулиан не вполне уверенно. – У него был сачок на длинной палке. И такие же очки, которые мы видели на нем еще раньше… днем. Конечно, было уже темно, но я думаю, что говорил с мистером Брентом. С кем же еще?
   – А что насчет Грингла?
   – Мистера Грингла я тогда не видел и не слышал. Но мистер Брент говорил, что, возможно, он тоже пошел поглядеть на медовые ловушки.
   – Они совсем помешались со своими бабочками и мотыльками, – вставил, наконец, слово Дик.
   – Понятно, – сказал один из полицейских и закрыл записную книжку, – спасибо вам.
   – Думаю, мы сейчас сходим в гости к этим «бабочникам», – сказал второй. – Знаете, где они обитают?
   – Конечно! – хором ответили ребята. – Мы вас проводим.
   Они довели полицейских почти до ворот фермы бабочек, но дальше, им было сказано, идти не надо: полицейские пойдут одни.
   – И мне нельзя? – жалобно спросил Тоби. – Джефф Томас – мой двоюродный брат.
   – Мы знаем, парень. Но иди пока домой или обратно на холм, с приятелями. Сочувствуем тебе, однако ничего не поделаешь. То, что случилось, очень серьезно.
   – Уверен, Джефф скоро свяжется с вами, – печально сказал Тоби. – Даст о себе знать. Обязательно.
   – Все может быть. Только пока мы знаем, что на одном из самолетов он улетел. Это точно… Прощайте, ребята.
   И полицейские направились к воротам фермы.

МИСТЕР ГРИНГЛ РАЗОЗЛИЛСЯ

   Полицейские приблизились к коттеджу, где жила миссис Джейнс; ребята безрадостно смотрели им вслед: им тоже хотелось быть там. Тимми понуро опустил хвост – он не знал всего, что происходит, но чувствовал: что-то определенно не так.
   – Какой прок стоять и ждать у моря погоды, – сказал Джулиан. – Готов спорить, полиция ничего нужного там не узнает. Эти «бабочникн» совсем заклинились на своих мотыльках и гусеницах, а старая миссис Джейнс и того чище…
   Они совсем уже было собрались в обратный путь, когда услышали громкий визгливый крик со стороны коттеджа.
   – Это миссис Джейнс, – сказал Дик. – Что они ей сделали?
   – Надо посмотреть, – решил Джулиан, и все помчались к коттеджу.
   Голоса находившихся внутри были хорошо слышны.
   – Ладно, ладно, женщина, – говорил один из полицейских, – не надо так волноваться. Мы вам ничего не сделаем. Хотим только спросить…
   – Уходите! Уходите! – Она так кричала, что, казалось еще немного – и бросится на незваных гостей с кулаками.
   – Послушайте, мать, – терпеливо начал другой полисмен, – мы хотим поговорить с мистером Гринглом или Брентом… Они здесь сейчас?
   – Кто? Вы о ком?.. А, эти… Их нет. Где-то со своими сетками… Я одна… Совсем одна, я боюсь чужих. Уходите!
   – Послушайте, – снова сказал полицейский, – а вчера ночью где были, Грингл и Брент?
   – Откуда мне знать? Я рано ложусь. Уходите и оставьте меня в покое! Не то придет мой сын…
   – Хорошо, хорошо, мать, мы уходим. Извините, если напугали вас. Вам нечего бояться.
   Ребята отскочили от дома и снова были за воротами, когда оттуда вышли полицейские.
   – Мы услыхали, как кричит миссис Джейнс, – на всякий случай объяснил Джулиан, – и подошли поближе.
   – Она говорит, хозяев нет на ферме… – сказал один из полицейских. – Интересная жизнь – все дни гоняться за бабочками, а потом глазеть на личинки и гусениц… Не думаю, что эти люди скажут нам что-нибудь новое. Да и что может быть нового? Два пилота угнали самолеты, мы знаем, кто они такие, и все… И дело с концом…
   – Нет, не с концом! – яростно крикнул Тоби. – Джефф не виноват!
   Полицейские ничего не ответили, пожали плечами и ушли.
   Пятеро ребят и Тимми медленно, в молчании, стали взбираться на холм. – Надо поесть, – сказал Джулиан, чтобы что-нибудь сказать. – Присоединяйся к нам, Тоби.
   – Думать не могу о еде, – сказал тот. – В рот ничего не лезет.
   Но когда они пришли в лагерь, вынули и разложили еду, Тоби все же не отказался от бутерброда, хотя ел нехотя, без всякого аппетита.
   Разговор не клеился, все обрадовались, когда лай Тимми возвестил, что кто-то опять идет к ним или просто бродит поблизости.
   – Кажется, мистер Грингл, – сказал Дик, вглядываясь в силуэт, мелькавший среди деревьев и кустарников.
   – Позовем его, – предложил Джулиан. – Вдруг он знает какие-нибудь новости. Все невольно взглянули на печального, бледного Тоби.
   Тяжело дыша после крутого подъема, мистер Грингл подошел к ним.
   – Хорошо, что вы еще не сняли свой лагерь, молодые люди, – сразу заговорил он. – Хотел вас попросить: если заметите здесь один вид дневной бабочки, она похожа на красноголовку, которую вы вчера видели, только у этой алого цвета подкрылья… понимаете? Если увидите, сразу сообщите мне, пожалуйста, хорошо? Она называется «циннабар» и очень нам нужна…
   – Обязательно, – ответил Дик. – Будем везде ее искать.
   – Но мы хотели сообщить вам другое, мистер Грингл, – сказал Джулиан. – Недавно на вашу ферму заходила военная полиция. Они думали спросить, что вы слышали или видели вчерашней ночью. Там была только миссис Джейнс, а вы знаете, какая она… Может быть, захотите сами связаться с полицией?..
   Мистер Грингл слушал в полном изумлении.
   – Что им нужно и что я мог видеть прошлой ночью? Совершенно не понимаю, мальчик, о чем ты…
   – Ну, вы же ходили здесь по холму, и мало ли что… что-нибудь подозрительное…
   – Мой дорогой мальчик, я не знаю, о чем ты толкуешь. Ночью я был дома и никуда не выходил.
   – И не слышали сообщений по радио?
   – Я никогда не включаю радио. А в такую погоду, как вчера, совершенно бесполезно выходить на ловлю.
   – А как же ваши ловушки? – спросил Дик. – Которые намазаны медом?
   – Их давно уже смыли дожди. Новых мы еще не ставили.
   – Но мистер Брент говорил мне… – сказал Джулиан. – Я видел его ночью на холме…
   – Питер? – воскликнул мистер Грингл. – Питер Брент? Да он все время был со мной на ферме. Мы делали кое-какие записи.
   – А мне сказал, что вы тоже пошли на холм. И в руках у него был сачок. Правда, уже стало темно, но я видел его раньше, днем – это тот самый человек. В очках.
   – Брент никогда не носит очки!.. В чем дело? Что за странные истории ты мне рассказываешь, мальчик? Если это шутка, то весьма неумная. И насчет полиции тоже. Лучше я пойду…
   – Подождите! – крикнул Дик. – Если он не носит темных очков, то кто же тогда тот человек, который вчера дал нам деньги за бабочку?.. Это было часов в пять вечера, у вас во дворе?
   – Какая чушь! – сердито сказал мистер Грингл. – В это время мы еще не вернулись из города, куда ездили за инструментом. Вы не могли его видеть, молодые люди! Все, что вы говорите – сплошной бред! Какие-то темные очки, деньги, ночная встреча на холме… Насмотрелись и наслушались разных историй по радио и телевидению…
   Несмотря на свою довольно нелепую внешность, Грингл выглядел сейчас чрезвычайно сердитым, даже грозным.
   – Простите, – сказал Джулиан, – но тогда все очень странно… И как-то загадочно.
   – Странно! – Взревел мистер Грингл так, что очки на его носу подпрыгнули. – Вы просто свора невоспитанных шутников, балбесов, дуралеев, олухов!..
   Возможно, он продолжил бы это не совсем приятное перечисление, но Тимми, который не любил, когда на его друзей повышают голос, зарычал, и мистер Грингл резко повернулся и скрылся в кустах, топая так решительно, как если бы под его ногами хрустели кости врагов.
   Еще долго разносилось по склону его гневное бормотание. Ребята в растерянности глядели друг на друга. Они не ожидали такого взрыва от этого вялого на вид человека.
   – Ну, чем мы его обидели? – проговорил наконец Джулиан. – Я ведь тоже не сумасшедший. Если вижу два раза человека, и он говорит мне, что он мистер Брент, почему я не должен верить?.. Но если он не Брент, то кто же он? И что он делал на ферме бабочек и потом ночью в лесу?
   Тоби ответил первым:
   – Это он угнал самолеты! Определенно он!
   Всем, наверное, тоже хотелось так думать, но Джулиан не мог не выразить сомнение.
   – Как же так, Тоби? – сказал он. – Ведь этот человек сидел не в самолете, это, во-первых. А во-вторых, он совсем не похож на таких, кто угоняет.
   – Может, это был сын миссис Джейнс? – предположил Дик. – Я деньги за бабочку тоже он нам дан?
   – Как он выглядел? – спросил Тоби. – Я знаю Вилла Джейнса. Только зачем он будет выдавать себя за Брента да еще платить такие деньги за бабочку?
   Дик начал описывать внешность того мужчины:
   – Небольшой, худой, в темных очках, одет…
   Тоби прервал его и сказал, что этот тип близко не стоял к Виллу Джейнсу – тот, наоборот, крупный, высокий, и без всяких очков.
   – Так кто же он тогда, будь он неладен?! – воскликнул Дик, и никто больше не пытался ответить на этот вопрос.
   А также на вопрос – что он делал на ферме и ночью в лесу?
   Печально прожевывая второй бутерброд и запивая его молоком, Тоби сделал безнадежный вывод:
   – И вообще, я думаю, что ни охотники за бабочками, ни этот неизвестный не имеют никакого отношения к угону. И значит, тогда…
   Он махнул рукой и замолчал.
   И все остальные тоже молчали.

НОВЫЕ СВЕДЕНИЯ И НАЧАЛО НОЧНОГО ПОХОДА

   – И все-таки не нравится мне бабочкина ферма, – сказал наконец Дик. – Все там какие-то подозрительные и с приветом.
   Эти слова прервали долгое молчание, и снова ребята заговорили о том же, удивляясь, какому дураку понадобилось выдать себя за Брента, – ведь так легко его уличить во лжи. Да и зачем, вообще?
   – У меня предложение, – сказала вдруг Джордж. – Когда стемнеет, проберемся на ферму бабочек и посмотрим, там ли этот фальшивый мистер Брент и какой из себя настоящий, которого никто из нас не видел.
   – А заодно проверим, как поживает мастер Грингл, который нас так отчитал, – добавил Дик.
   – Мысль хорошая, – одобрил Джулиан. – Только дело опасное – не для девочек. Поэтому пойдем мы с Диком.
   – Ну… – сказала недовольно Джордж.
   – А про меня забыли? – с обидой спросил Тоби. Пришлось Джулиану объяснить, что просто он не хотел, чтобы Тоби шел туда, где его хорошо знают и могут, если что, пожаловаться родителям.
   – Пусть! – сказал Тоби. – Мне важнее все поскорей разузнать, чтобы Джеффу помочь… Если только возможно.
   – Тогда идем втроем, – решил Джулиан. – Но мы должны быть особенно осторожны, потому что происходит что-то непонятное. И если нас застукают, будет плохо.
   – Тогда возьмите Тимми, – предложила Джордж.
   – Нет, он нас может демаскировать своим лаем, – сказал Тоби.
   – Все будет о'кей, сестрица, не бойся, – добавил Дик. – Не в первый раз нам идти на риск и подвергать себя опасности.
   Возможно, то, что он произнес, было некоторым преувеличением, но звучало красиво, и все это оценили.
   Тоби поднялся с пледа, на котором сидел, стряхнул хлебные крошки с джинсов.
   – Пойду домой, – сказал он, а голос его был уже не такой печальный, как прежде. – У меня еще дел невпроворот по хозяйству. Предлагаю встретиться вечером около фермы бабочек. Заметили там здоровенный дуб недалеко от ворот?
   Джулиан кивнул.
   – Сбор около него. Во сколько?
   – Давайте в одиннадцать вечера, – сказал Джулиан. – К этому времени уже совсем стемнеет.
   – Заметано… И пусть нам сопутствует, удача!
   – И пусть нам сопутствует удача! – повторили в один голос Джулиан и Дик и подняли вверх руки, раздвинув указательный и средний пальцы.
   – Виктория!
   – Победа!
   Последние два слова прокричали все вместе.
   – Заметили, как Тоби повеселел? – сказал Дик, когда их приятель скрылся из вида. – Мне тоже стало легче на душе после того, как приняли план, который предложила Джордж.
   – Имени Джордж, – сказала Энн.
   – Пусть так…
   – Не забыть бы послушать радио в шесть часов, – сказал Джулиан. – Может, что-то новое про эти самолеты узнаем…
   В шесть вечера сдержанный голос диктора сообщил ребятам, которые, затаив дыхание, сидели возле транзистора:
   – Два самолета, угнанные прошлой ночью с аэродрома Билликок военными летчиками Томасом и Веллсом, обнаружены. По всей видимости, это они упали в море и частично видны над поверхностью воды. Пилоты нигде не найдены, предполагают, что они утонули… В Лондоне на следующей неделе состоится фестиваль…
   Джулиан выключил радио.
   – Ну вот и все. Оба разбились. Наверно, из-за плохой погоды в ту ночь… Зато секретные самолеты не достались врагам.
   – Но это значит, что погиб брат Тоби! – воскликнула Энн, и лицо у нее было очень бледное.
   – Бедный Тоби! Бедная миссис Томас! – В голосе Джордж слышались слезы.
   – Все это так, – сказал Дик. – Но ведь Джефф предатель… Если он был в том самолете, то…
   – Он не похож ни на какого предателя! – крикнула Энн. – Такой симпатичный, честный… Красивый.
   – Неужели мы совсем ничего не понимаем в людях? – Джордж задала вопрос как бы самой себе. – Мне он тоже так понравился…
   – Тоби никогда не оправится от такого удара, – грустно сказала Энн. – Ты права…
   Они сидели притихшие – только сейчас до них дошло, что это уже настоящий конец: Джефф утонул, они никогда больше не увидят его светлые волосы, смеющиеся глаза, не услышат его шуток, и вся страна, все люди будут с этой называть его ужасным словом «предатель». Энн сказала:
   – Не лучше ли нам уложить вещи и завтра двинуться в обратный путь? Семье Тоби сейчас не до нас, и неудобно появляться на ферме и вообще крутиться тут…
   – Да, – сказал Джулиан. – На ферму ходить не стоит, но бросать Тоби, когда у него такое несчастье, тоже не дело. Как раз сейчас ему нужны друзья. – Особенно после нового сообщения, – сказал Дик.
   – Теперь он, пожалуй, не придет к большому дубу. Как думаешь, Джулиан? – спросила Джордж.
   – Очень может быть. Но мы все равно пойдем. Верно, Дик? И постараемся разгадать тайну фермы бабочек.
   – Только умоляю, будьте осторожны! – сказала Энн. На месте им не сиделось, они отправились побродить по холму Билликок, и Тимми решительно не понимал, отчего все такие молчаливые и грустные: ведь дождя нет, тепло, солнце еще не закатилось – в чем дело?! И он решил не задаваться лишними вопросами, а поохотиться вволю на кроликов. Так он называл свою беспорядочную беготню.
   К девяти часам они поужинали, включили радио: послушать вечерние известия. Но ничего нового не передали, повторили то, что уже они слышали. Было еще довольно светло, и Джулиан с Диком по очереди взглянули на аэродром в бинокль. Там все было тихо – так, во всяком случае, казалось. На взлетной площадке спокойно стояли самолеты, вокруг них никто не сновал – время отбоя, как говорят военные.
   – Мне страшно за вас, – сказала Джордж. – Как представлю этого, в темных очках, который называет себя Брентом, а также сына колдуньи… Мороз по коже!
   – Ничего, – бодро ответил Джулиан, хотя, по правде говоря, ему тоже было немного не по себе. – Ничего… В полночь Тимми вас разбудит веселым лаем – это значит, мы вернулись, целые и невредимые.
   Девочки только вздохнули в ответ.
   Солнце спускалось за горизонт, который был чист, как стеклышко, и просто невозможно было представить, что сутки назад здесь бушевал такой шторм.
   – Что ж, нам пора, – сказал Джулиан, взглянув на часы. – А то опоздаем к дубу. Вдруг Тоби все-таки придет.
   – Мы проводим вас немного, – сказала Энн.
   Она и Джордж прошли с мальчишками примерно полпути, потом повернули назад. Тимми послушно пошел за ними: он знал, кого должен охранять в первую очередь.
   – Не думайте, что мы заснем, – сказала на прощанье Джордж. – Будем сидеть и ждать вас…
   Дик и Джулиан продолжали спускаться к таинственной ферме бабочек. Уже совсем стемнело, но небо было звездным и чистым.
   – Слишком светлая ночь, – тихо проговорил Джулиан – Трудно прятаться.
   – Да, плохо, – подтвердил Дик тоном бывалого разведчика.
   Тоби возле дуба не было, когда они туда подошли, и мальчики уже хотели отправляться дальше, когда раздался легкий шорох и показался их приятель.
   – Задержался немного, – прошептал он, тяжело дыша от бега, – слышали новости по радио?
   – Да… Ужасно.
   – А по-моему, наоборот, – сказал вдруг Тоби. – Понимаете, я ни на грош не верю, что Джефф и Рай угнали самолеты. А раз не они угнали, значит – не они и разбились, верно? И утонули тоже не они… Так я думаю. А вы?
   Дик и Джулиан не стали возражать, хотя сами думали сейчас совершенно по-другому: у них не оставалось никакой надежды, что сообщение по радио могло быть ошибочным.
   – Как будем действовать? – спросил Тоби. – Видите, в нескольких окнах дома свет. Надо подкрасться и заглянуть. Может, увидим чего-нибудь… интересное…
   – Так и сделаем, – сказал Джулиан. – Вперед… Только очень тихо и осторожно.
   Гуськом они двинулись из-под сени огромного дуба к полуразрушенному, обветшалому коттеджу.
   Что поджидало их там?

ЗА ОКНАМИ И ВО ДВОРЕ

   Стараясь держаться наиболее темных мест, подкрались они к стенке дома.
   – Здесь кухня, по-моему, – показал Тоби на одно из мутно освещенных окон. – Заглянем?
   Встав на цыпочки, они осторожно вгляделись в окно, не закрытое занавеской.
   В комнате горела свеча. Видно, в доме не было даже электричества, или оно испортилось и некому починить. В тусклом свете старая миссис Джейнс покачивалась в стоявшей у стола большой старинной качалке, и вся ее фигура выглядела такой жалкой и одинокой, что у мальчишек засвербило в горле. Голова ее была опущена на грудь, волосы покрывали лицо, и когда она откидывала спутанные космы, костлявая рука заметно дрожала.
   – Почему она не спит? – чуть слышно прошептал Джулиан. – Ждет кого-то?
   – Вполне возможно, – ответил Тоби. – Это нам и нужно выяснить. – Он оглянулся через плечо: показалось, что кто-то стоит за ними.
   Но, к счастью, никого не было.
   – Теперь зайдем с передней стороны дома, – предложил Дик. – Там тоже окно светится.
   В том окне освещение было намного ярче – горела керосиновая лампа, и в ее свете над столом склонилось два человека, перелистывая какие-то бумажки. Один из них был уже хорошо знакомый ребятам мистер Грингл, второго ни Дик, ни Джулиан раньше не видели; но на нем не было темных очков, и вообще он совсем не был похож на того, кто купил у них бабочку: у него были усы, темные волосы и довольно длинный нос.
   – Это Брент? – спросил Джулиан у Тоби.
   – По-моему, да, – ответил тот. – Я видел-то его, наверно, один раз, да и то издали.
   – Что они делают? – прошептал Дик.
   – Проверяют какие-то документы. Сколько каждая бабочка снесла личинок и сколько ворсинок на гусенице…
   Он еще шутит, мужественный Тоби, в такой обстановке!
   – Но кто же тогда тот, кого мы видели, и где его искать?
   Это спросил Дик, когда они отпрянули от окна и снова укрылись в темноте.
   – И что он делал ночью в лесу и зачем выдавал себя за Брента, и вообще, для чего сюда пожаловал?.. Все это мы должны выяснить, – сказал Джулиан.
   – Если сможем… Эй, смотрите! – Дик произнес это громче, чем нужно, и остальные зашикали на него. – Смотрите, – повторил он шепотом. – Вон еще светится окно, на втором этаже. Кто там может быть? Наш незнакомец?