Ребята не чувствовали никакой усталости. Они были слишком взбудоражены событиями прошедшего дня и долго еще обсуждали случившееся. Когда же, наконец, появится Билл? Вообще – то ребята прекрасно обходились без взрослых. Но сейчас обрадовались бы даже появлению Дэвида.
   – Давайте-ка спать, – сказал наконец Джек. – Смотрите, какая луна красивая.
   – Какая может быть красота, когда Филипп в плену, – подавленно произнесла Люси. И все – таки луна, сиявшая над горами и заливавшая землю серебристым светом, была волшебно прекрасной.
   Только ребята собрались лезть в свои спальные мешки, как вдруг тонкий слух Люси уловил необычный шум.
   – Слышите? – воскликнула она. – Что это за звук? Нет, это не подземный грохот, звук доносится с неба.
   Они вышли из пещеры и, глядя в ясное небо, напряженно прислушались.
   – Какое – то странное тарахтение, – произнес Джек. – Может быть, это самолет?

ЗА ЗЕЛЕНЫМ ЗАНАВЕСОМ

   Звук быстро усиливался.
   – Тарахтит прямо как мотоцикл, – заметил Джек.
   – Или швейная машинка, – добавила Дина. – Джек, взгляни вон туда! Видишь там маленькую точку?
   Джек торопливо схватил бинокль, висевший у него на шее. Скоро маленькая черная точка оказалась в поле зрения. Она стремительно приближалась.
   – Похоже, эта штука собирается садиться прямо на гору, – сказала Дина. – Вам не кажется, что она передвигается ужасно медленно? Неужели это в самом деле самолет, Джек?
   – Нет, – задумчиво пробормотал Джек. – Господи, да это же вертолет, ну знаете, такие машины с пропеллером наверху. Они летают не очень быстро, зато могут садиться где угодно, например в саду или на крыше дома.
   – Вертолет! – Дина схватила бинокль Джека. – Дай мне посмотреть.
   В бинокль странная машина была видна совершенно отчетливо. Вертолет находился уже над самой вершиной горы, медленно описывая круги вокруг нее. Потом он еще раз поднялся вверх и принялся медленно опускаться вертикально вниз. Еще через минуту странный треск смолк.
   – Он сел! – удивленно воскликнул Джек. – Черт, вот так фокус!
   – Наверное, наверху есть посадочная площадка, – сказала Люси.
   – Да, очевидно, так и есть. Но на кой черт им там, наверху, понадобился вертолет?
   Ребята не находили ответа.
   – Может быть, он доставляет продовольствие для рабочих, – предположил наконец Джек. – В конце концов, им тоже ведь надо что – то есть, а здесь на многие мили вокруг ничего не купишь.
   – Мне кажется, что я все это вижу во сне, – тихонько сказала Люси. – Только в плохом сне. И мне очень хотелось бы поскорей проснуться.
   – Кстати о сне, пойдемте – ка в самом деле лучше спать, – заявил Джек. – Самим нам все равно ничего не сделать. Нужно дождаться прихода Билла. Если хотите, можем лечь снаружи. Ночь теплая.
   Они вытащили спальные мешки из пещеры и устроились перед ней на ночлег. Кики уселся на ближайший куст. Он откашлялся, как это делал Дэвид, прежде чем что – то сказать, и решил немного поупражняться в произношении новых, недавно заученных слов.
   – Стало быть! Само собой! – раздалось в ночной тишине.
   – Кики, закрой клюв! – крикнул Джек.
   – Само собой! – повторил Кики, громко икнул и быстро извинился: – Пардон!
   Потом внезапно разразился хохотом, снова замолк, подумал немного и радостно, словно найдя подходящее слово, возгласил:
   – Кавардак!
   Ночью Джек несколько раз просыпался. Его мысли постоянно возвращались к Филиппу. Он безостановочно продолжал ломать голову над загадочным мгновенным исчезновением целой группы людей и животных. Утром надо бы обязательно исследовать каменную стену. Возможно, там скрывался секретный вход в горное подземелье.
   – Как ты думаешь, Билл приедет сегодня? – спросила Люси на следующее утро.
   Джек подумал и отрицательно покачал головой.
   – Нет, самое раннее завтра, и то если Дэвид очень быстро вернулся назад и они сразу же после его возвращения выступили в поход. Но на всякий случай каждый раз, уходя из лагеря, будем оставлять Биллу записку.
   Накануне, приведя Пегого к пещере, Джек снял старую записку с уздечки и теперь принялся за составление нового сообщения. В нем он рассказал об исчезновении Филиппа у подножия каменной стены и появлении вертолета. По – видимому, он поступал правильно, записывая все, что ему было известно, на случай… ну да, на случай, если произойдет что-нибудь непредвиденное, и они, как Филипп, окажутся в плену. На этой горе произошло уже столько странных событий, что нужно быть готовыми ко всему. Вполне возможно, что эти типы все – таки выведали у Филиппа, что он был не один. Тогда их, конечно же, в самом ближайшем времени выследят и схватят.
   Джек отвел Пегого к ручью в тенистое место с сочной травой и привязал его длинной веревкой к дереву так, чтобы осел мог свободно пастись и спускаться к ручью. Пегий не возражал против такого времяпрепровождения, но очень скучал по Снежку. Он постоянно озирался в поисках своего маленького друга.
   Снежок скоро вернется, – попытался утешить его Джек и нежно погладил по длинной серой морде. – Потерпи немножко.
   – Что будем сегодня делать? – спросила Люси возвратившегося Джека. – Вообще – то без Филиппа мне ничем не хочется заниматься.
   – Пойдете со мной к стене, где исчез Филипп и все остальные? – спросил Джек. – Может быть, удастся выяснить, куда его увели. Но только придется соблюдать осторожность и полную тишину, чтобы нас не захватили врасплох.
   Люси была не в восторге от этого предложения. Но ни за что на свете она не решилась бы бросить Джека одного, если ему грозила малейшая опасность. Поэтому она сразу же согласилась идти вместе с ним. Само собой разумеется, что и Дина не собиралась отставать от них.
   Втроем они отправились в путь, на всякий случай прихватив с собой пару консервных банок. Теперь, если захочется есть, им не надо будет тащиться обратно в лагерь. Кики летал над ними и старался затеять ссору с ласточками, передразнивая их крики. Однако стремительные юркие птички не обращали на него никакого внимания, невозмутимо продолжая охоту на мух.
   Спустя некоторое время ребята добрались до дерева, на котором вчера раскачивались на ветру.
   Подождите минутку, – сказал Джек и быстро полез на дерево. – Я только взгляну, все ли вокруг спокойно.
   Он вскарабкался на самую верхушку дерева и тщательно осмотрел в бинокль окрестности. Вокруг царила безмятежная тишина, нарушаемая только шелестом листьев да чириканьем птиц.
   – Все в порядке, – спустившись, сказал Джек. – Можно идти дальше.
   Внезапно Кики громко заорал по – ослиному. Джек свирепо повернулся к нему.
   – Закрой клюв, Кики! Нашел время орать. Глупая, невоспитанная птица!
   Гребень Кики гневно вздыбился и заходил вверх – вниз. Он раздраженно прохрипел что – то и взлетел на ближайшее дерево, словно говоря:
   – Ладно – ладно, если ты со мной так разговариваешь, можешь дальше отправляться один!
   Он с оскорбленным видом остался сидеть на суку, украдкой поглядывая на уходивших все дальше ребят.
   Вскоре они подошли к отвесной скале и внимательно осмотрели ее. Каменная стена круто, почти отвесно, поднималась вверх. Никому не под силу было бы на нее взобраться, даже Снежку.
   – В каком точно месте они находились, прежде чем исчезли? – задумался Джек. – Видимо, где – то здесь.
   Он посмотрел на дикое переплетение ежевичных веток и вьющихся растений, образующих густую, непроходимую живую изгородь.
   Но и в других местах стена была густо покрыта папоротником и всякими другими растениями. Поэтому вначале они не заметили на этом растительном покрове ничего особенного. Однако неожиданно налетел порыв ветра, от которого растения пригнулись книзу. Что за черт? Значит, они росли не на самой скале, а только свешивались над ней. Люси с любопытством отодвинула их чуть в сторону. Показалась широкая расщелина размером с настоящую дверь.
   Люси изумилась.
   – Посмотри-ка сюда, Джек, – сказала она, – тут за растениями глубокая расщелина.
   – Черт побери! Вот, значит, куда они затащили Филиппа! А я уж думал, они сквозь землю провалились. Отодвинь растения еще немного в сторонку, Люси. Посмотрим, что у нас тут.
   Ребята кинулись за зеленый занавес и с любопытством ступили в широкую расщелину. Сразу за входом открывалась глубокая пещера с покатыми стенами. Она была такой высокой, что свет фонаря Джека не достигал потолка.
   – Конца – краю не видно, – изумленно сказал он. – Это похоже на какую – то глубокую шахту.
   Дина с любопытством посмотрела наверх.
   – Думаешь, они вошли сюда? И куда же они делись?
   – Понятия не имею, – Джек был в растерянности. – Ой, смотрите, здесь в центре колодец с водой. Я чуть было в него не свалился.
   Он осветил фонариком пол. Собственно, пола, как такового, почти не было. Почти все пространство пещеры занимала зеркально гладкая, черная водная поверхность.
   Люси поежилась.
   – Не нравится мне эта лужа.
   – Очень странная пещера! – заметила Дина. – Ни пола, ни потолка – один только черный колодец. И никакого пути дальше.
   – И все – таки здесь должен быть какой – то ход, по которому вчера прошел тот тип с Филиппом и собаками, – сказал Джек, твердо решивший искать проход до победного конца. Подсвечивая себе фонарем, он принялся тщательно, шаг за шагом исследовать пещеру. Однако несмотря на все усилия, проход не обнаружил. На гладких стенах не было ни единого углубления, ни малейшей трещины.
   В конце концов Джек сдался.
   – В этой пещере нет никакого прохода. Единственный путь может вести только наверх. Но я не вижу ни ступенек, ни металлических скоб. А по такой гладкой стене не способен взобраться ни один человек.
   – Значит, проход должен быть в колодце, – полушутя заметила Дина.
   Джек взглянул на черную поверхность воды.
   – Непонятно, как здесь можно пройти. Но все – таки надо проверить и эту версию. Придется спуститься в воду.
   Однако лужа оказалась глубже, чем Джек предполагал. Уже через два шага вода была ему по грудь. Он быстро сбросил с себя одежду и поплыл. Люси тревожно следила за ним.
   Джек попытался ногами нащупать дно.
   – Я здесь не достаю до дна, – сказал он. – Бездонный колодец в пещере без потолка, чудеса да и только! Я вылезаю. Вода ледяная.
   Только у самого берега Джек снова ощутил под ногами дно. В этот момент он поскользнулся. Пытаясь удержаться, он руками шарил по дну. И вдруг его пальцы наткнулись под водой на непонятный предмет. Он напоминал на ощупь маленькое рулевое колесо.
   Дрожа от холода, мальчик вылез из воды и быстро натянул на себя одежду. Потом он перегнулся через край колодца и сунул руку в воду.
   – Держи фонарик, Люси, – скомандовал он. – Здесь внизу я обнаружил что – то непонятное.
   Дрожащей рукой Люси схватила фонарь. Что еще Джек мог там обнаружить?
   – Это маленькое колесо, – сказал он. – С какой стати здесь это колесо? Ну да ладно, в конце концов колеса существуют для того, чтобы крутиться. Так что с Богом!
   Он повернул колесо, которое поддалось с неожиданной легкостью, вправо. Внезапно девочки громко закричали и судорожно вцепились в Джека. Он стремительно вскочил.

В ПОДЗЕМЕЛЬЕ

   – Что случилось? – крикнул Джек.
   Люси от испуга выронила фонарь. Свет погас, ребята оказались в полной темноте. Дрожа от страха, девочки вцепились в Джека.
   – Меня что – то задело! Как будто пальцами провели по спине. Ой, Джек, что это?
   – И меня тоже что – то коснулось, – раздался дрожащий голос Дины. – Мне это не почудилось, в самом деле коснулось. Сначала тихонько проехало по плечам, а потом начало спускаться вниз к ногам. Бежим отсюда, Джек! Я боюсь!
   – Где фонарь? – нетерпеливо перебил ее Джек. – Ах, Люси, как тебя угораздило его уронить? Только бы он не разбился.
   Он пошарил по земле и скоро наткнулся на фонарь. Им еще повезло, что он не скатился в колодец. Джек осторожно потряс его, и снова вспыхнул свет. Ребята с облегчением перевели дух.
   – Ну, трусихи, показывайте, что вас здесь так напугало, – потребовал Джек. – Лично я ничего не замечаю.
   – Откуда я знаю, что это было? – всхлипнула Люси. – Джек, я не хочу больше здесь оставаться.
   Джек посветил фонарем за спиной у девочек и вдруг вскрикнул от неожиданности. Дина и Люси не смели обернуться. Дрожа от страха, они судорожно вцепились друг в друга.
   – Есть желание посмотреть на обидчика? – со смехом спросил Джек. – Сверху за вашей спиной спустилась веревочная лестница. А вам, конечно, тут же почудились привидения, да?
   Дина быстро взяла себя в руки и немного смущенно рассмеялась.
   – Ну это же надо! А мне на самом деле показалось, будто меня кто – то схватил.
   Лестница спустилась совсем бесшумно. Джек посветил вверх, пытаясь определить место, откуда спустилась лестница.
   – Вы меня тоже перепугали до смерти. Я чуть было не загремел в колодец.
   Люси задумчиво почесала носик.
   – Лестница спустилась, Джек, когда ты повернул колесо.
   – Да. Хитрое приспособление. Вход внутрь горы так здорово замаскирован, как будто ведет к сокровищам Али Бабы. Вначале зеленый занавес, потом расщелина, а когда наконец оказываешься в пещере, то не находишь ничего, кроме черного колодца. Большинство людей сказало бы: «Как странно!» – и спокойно ретировалось бы отсюда.
   – Да, правда, – согласилась Дина. – Никому и в голову бы не пришло, что, если повернуть колесо, спрятанное в воде, сверху упадет веревочная лестница. Очень хитро придумано! Похоже, в недрах этой горы обитает умная голова.
   Джек кивнул.
   – Да уж, не голова, а настоящий генератор идей, порождающий землетрясения и выпускающий на свободу огненные облака, соорудивший на вершине горы посадочную площадку для вертолета и содержащий целую свору псов, нагоняющих страху на каждого, кто осмелится приблизиться к горе. Ценная головушка! Неясно только, с какой целью она все это придумала.
   Черная поверхность колодца тускло блестела, отражая слабый свет фонаря. Девочки уставились на Джека. Он говорил очень серьезно. В самом деле, все увиденное ими здесь было в высшей степени странно. Все было придумано и продумано фантастически изобретательно, почти гениально. Только вот к чему были все эти ухищрения?
   Джек поднял фонарь и осветил лестницу. Может быть, попробовать взобраться по ней наверх? Он должен был непременно выяснить, что в этой горе происходит. Ну и потом, конечно, нужно было отыскать Филиппа. Внезапно ребята испуганно вздрогнули. По пещере разнесся гулкий голос:
   – Кавардак, балагур!
   Джек с облегчением вздохнул.
   – Это Кики. Этот негодяй меня когда-нибудь до инфаркта доведет. Ну, как тебе нравится эта пещера, Кики?
   – Кавардак, балагур, – снова заявил Кики и без перехода принялся изображать работающую сенокосилку. Ужас пробирал от страшного грохота, гулко разносившегося под мрачными сводами, терявшимися в бесконечности огромной горы. Кики был в восторге от произведенного переполоха и радостно поддал еще жару, так что шум стал совершенно непереносимым.
   Кики, немедленно закрой клюв! – крикнул Джек. – Стоит кому-нибудь услышать твои безумные вопли – и нас тут же накроют.
   – Ты что, собираешься лезть наверх? – спросила Люси, увидев, что Джек поставил ногу на нижнюю перекладину лестницы.
   – Да, хотелось бы взглянуть, что там наверху. И сразу обратно. За лестницей наверняка никто не присматривает. Никому и в голову не придет, что нам удалось разгадать ее секрет. А вы с Диной могли бы погреться снаружи на солнышке и подождать меня там.
   Но этого девочки, конечно, никак не могли допустить. С них было довольно и того, что они остались без Филиппа. Не хватало еще, чтобы и Джек исчез в неизвестном направлении! Они побороли страх и отважно принялись карабкаться по лестнице вслед за Джеком.
   Когда ребята полезли вверх, лестница начала тихонько раскачиваться. Она была крепкой, и прочной, и безумно длинной. Ребята поднимались все выше и выше. Казалось, ей не будет конца.
   – Привал, – через некоторое время прошептал Джек. – Нужно немного передохнуть. Какая же длинная эта штуковина!
   Тяжело дыша, они остановились, крепко ухватившись за перекладины лестницы. Люси старалась не думать о том, на какой высоте они находились и сколько им еще лезть вверх до конца лестницы.
   После небольшой передышки ребята полезли дальше. Вокруг была непроглядная темень, так как Джек, чтобы освободить руки, сунул фонарь в карман. Люси казалось, что все происходит в каком – то кошмарном сне. И она будет карабкаться в темноте по этой бесконечной лестнице, пока наконец не проснется.
   – Вижу свет, – раздался шепот Джека. – Похоже, скоро вылезем наверх. Поднимайтесь скорей, только потише.
   В тот момент, когда Люси показалось, что она не способна сделать больше ни шагу, лестница неожиданно кончилась. Она привела их в тускло освещенную каменную пещеру. Уставшие до изнеможения ребята рухнули на пол, не в силах пошевелиться.
   Первым пришел в себя Джек. Он встал с пола и посмотрел по сторонам. Они находились в маленьком помещении, освещенном лампой. У стены стояли большие каменные кувшины и несколько кружек. Глаза у Джека вспыхнули. Это было как раз то, что нужно. Он притащил кувшин и три кружки, и они жадно напились.
   Ах, какое это было наслаждение! Джек вернул кувшин и кружки на место. В помещении вроде бы больше ничего не было. В другом конце комнаты начинался коридор, уходивший в глубь горы.
   Увидев, что Джек направляется к выходу, Люси с упреком прошептала:
   – Джек, ты что, не собираешься возвращаться? Ты же сказал, что только немного осмотришься здесь, наверху, и тут же спустишься назад.
   – Ну, а что я, по – твоему, делаю? Смотрите – ка, какой здесь узенький коридорчик. Интересно, куда это он ведет?
   Девочки присоединились к Джеку и вместе с ним сделали несколько шагов по коридору, потому что больше всего на свете боялись остаться одни. Спустя некоторое время впереди показался свет лампы, стоявшей у стены в узком каменном выступе. Дальше проход стал извилистым. И на каждом повороте стояла новая лампа, освещавшая им путь.
   – Ну пойдем же, наконец, обратно, – простонала Люси и потянула Джека за рукав. – Мы уже достаточно всего насмотрелись.
   Но Джек просто не мог повернуть назад. Перед каждым новым поворотом коридора он надеялся, что стоит только пройти немного, и они увидят Филиппа. Какая – то непонятная, неодолимая сила толкала его все вперед и вперед.
   Через некоторое время они добрались до развилки. Отсюда в глубь горы в разных направлениях уходило целых три коридора. Ребята в нерешительности остановились. По какому коридору идти дальше? Все три выглядели совершенно одинаково. Они не успели принять никакого решения, потому что внезапно навстречу им бросилось что – то белое. Это был Снежок.
   Вне себя от радости козленок принялся скакать вокруг ребят, ласково тыкаясь в них своей кудрявой головкой и тоненько, восторженно блея. Ребята тоже несказанно обрадовались встрече. Они тотчас единогласно решили идти за Снежком. Он должен был привести их к Филиппу.
   Похоже, малыш сообразил, чего от него ожидали ребята. Стремительно приплясывая, он поскакал по просторной, похожей на зал, пещере. Из нее они устремились по новому коридору, который вывел их на галерею, опоясывающую гигантское помещение. Ребята с любопытством заглянули за парапет.
   Их взору открылось что – то вроде лаборатории, в которой царил какой – то организованный хаос. Длинные ряды чуть поблескивающих колес крутились с огромной скоростью, приводя в движение тысячи блестящих проводов, подобно сети опутывающих все помещение. Между ними возвышались большие четырехугольные стеклянные сосуды и круглые хрустальные шары, в которых прыгали маленькие язычки пламени. В центре этого сооружения помещалась огромная многоугольная лампа, ритмично испускавшая разноцветные вспышки света. Иногда вспышки были столь яркими, что ослепленные ребята закрывали глаза, не в силах смотреть на это сияние. Потом лампа тихо угасла, по ее поверхности пробегали, все время сменяя друг друга, тусклые красные, синие или зеленые огоньки. Казалось, лампа живая. Она была словно глазом невидимого великана, охранявшего лабораторию.
   Ребятам показалось, что они очутились в заколдованном царстве. Вокруг не было ни единой живой души. Но безостановочно крутились колеса, провода переливались, отражая изменчивый свет лампы. Помещение наполнял равномерный гул.
   В этот момент раздался ужасающий грохот, уже знакомый ребятам. Из самых глубин земли исторгся тяжкий вздох, сменившийся чудовищным стоном, и гора вздрогнула, будто от страшной боли. Огромная лампа в центре лаборатории вспыхнула ослепительным белым сиянием, от которого ребята, ослепнув на мгновение, шарахнулись назад. Затем лампа наполнилась огненным красным светом и выбросила к потолку маленькое алое облачко дыма.
   Ребята закашлялись. Джек схватил девочек и потащил их обратно в коридор, по которому они пришли сюда. Там они смогли отдышаться. Снежок испуганно жался к их ногам.
   – Это тот самый дым, который мы видели над горой, – прошептал Джек. – Видимо, над лампой имеется вытяжка, через которую дым выходит наружу.
   – Ты хоть представляешь себе, что здесь происходит? – спросила его притихшая Дина. – Зачем тут нужны все эти хрустальные шары, провода и прочая чертовщина?
   – Не имею ни малейшего понятия, – пожимая плечами, признался Джек. – Ясно только, что здешние обитатели стараются держать все это в строгом секрете. Иначе не окопались бы здесь, в горе.
   – Может быть, они делают атомную бомбу? – в ужасе прошептала Люси.
   – Нет, – возразил Джек. – Для этого нужны огромные цеха. Однако все это чрезвычайно таинственно. Пойдем посмотрим еще немного.
   Они вернулись на галерею. В лаборатории ничто не изменилось. По – прежнему крутились колеса, все так же, тихо гудя, бежали во всех направлениях провода, в стеклянных сосудах продолжали вспыхивать язычки пламени. А огромная лампа попеременно светилась то красным, то синим, то зеленым и желтым светом.
   – Давайте обойдем галерею, – прошептал Джек. – Мне кажется, будто я попал в сказочное королевство. Вот сейчас появится прекрасный раб и вручит нам золотой ключ от сокровищницы.
   Снежок повел ребят узким коридором, уводившим в сторону от галереи. Скоро они очутились в роскошном зале. Несколько ступеней вели к возвышению, на котором стояло нечто вроде трона. Красочные панно украшали стены зала, с потолка свешивались бесчисленные светильники в форме звезд, испускавшие ослепительный белый свет. Пол был устлан золотым ковром, а вдоль стен стоял длинный ряд роскошных кресел.
   Потеряв дар речи, ребята смотрели на все это великолепие.
   – Что это такое, – прошептала наконец Дина. – Королевский дворец, в котором обитает властитель этой горы?

ФИЛИПП НАШЕЛСЯ

   Джек посмотрел по сторонам.
   – Странно, нигде нет ни души. Все эти колеса и провода работают вроде как бы сами по себе. Никто не присматривает за ними. Вот и этот роскошный зал с троном и множеством красивых вещей тоже выглядит каким – то пустынным.
   – Да, чудеса в решете. – Дина дернула Джека за рукав. – Послушай – ка, Джек, как бы нам освободить Филиппа? Выход из горы нам теперь известен. Нужно будет только пройти тем же путем обратно и спуститься по веревочной лестнице. Снежок отведет нас к Филиппу. А потом все вместе дадим отсюда деру.
   – Ну что ж, попытка – не пытка.
   Джек погладил стоявшего рядом козленка.
   – Где Филипп? – прошептал он ему на ухо и чуть подтолкнул вперед. – Веди нас, Снежок!
   Однако Снежку было неведомо, чего от него добивается Джек. Он нежно потерся головкой о колени мальчика. Тот сразу сдался.
   – Тут принуждение не поможет. Придется дождаться, когда Снежок сам решит пойти к Филиппу. тогда нам останется только проследить за ним.
   Ребята с надеждой уставились на козленка. Через некоторое время тот забеспокоился и поскакал через зал к массивному трону. Ребята осторожно последовали за ним, стараясь двигаться вдоль стен, где было не так светло. Увидев, что Снежок исчез за темно – красным занавесом, они осторожно заглянули за него. С той стороны размещалась маленькая библиотека, все стены которой были плотно уставлены книгами. Ребята прошли в комнату и посмотрели по сторонам. Все книги выглядели страшно солидно, большая часть из них была на иностранных языках.
   – Это все научная литература, – сказал Джек. – Пошли дальше. Снежок побежал туда.
   Они снова двинулись за козленком, бежавшим впереди и изредка оглядывавшимся на них. Ребята очень надеялись, что тот вел их к Филиппу! Их путь пролегал теперь вверх по слегка наклонному туннелю, освещавшемуся через равные промежутки тусклыми светильниками, как и коридоры, по которым они проходили раньше. Идти в этом полумраке было страшновато, потому что ребята различали впереди лишь небольшой кусок туннеля. Перед ними маленьким белым привидением маячил Снежок. По пути им встретились глубокие ниши, вырубленные в каменных стенах и использовавшиеся в качестве кладовых. В них были беспорядочно навалены маленькие и большие коробки, мешки и ящики разнообразных размеров. Перед некоторыми Джек останавливался и внимательно их разглядывал. На многих были иностранные надписи. В одном из полуоткрытых ящиков навалом лежали консервные банки.