Страница:
– Ну же, давай всё выясним, дорогая. Я не хочу, чтобы вы, мои милые, особенно беспокоились. Было замечательно с вашей стороны пригласить нас сюда, и мы хотели бы взять часть обязанностей на себя.
– Билл такой великодушный, – прошептала Диди.
– И это не всё, ребята. Я привёз ещё четыре замечательных куска мяса и сегодня вечером покажу вам, как нужно жарить прекрасную говядину.
– Конечно, – воскликнул Корнелиус в полном замешательстве, пытаясь придумать что-нибудь и сменить тему разговора. – Кстати, вам нравятся старые кладбища? Здесь есть одно заброшенное, в лесу, там всё дышит историей. Могильные камни с именами старых дровосеков… Когда-то здесь были прекрасные лесоразработки Среднего Запада. Стояло пятьдесят лесопилок и пятьдесят салунов.
Корнелиус оседлал любимого конька, углубившись в историю края. Он стал рассказывать, как по весне сплавляли по реке бревна тысячи лесорубов с громадными бородами, как лесорубы штурмовали городки с лесопилками и с громкими криками опустошали салуны. Стальные шипы на их ботинках, острые, как сосульки, расщепляли деревянные настилы и пропарывали животы во время драки. Лесорубов, убитых в этих перепалках, бросали в озеро, а если у них оставались какие-нибудь деньги, хоронили на кладбище. За двенадцать долларов можно было заказать могильный камень с надписью.
– После того как деревообрабатывающая промышленность перекочевала на запад, – продолжал Корнелиус – городки при лесопилках сгорели, но могильные плиты с эпитафиями об оспе и лосях сохранились. Когда какого-нибудь лесоруба убивали, – или, как здесь говорили, вышибали из него дух, – считалось, что он перерождается в лося. Словом «оспа» называли человеческое тело, исколотое стальными шипами.
Маргарет сказала:
– У нас есть две любимые плиты с неправильно написанными словами. Могилы Моргана Блэка и Пигтейла Биби.
– Идёмте! – заорал Билл, – Я должен увидеть эти, так сказать, усыпальницы. Я ощущаю себя старым лосем.
– Там, наверное, растёт какой-нибудь ядовитый плющ! – спросила Диди, в ужасе сжавшись на стуле.
– Не бойтесь, – успокоила её Маргарет. – Мы ходим на это кладбище каждый уикенд.
Перси обрадовался, что компания ушла на прогулку. Однако они вскоре вернулись, и было ясно, что это приключение захватило воображение Билла Дидлтона.
– Позор так обращаться со старым кладбищем, – патетически заявил он. – Надо очистить его от сорняков, поправить могильные камни и обнести забором. Я хотел бы провести здесь неделю и всё устроить. – Последовала многозначительная пауза, но это его не обескуражила – Эй, ведь эти ребята здесь никогда не гуляют? Я хочу сказать, вы когда-нибудь видели привидения?
Его жена запротестовала:
– Билл! Даже не заговаривай об этом!
– Держу пари, я мог бы войти в транс и найти парочку привидений для нас. – Он подмигнул Корнелиусу. – А как насчёт Моргана Блэка и Пигтейла Биби?
Хозяева и гости после обеда сидели у камина. Внезапно Билл откинул голову, весь подобрался, закатил глаза и стал бормотать что-то. Зловещая тишина воцарилась в шале, её нарушал только треск дров в камине.
Маргарет поежилась, и тут Диди завизжала:
– Прекрати! Тут пахнет привидениями! Мне страшно!
Билл посмотрел на жену и поправил кочергой дрова.
– Ладно, как насчёт ночного колпака? Нам необходимо хоть немного вздремнуть, если мы хотим пойти на рыбалку в пять утра. Эй, Мэг, дорогая, я оставляю «Счастливую семерку» на столе, чтобы она пропиталась за ночь. Надеюсь, кот не станет трогать её?
– Конечно нет, – сказала Маргарет, и Перси, презрительно наблюдавший за происходящим, с негодованием отвернулся.
Когда все разошлись, он неслышно побродил по шале, потягиваясь время от времени. Огонь в камине слабо мерцал. Стояла тихая безлунная ночь, за окном шале ничего не было видно, кроме чёрного неба, чёрного озера и чёрных сосен.
Перси устроился на коврике перед камином и стал вылизывать шерсть, нежась у огня. Вдруг какой-то звук в верхушках сосен заставил его замереть с высунутым языком. Звук походил на шум ветвей перед штормом. И всё же усы подсказывали ему – это не имеет никакого отношения к погоде. Кот стал вглядываться в чёрные окна, и в этот момент что-то пролетело сквозь стекло. Оно прошло мягко и бесшумно. Поток прохладного воздуха коснулся влажной шерсти Перси.
Это «что-то», проникшее в шале, стало стенать, издавая низкие, полные боли звуки, сбиваясь в то же время в бесформенную массу. Затем наблюдавший с интересом Перси увидел, что оно приняло форму мускулистого человеческого тела.
Привидения не были новостью для Перси. Ещё молодым котом в Англии он попытался однажды потереть спину о какие-то призрачные ноги, но из этого ничего не вышло. Здешнее привидение оказалось больше и грубее того, что он видел раньше. Когда оно более четко материализовалось, кот увидел фигуру с бородой, в пушистой шапке, плотной куртке и бриджах, заправленных в тяжёлые сапоги. Цок-цок-цок – шли ботинки по отполированному деревянному полу.
– Ну и ну! – сказал тусклый, прозвучавший как эхо голос. – Это что ещё за хибара? – Призрак удивлённо посмотрел на роскошный коврик, латунные украшения на камине, кофейный столик с незаконченной головоломкой.
Перси устроился поудобнее для наблюдения, свернувшись и поджав под себя лапы, чтобы было теплее. Сырой, затхлый запах наполнил комнату. Снова раздалось цок-цок-цок. Кот обернулся и увидел ещё одну фигуру, материализовавшуюся вслед за предыдущей. Она была в такой же грубой одежде, но чуть меньше, чем первая, и без бороды, волосы были собраны в хвост на затылке.
– Пигтейл Биби! – прошелестел первый призрак бестелесным голосом. Такой звук мог услышать только кот.
– Провалиться мне на этом месте, если это не Морган Блэк! – воскликнул второй таким же шёпотом. Два лесоруба стояли, разглядывая друг друга и широко расставив ноги. – У меня такая жажда, что я мог бы осушить болото, – пожаловался Пигтейл.
– А у меня голова огромная, как у быка, – простонал Морган и схватился за лоб.
– Похоже, нас подмазали, когда мы были убиты. Как это произошло с тобой, ты, старая шляпа?
– Перебранка в Ред-Кегобаре. – Морган устало сел на сосновый табурет, снял голову и положил её на колени, чтобы лучше помассировать виски.
Пигтейл сказал с призрачным смешком;
– А меня пристукнули в Содаст Флэтс. Я уже пропустил несколько стаканчиков и направлялся к Сэди Лу, когда возник этот кривоногий Синий Нос, ну, я двинул ему хорошенько в глаз. Но прежде чем я успел что-нибудь понять, появилось семь таких Синих Носов. Да, они хорошенько прошлись по мне своими сапогами. У меня был самый живописный случай оспы, который ты когда-либо видел… Я так и не попал к Сэди Лу.
– Это было в шестьдесят первом, – прошелестела голова Моргана. – Хороший сплав по реке был в ту весну.
– Я так лихо управлялся с бревнами. Мог пригнать мыльный пузырь к берегу, да…
– Опять заливаешь.
Пигтейл осторожно сел в мягкое кожаное кресло Корнелиуса.
– Ну и ну! Это не хибара, а прямо конфетка! – Лесоруб запел – получился зловещий вой. – О, наши бревна были высотой с гору, а дома наши были на снегу… В этом Богом забытом краю Мичигана-а-о!
– Да угомонись ты, – сказал Морган. – Моя голова сейчас взорвётся, как динамит.
– Думаешь, тебе одному плохо? У меня такая жажда, что я осушил бы целую реку. Надрать бы уши этому пустоголовому болвану, который вызвал нас сюда! Почему они не могут оставить нас в покое?
Морган аккуратно поставил голову на место.
– Скоро рассвет. Нужно уходить.
– Какой смысл уходить, не оставив никаких следов, – сказал Пигтейл. – Йе-хоу-хоу! – проревел он, воспроизведя в точности крик лесорубов, и перевернул кофейный столик, а затем выдернул спицы из вязания Маргарет. Перси в ужасе сжался.
Тут лесоруб принялся важно ходить по комнате. Цок-цок-цок – топали подошвы, хотя они не оставляли отметин на отполированном деревянном полу.
– А что это за ерунда? – сказал он, скидывая с бара драгоценный торт. Кулинарный шедевр Билла громко плюхнулся на пол.
– Йе-хоу-хоу! – Послышалось далёкое эхо, петух на одной из ферм возвещал о наступлении нового дня.
– Да успокойся ты, придурок! – пригрозил Морган, поднимаясь с табурета со сжатыми кулаками. – Хочешь, чтобы у меня голова раскололась? Вот только бы мне добраться до тебя, я бы…
– Двинул бы хорошенько! – пропел Пигтейл. – На болоте уже рассвело!
Морган Блэк бросился на него, и две фигуры слились в туманное пятно.
– Рассвет на боло-о-оте! – был последний крик, который услышал Перси, когда петух прокукарекал второй раз. Пятно начало таять по краям. Оно сжималось и таяло до тех пор, пока на полу не образовалась лужица. Наступила полнейшая тишина, прерываемая только плеском волн на берегу да неясными звуками пробуждающейся природы.
Довольный, что противные визитеры удалились. Перси свернулся на коврике, закрыв передними лапами уши, и уснул. Его разбудил ужасный вой.
– Позор! – орал Билл Дидлтон, шагая взад-вперед по комнате в рыбацкой одежде. – Чёрт возьми, да что же это такое?
– Я ничего не понимаю, – говорил Корнелиус. – Он никогда не делал ничего подобного.
– Я целых три часа возился с этим тортом, в нём восемнадцать яиц и семь разных начинок!
Шум разбудил женщин, и они выбежали из своих спален.
– Вы только посмотрите на мой торт! – закричал им Билл. – Этот чёртов кот скинул его на пол!
Маргарет поспешила вниз.
– Не могу поверить, что Перси сделал это. Где он? Перси, ошеломлённый обвинениями Билла, счёл за лучшее исчезнуть из поля зрения.
– Вот он! – заорал Билл. – Этот трусливый дьявол залез под диван!
Маргарет вскрикнула от удивления.
– Посмотрите на моё вязание! Он вытянул из него спицы! Перси, ты плохой кот!
Перси прижал уши в безнадёжном отчаянии, в ужасе сжавшись под диваном.
– Это совсем на него не похоже, – сказал Корнелиус. – Не понимаю, что могло вызвать такое… Маргарет! Моя головоломка рассыпана! Этот кот, наверное, сошёл с ума!
Диди медленно спускалась по лестнице.
– А вы знаете, что пол весь мокрый? Такая большая лужа прямо в центре комнаты.
– Догадываюсь, что это такое! – сказал Билл с циничным и мстительным видом.
– Перси! – хором закричали Маргарет и Корнелиус. – Что ты наделал?
Ужаснувшись от такого несправедливого обвинения. Перси сжался в маленький комок. Он был воспитанным котом, соблюдал все формальности и никогда не нарушал порядок в доме.
Маргарет вытерла лужу.
– Мне почему-то не верится, что Перси мог такое сделать.
– А кто еще мог оставить лужу на полу? – язвительно сказал Билл. – Привидение?
– Привидение! – взвизгнула Диди. – Я знала это! Это всё твой дурацкий трюк, Билл! – Она смотрела на огромный бокал – Где мое алмазное кольцо? Я положила его в эту стеклянную штуковину, когда помогала Маргарет на кухне вечером. О, Билл, здесь произошло что-то ужасное. Тут холодно, липко, и я чувствую запах плесени. Давай вернемся домой, пожалуйста!
Билл почесал правой ногой левую лодыжку.
– Знаете, ребята, нам лучше возвратиться в город, пока с ней не случилась истерика.
– Я приготовлю завтрак, – сказала Маргарет. – Тогда мы все почувствуем себя лучше.
– Не хочу я завтракать, – захныкала Диди. – Я просто хочу домой. У меня какая-то сыпь на лодыжках, и это сводит меня с ума! – Она показала полосы белого пластыря.
– Это ядовитый плющ, детка, – сказал Билл. – Думаю, у меня то же самое.
– Быть этого не может, – запротестовала Маргарет. – Мы никогда не видели никакого ядовитого плюща на кладбище!
Дидлтоны поспешно упаковали свои вещи и удалились прежде, чем солнце поднялось над верхушками деревьев.
Перси, сама невинность, отказался выходить из своего убежища под софой даже для того, чтобы съесть завтрак, и некоторое время после Уикенда Большой Лужи держал себя холодно с Маргарет и Корнелиусом.
Они скоро простили его за неприятное происшествие, но кот был безутешен. Обидно, когда тебя наказывают за поступки, которых ты не совершал. Эту историю хозяева снова и снова рассказывали новым гостям, приезжающим на уикеид, и подмоченная репутация Перси заставляла его глубоко страдать.
В конце сезона кольцо Диди нашлось за сосновой тумбой. Дидлтоны, однако, больше не приезжали в шале. Да и Корнелиус с Маргарет больше не ходили на кладбище. Практически за одну ночь всё кладбище покрылось ядовитым плющом.
– Очень странно, – сказала Маргарет. – Никогда раньше мы не видели здесь ядовитого плюща!
– Ничего не понимаю, – сказал Корнелиус.
ФЕНОМЕН ФЛАППИ
Впервые мы узнали о феномене Флаппи пятнадцать лет назад, Я и мой муж, мы не держали дома животных, а тут наивно согласились приютить сиамского котёнка, пока моя сестра из Сент-Луиса будет путешествовать за границей. Джеральдина заверила нас, что кошка будет нам только в радость. Она писала:
«Я бы не доверила Чин-Чин никому, кроме вас. С ней не будет никаких хлопот. Просто не выпускайте её на улицу и не разрешайте встречаться с другими котами. Она уже достаточно взрослая, и ей в голову могут прийти всякие мысли. Я не хочу, чтобы она спаривалась с кем попало. У неё великолепная родословная, и я надеюсь получить достойное потомство, когда подойдёт срок… Вы будете вознаграждены любовью и нежностью. Чин-Чин прекрасно себя ведёт, она – механическая кошка… Что вам привезти из Парижа?»
– Что такое «механическая кошка»? – спросила я Говарда. Он возился со стереосистемой, которая последние несколько недель работала с перебоями.
– В дни моего детства это была заводная игрушка, – сказал он, – но, думаю, они все сейчас на батарейках.
– Да нет, Джеральдина говорит о своём котёнке. Ты не возражаешь, если мы присмотрим за ним несколько недель?
– Присматривай, если хочешь, но только не впутывай в это меня. Я буду возиться со стерео, пока не добью его. Думаю, дело в усилителе.
Очень скоро мой муж сделал потрясающее открытие; невозможно быть в стороне, когда дело касается Чин-Чин.
Нам передали её в аэропорту. В вентилируемой сумке лежал едва различимый комочек меха. Он зашевелился. Он был живой. Мы положили сумку на заднее сиденье машины.
– Ну, теперь я спокойна, – сказала я. – Всё прошло благополучно.
Говард сидел за рулём, он выглядел блаженно-безразличным. Мы мчались из аэропорта, несколько превышая скорость, как вдруг раздался душераздирающий крик. Это был крик раненой чайки, с децибелами на уровне сирены «скорой помощи». Говард от неожиданности съехал на обочину и чуть не свалился в кювет. Мы поняли, что Чин-Чин, которой дали небольшую порцию снотворного на время поездки, очнулась и заявила о своём существовании.
– Возможно, она хочет выбраться из сумки, – сказала я, надеясь, что подобная голосовая демонстрация, свидетелями которой мы только что стали, не является образчиком обычного поведения нашей подопечной. Однако, когда я доставала её из сумки, в моей голове мелькнуло смутное беспокойство. Кто она, эта очаровательная крошка, вверенная мне? Её бледный мех выглядел гораздо более дорогим, чем мой крашеный беличий жакет. Из-за её коричневых отметин, расположенных в изящном порядке, я выглядела безвкусной, а её высокомерное поведение мало способствовало моему настроению. Что же касается небесно-голубых глаз кошечки, они были наполнены тайной, которая находилась за пределами моего понимания,
Я нервно посадила Чин-Чин, чье маленькое тельце напружинилось как стальная струна, на старый кашемировый свитер на заднем сиденье, думая о том, достаточно ли он хорош для неё.
По пути домой мы остановились у супермаркета, чтобы купить про запас кошачьей еды и выбрать кошачий туалет. Но будет ли она удовлетворена пластиковой миской или предпочитает фарфоровую или серебряную посуду?
Уходя за покупками, мы оставили кошечку на кашемировом свитере и тщательно заперли дверцы машины. Когда мы вернулись с добычей, машину окружали любопытствующие, а Чин-Чин сидела снаружи – на капоте. Заднее окно было широко открыто!
Она сидела как древний египетский идол, вытянув шею и принимая низкопоклонство толпы, очевидно считая это своей обязанностью. Я протиснулась сквозь толпу, сердце моё было готово выпрыгнуть из груди, и протянула к кошечке руки, но она с презрением отодвинулась и прыгнула на крышу машины. В толпе послышался хохот.
– Не пугайте её! – умоляла я.
Говард стал карабкаться за ней. Он делал невообразимые движения и что-то бормотал себе под нос, пытаясь поймать семимесячного котёнка. Веселье зрителей нимало не способствовало его самообладанию. Когда он в конце концов дотянулся до Чин-Чин, он был более чем «неравнодушен».
Мы ехали и обвиняли друг друга за недосмотр. Вдруг в машине подул ветерок. На этот раз открылось противоположное окно, и Чин-Чин вытянула шею, вглядываясь в пейзаж и подставляя мордочку ветру.
Я вскрикнула, Говард нажал на тормоза. Тут нас осенило. Окна открываются автоматически! Чин-Чнн случайно нажала на кнопку!.. Нет необходимости говорить, что остаток пути она провела в своей сумке, протестуя во весь голос.
Войдя в наш дом, гостья пренебрежительно обнюхала все уголки, отвергла ужин, поданный на одной из моих лучших тарелок, отвернулась от мягкой постели, приготовленной для неё, и проигнорировала игрушки, которые мы ей купили. Каждое её движение вызывало у нас озабоченность, и Говард наблюдал за ней с таким интересом, что позабыл про свои планы насчёт стерео.
– Мы слишком ей надоедаем, – сказал он немного погодя. – Давай сходим в кино и оставим её в покое. Она сама освоит дом.
Мы пошли в кино, но мысли мои были далеко. Как там Чин-Чин? Некоторые окна остались открытыми. Может ли она выбраться наружу? Предположим, она съела один из цветков и отравилась…
Наступила полночь. Мы ехали по нашей тихой улице, и моя тревога постепенно перерастала в панику: крылечки, тропинки и лужайки были заполнены соседями. Они возмущенно размахивали руками. Они протестовали против чего-то. Они выражали свое недовольство против отвратительного, орущего и громыхающего концерта хард-рока. По всем признакам он происходил в нашем доме.
Полицейская машина с мигающими огнями стояла, уткнувшись в нашу дверь.
– В чём дело? – спросил офицер. – Почему вы считаете, что можно уходить, оставив дома радио, воющее на всю округу? А ещё приличные люди.
Шум, издаваемый стерео Говарда, разрывал барабанные перепонки. Муж метнулся наверх, а я пыталась всё объяснить полиции и извинялась перед соседями.
– Мы знали, что что-то не так со стерео, – сказала я. – Иногда оно работает, а иногда нет, но мы никогда не ожидали ничего подобного.
Бедняжка Чин-Чин! Видимо, ей досталось больше всех. Она съёжилась под кроватью, явно недовольная своей новой жизнью. Однако она позволила Говарду вытащить её из укрытия и погладить по шёрстке. Ясно, он гордился собой, утешая маленькое впечатлительное животное.
Мы все почувствовали себя лучше на следующее утро. Когда мы сели за поздний воскресный завтрак, Чин-Чин развлекала нас, носясь с какой-то маленькой игрушкой. (Впоследствии это оказалось деталью моей пишущей машинки.) Потом она жадно набросилась на свой завтрак. Мы сияли от удовольствия.
– Кстати, – сказал Говард, – если ты хочешь, чтобы этот тостер работал, включи его в розетку.
– Странно, – заметила я, втыкая вилку в розетку. – Уверена, я его уже включала.
Тут мы оба подскочили, услышав, как в гостиной строгий голос произнёс. «А теперь мы все вместе споём гимн номер семьдесят три» – и церковный орган разразился первыми аккордами.
Мы метнулись к стерео. То, что мы увидели, потрясло нас. Чин-Чин регулировала приёмник.
– Невероятно! – ахнула я.
– Поразительно! – воскликнул Говард с восхищением и даже гордостью. – А она сообразительная, правда?
И это было только начало.
Снова принявшись за завтрак, мы обсуждали действия умного котёнка и вдруг увидели, как он весь сжался, точно пружина, быстро вскочил на стол и выключил кофеварку. Схватив вилку зубами, Чин-Чин деловито выдернула её, спрыгнула на пол и удалилась, удовлетворённо помахивая хвостом.
Теперь мы поняли, что имела в виду Джеральдина. У Чин-Чин была поразительная склонность к технике. Мы искренне надеялись, что столь искушенная в житейских делах малышка знает достаточно о действии электрического тока и не причинит себе вреда.
Она пускала в ход и когти, и зубы. Её сильные маленькие челюсти орудовали как плоскогубцы. Её привлекало всё, что можно привести в движение, – ручки, кнопки, щеколды, рычаги, выключатели. Натыкаясь на любое техническое устройство, она склоняла голову набок и изучающе смотрела на прибор, пока не решала, что с ним делать.
Кухня стала её любимой площадкой для игр. Когда она наткнулась на кнопочный телефон, мы спрятали его в ящик. Однако Чин-Чин обнаружила, что ящик на нейлоновых шарнирах и легко открывается. Поэтому мы поместили телефон в стенной шкафчик, так он был в безопасности – мы запирали дверцы. Согласна, не слишком удобно, но я содрогалась при мысли о количестве междугородных разговоров, которые нам пришлось бы оплачивать, если бы мы не приняли меры предосторожности.
– Это только на несколько недель, – напомнил мне Говард.
В последующие недели Чин-Чин ежедневно выключала все лампы, а порой и холодильник. Однажды, оставшись одна, она обнаружила электрокофемолку. Она перемолола все находившиеся там зерна и сожгла мотор, Кнопки «выкл.», казалось, не привлекали её, а кнопки «вкл.» с красным или зелёным огнем, вызывающие жужжание, вой и щёлканье, делали её усилия небесполезными. Особенно она наслаждалась, когда включала один или несколько телевизоров среди ночи, наполняя тёмные комнаты шумом и мерцающим светом.
В нашем доме трудно было где-то запереть это трудолюбивое животное. Ванные комнаты стали пределом её мечтаний после того, как она увидела крутящиеся стрелки на счетчике воды. Чин-Чин любила откручивать краны и смотреть на воду, журчащую в раковине. Она могла часами сидеть в ванной, довольная произведенным эффектом. Ругать её было бесполезно. Маленькая бестия ласково мигала своими ангельскими голубыми глазами до тех пор, пока я не оттаивала и не принималась обнимать её.
Со временем мы научились предсказывать её шалости, пряча мелкие приборы, маскируя их большими коврами или одеялами и придумывая «котоустойчивые» уловки с верёвками или скотчем. Говард не прикасался к своему стерео неделями!
– Давай заведём своего кота, когда Чин-Чин заберут, – сказал он, в то время как она в сотый раз развязывала шнурки на его туфлях.
Её визит подходил к концу, и мы поздравили себя – мы спасли её от знакомства с другими котами, самоубийства и поджога дома.
Однако Чин-Чин припасла для нас ещё один сюрприз. За два дня до того, как моя сестра должна была вернуться из Европы, Чин-Чин повзрослела. Она объявила о деликатной ситуации своим пронзительным голосом. Её вой и рев был на граня истерики и продолжался без перерыва несколько часов. Даже несмотря на то что мы держали окна закрытыми, её вокальные упражнения проникали через стены, и реакция соседей варьировалась от простой ярости до угрозы подать в суд.
В отчаянии мы позвонили поздно ночью ветеринару, Он сказал:
– Это характерно для сиамских королев. Вам лучше спарить её, или она сведёт вас с ума.
– Я не могу, – объяснила я. – Моя сестра заранее запланировала, какое у неё будет потомство.
– Тогда заткните уши ватой и привозите кошку утром ко мне. Я дам ей транквилизатор.
Мы с Говардом и сами приняли несколько таблеток. Потом мы заперли Чин-Чин в кладовой, предварительно отключив все приборы и закрыв все опасные места.
Кладовая была самой удалённой комнатой от нашей спальни, но всё же недостаточно удалённой, и таблетки оказались недостаточно эффективными – вой разбудил меня среди ночи. Это было хуже, чем вопли Чин-Чин. Какая-то смесь крика, визга, рычания! Набор звуковых эффектов из фильма ужасов! Чуть не упав с кровати, я помчалась в кладовую, одновременно пытаясь криками разбудить Говарда. Когда я открыла дверь, струи искр метнулись мне навстречу. Среди грохота и треска красные и белые искры стреляли в темноте, словно фейерверк. Я застыла в немом отчаянии – искры перестали вздыматься и повисли в воздухе. И тогда я поняла, что маленькие красные и белые огоньки располагались парами, как глаза.
Говард сонно ввалился в кладовую и нашёл выключатель. Искры исчезли, а кладовка наполнилась котами. Коты сидели на стиральной машине, на сушилке, в корзинах для белья, – повсюду, а один даже повис на шкафчике. Серые, чёрные, оранжевые, полосатые, пятнистые коты метали на нас возмущённые взгляды.
И в центре этого благородного собрания восседала Чин-Чин. Она выглядела несколько озадаченной, но гордой. Открыв окно, она впустила всё мужское кошачье население окрестностей.
Мы отправили Чин-Чин в Сент-Луис с объяснительной запиской, которую не очень хорошо приняла Джеральдина. Вскоре моя неблагодарная сестра привезла нам всех четырёх отпрысков Чин-Чин, появившихся в результате неравного брака.
Все четыре котёнка оказались замечательными знатоками технических приборов, правда не такими умелыми, как их мать, но зато они намного превзошли её в своих амурных успехах у деревенских котов. Более того, каждое последующее поколение обнаруживало всё более возрастающие способности. Была ли вызвана эта искушенность наблюдением за телевизором, а не за мышиными норами? А может, это произошло в результате улучшения кошачьей еды? Во всяком случае, вопрос этот достоин изучения, и мы собираемся исследовать его более серьёзно.
– Билл такой великодушный, – прошептала Диди.
– И это не всё, ребята. Я привёз ещё четыре замечательных куска мяса и сегодня вечером покажу вам, как нужно жарить прекрасную говядину.
– Конечно, – воскликнул Корнелиус в полном замешательстве, пытаясь придумать что-нибудь и сменить тему разговора. – Кстати, вам нравятся старые кладбища? Здесь есть одно заброшенное, в лесу, там всё дышит историей. Могильные камни с именами старых дровосеков… Когда-то здесь были прекрасные лесоразработки Среднего Запада. Стояло пятьдесят лесопилок и пятьдесят салунов.
Корнелиус оседлал любимого конька, углубившись в историю края. Он стал рассказывать, как по весне сплавляли по реке бревна тысячи лесорубов с громадными бородами, как лесорубы штурмовали городки с лесопилками и с громкими криками опустошали салуны. Стальные шипы на их ботинках, острые, как сосульки, расщепляли деревянные настилы и пропарывали животы во время драки. Лесорубов, убитых в этих перепалках, бросали в озеро, а если у них оставались какие-нибудь деньги, хоронили на кладбище. За двенадцать долларов можно было заказать могильный камень с надписью.
– После того как деревообрабатывающая промышленность перекочевала на запад, – продолжал Корнелиус – городки при лесопилках сгорели, но могильные плиты с эпитафиями об оспе и лосях сохранились. Когда какого-нибудь лесоруба убивали, – или, как здесь говорили, вышибали из него дух, – считалось, что он перерождается в лося. Словом «оспа» называли человеческое тело, исколотое стальными шипами.
Маргарет сказала:
– У нас есть две любимые плиты с неправильно написанными словами. Могилы Моргана Блэка и Пигтейла Биби.
– Идёмте! – заорал Билл, – Я должен увидеть эти, так сказать, усыпальницы. Я ощущаю себя старым лосем.
– Там, наверное, растёт какой-нибудь ядовитый плющ! – спросила Диди, в ужасе сжавшись на стуле.
– Не бойтесь, – успокоила её Маргарет. – Мы ходим на это кладбище каждый уикенд.
Перси обрадовался, что компания ушла на прогулку. Однако они вскоре вернулись, и было ясно, что это приключение захватило воображение Билла Дидлтона.
– Позор так обращаться со старым кладбищем, – патетически заявил он. – Надо очистить его от сорняков, поправить могильные камни и обнести забором. Я хотел бы провести здесь неделю и всё устроить. – Последовала многозначительная пауза, но это его не обескуражила – Эй, ведь эти ребята здесь никогда не гуляют? Я хочу сказать, вы когда-нибудь видели привидения?
Его жена запротестовала:
– Билл! Даже не заговаривай об этом!
– Держу пари, я мог бы войти в транс и найти парочку привидений для нас. – Он подмигнул Корнелиусу. – А как насчёт Моргана Блэка и Пигтейла Биби?
Хозяева и гости после обеда сидели у камина. Внезапно Билл откинул голову, весь подобрался, закатил глаза и стал бормотать что-то. Зловещая тишина воцарилась в шале, её нарушал только треск дров в камине.
Маргарет поежилась, и тут Диди завизжала:
– Прекрати! Тут пахнет привидениями! Мне страшно!
Билл посмотрел на жену и поправил кочергой дрова.
– Ладно, как насчёт ночного колпака? Нам необходимо хоть немного вздремнуть, если мы хотим пойти на рыбалку в пять утра. Эй, Мэг, дорогая, я оставляю «Счастливую семерку» на столе, чтобы она пропиталась за ночь. Надеюсь, кот не станет трогать её?
– Конечно нет, – сказала Маргарет, и Перси, презрительно наблюдавший за происходящим, с негодованием отвернулся.
Когда все разошлись, он неслышно побродил по шале, потягиваясь время от времени. Огонь в камине слабо мерцал. Стояла тихая безлунная ночь, за окном шале ничего не было видно, кроме чёрного неба, чёрного озера и чёрных сосен.
Перси устроился на коврике перед камином и стал вылизывать шерсть, нежась у огня. Вдруг какой-то звук в верхушках сосен заставил его замереть с высунутым языком. Звук походил на шум ветвей перед штормом. И всё же усы подсказывали ему – это не имеет никакого отношения к погоде. Кот стал вглядываться в чёрные окна, и в этот момент что-то пролетело сквозь стекло. Оно прошло мягко и бесшумно. Поток прохладного воздуха коснулся влажной шерсти Перси.
Это «что-то», проникшее в шале, стало стенать, издавая низкие, полные боли звуки, сбиваясь в то же время в бесформенную массу. Затем наблюдавший с интересом Перси увидел, что оно приняло форму мускулистого человеческого тела.
Привидения не были новостью для Перси. Ещё молодым котом в Англии он попытался однажды потереть спину о какие-то призрачные ноги, но из этого ничего не вышло. Здешнее привидение оказалось больше и грубее того, что он видел раньше. Когда оно более четко материализовалось, кот увидел фигуру с бородой, в пушистой шапке, плотной куртке и бриджах, заправленных в тяжёлые сапоги. Цок-цок-цок – шли ботинки по отполированному деревянному полу.
– Ну и ну! – сказал тусклый, прозвучавший как эхо голос. – Это что ещё за хибара? – Призрак удивлённо посмотрел на роскошный коврик, латунные украшения на камине, кофейный столик с незаконченной головоломкой.
Перси устроился поудобнее для наблюдения, свернувшись и поджав под себя лапы, чтобы было теплее. Сырой, затхлый запах наполнил комнату. Снова раздалось цок-цок-цок. Кот обернулся и увидел ещё одну фигуру, материализовавшуюся вслед за предыдущей. Она была в такой же грубой одежде, но чуть меньше, чем первая, и без бороды, волосы были собраны в хвост на затылке.
– Пигтейл Биби! – прошелестел первый призрак бестелесным голосом. Такой звук мог услышать только кот.
– Провалиться мне на этом месте, если это не Морган Блэк! – воскликнул второй таким же шёпотом. Два лесоруба стояли, разглядывая друг друга и широко расставив ноги. – У меня такая жажда, что я мог бы осушить болото, – пожаловался Пигтейл.
– А у меня голова огромная, как у быка, – простонал Морган и схватился за лоб.
– Похоже, нас подмазали, когда мы были убиты. Как это произошло с тобой, ты, старая шляпа?
– Перебранка в Ред-Кегобаре. – Морган устало сел на сосновый табурет, снял голову и положил её на колени, чтобы лучше помассировать виски.
Пигтейл сказал с призрачным смешком;
– А меня пристукнули в Содаст Флэтс. Я уже пропустил несколько стаканчиков и направлялся к Сэди Лу, когда возник этот кривоногий Синий Нос, ну, я двинул ему хорошенько в глаз. Но прежде чем я успел что-нибудь понять, появилось семь таких Синих Носов. Да, они хорошенько прошлись по мне своими сапогами. У меня был самый живописный случай оспы, который ты когда-либо видел… Я так и не попал к Сэди Лу.
– Это было в шестьдесят первом, – прошелестела голова Моргана. – Хороший сплав по реке был в ту весну.
– Я так лихо управлялся с бревнами. Мог пригнать мыльный пузырь к берегу, да…
– Опять заливаешь.
Пигтейл осторожно сел в мягкое кожаное кресло Корнелиуса.
– Ну и ну! Это не хибара, а прямо конфетка! – Лесоруб запел – получился зловещий вой. – О, наши бревна были высотой с гору, а дома наши были на снегу… В этом Богом забытом краю Мичигана-а-о!
– Да угомонись ты, – сказал Морган. – Моя голова сейчас взорвётся, как динамит.
– Думаешь, тебе одному плохо? У меня такая жажда, что я осушил бы целую реку. Надрать бы уши этому пустоголовому болвану, который вызвал нас сюда! Почему они не могут оставить нас в покое?
Морган аккуратно поставил голову на место.
– Скоро рассвет. Нужно уходить.
– Какой смысл уходить, не оставив никаких следов, – сказал Пигтейл. – Йе-хоу-хоу! – проревел он, воспроизведя в точности крик лесорубов, и перевернул кофейный столик, а затем выдернул спицы из вязания Маргарет. Перси в ужасе сжался.
Тут лесоруб принялся важно ходить по комнате. Цок-цок-цок – топали подошвы, хотя они не оставляли отметин на отполированном деревянном полу.
– А что это за ерунда? – сказал он, скидывая с бара драгоценный торт. Кулинарный шедевр Билла громко плюхнулся на пол.
– Йе-хоу-хоу! – Послышалось далёкое эхо, петух на одной из ферм возвещал о наступлении нового дня.
– Да успокойся ты, придурок! – пригрозил Морган, поднимаясь с табурета со сжатыми кулаками. – Хочешь, чтобы у меня голова раскололась? Вот только бы мне добраться до тебя, я бы…
– Двинул бы хорошенько! – пропел Пигтейл. – На болоте уже рассвело!
Морган Блэк бросился на него, и две фигуры слились в туманное пятно.
– Рассвет на боло-о-оте! – был последний крик, который услышал Перси, когда петух прокукарекал второй раз. Пятно начало таять по краям. Оно сжималось и таяло до тех пор, пока на полу не образовалась лужица. Наступила полнейшая тишина, прерываемая только плеском волн на берегу да неясными звуками пробуждающейся природы.
Довольный, что противные визитеры удалились. Перси свернулся на коврике, закрыв передними лапами уши, и уснул. Его разбудил ужасный вой.
– Позор! – орал Билл Дидлтон, шагая взад-вперед по комнате в рыбацкой одежде. – Чёрт возьми, да что же это такое?
– Я ничего не понимаю, – говорил Корнелиус. – Он никогда не делал ничего подобного.
– Я целых три часа возился с этим тортом, в нём восемнадцать яиц и семь разных начинок!
Шум разбудил женщин, и они выбежали из своих спален.
– Вы только посмотрите на мой торт! – закричал им Билл. – Этот чёртов кот скинул его на пол!
Маргарет поспешила вниз.
– Не могу поверить, что Перси сделал это. Где он? Перси, ошеломлённый обвинениями Билла, счёл за лучшее исчезнуть из поля зрения.
– Вот он! – заорал Билл. – Этот трусливый дьявол залез под диван!
Маргарет вскрикнула от удивления.
– Посмотрите на моё вязание! Он вытянул из него спицы! Перси, ты плохой кот!
Перси прижал уши в безнадёжном отчаянии, в ужасе сжавшись под диваном.
– Это совсем на него не похоже, – сказал Корнелиус. – Не понимаю, что могло вызвать такое… Маргарет! Моя головоломка рассыпана! Этот кот, наверное, сошёл с ума!
Диди медленно спускалась по лестнице.
– А вы знаете, что пол весь мокрый? Такая большая лужа прямо в центре комнаты.
– Догадываюсь, что это такое! – сказал Билл с циничным и мстительным видом.
– Перси! – хором закричали Маргарет и Корнелиус. – Что ты наделал?
Ужаснувшись от такого несправедливого обвинения. Перси сжался в маленький комок. Он был воспитанным котом, соблюдал все формальности и никогда не нарушал порядок в доме.
Маргарет вытерла лужу.
– Мне почему-то не верится, что Перси мог такое сделать.
– А кто еще мог оставить лужу на полу? – язвительно сказал Билл. – Привидение?
– Привидение! – взвизгнула Диди. – Я знала это! Это всё твой дурацкий трюк, Билл! – Она смотрела на огромный бокал – Где мое алмазное кольцо? Я положила его в эту стеклянную штуковину, когда помогала Маргарет на кухне вечером. О, Билл, здесь произошло что-то ужасное. Тут холодно, липко, и я чувствую запах плесени. Давай вернемся домой, пожалуйста!
Билл почесал правой ногой левую лодыжку.
– Знаете, ребята, нам лучше возвратиться в город, пока с ней не случилась истерика.
– Я приготовлю завтрак, – сказала Маргарет. – Тогда мы все почувствуем себя лучше.
– Не хочу я завтракать, – захныкала Диди. – Я просто хочу домой. У меня какая-то сыпь на лодыжках, и это сводит меня с ума! – Она показала полосы белого пластыря.
– Это ядовитый плющ, детка, – сказал Билл. – Думаю, у меня то же самое.
– Быть этого не может, – запротестовала Маргарет. – Мы никогда не видели никакого ядовитого плюща на кладбище!
Дидлтоны поспешно упаковали свои вещи и удалились прежде, чем солнце поднялось над верхушками деревьев.
Перси, сама невинность, отказался выходить из своего убежища под софой даже для того, чтобы съесть завтрак, и некоторое время после Уикенда Большой Лужи держал себя холодно с Маргарет и Корнелиусом.
Они скоро простили его за неприятное происшествие, но кот был безутешен. Обидно, когда тебя наказывают за поступки, которых ты не совершал. Эту историю хозяева снова и снова рассказывали новым гостям, приезжающим на уикеид, и подмоченная репутация Перси заставляла его глубоко страдать.
В конце сезона кольцо Диди нашлось за сосновой тумбой. Дидлтоны, однако, больше не приезжали в шале. Да и Корнелиус с Маргарет больше не ходили на кладбище. Практически за одну ночь всё кладбище покрылось ядовитым плющом.
– Очень странно, – сказала Маргарет. – Никогда раньше мы не видели здесь ядовитого плюща!
– Ничего не понимаю, – сказал Корнелиус.
ФЕНОМЕН ФЛАППИ
Впервые мы узнали о феномене Флаппи пятнадцать лет назад, Я и мой муж, мы не держали дома животных, а тут наивно согласились приютить сиамского котёнка, пока моя сестра из Сент-Луиса будет путешествовать за границей. Джеральдина заверила нас, что кошка будет нам только в радость. Она писала:
«Я бы не доверила Чин-Чин никому, кроме вас. С ней не будет никаких хлопот. Просто не выпускайте её на улицу и не разрешайте встречаться с другими котами. Она уже достаточно взрослая, и ей в голову могут прийти всякие мысли. Я не хочу, чтобы она спаривалась с кем попало. У неё великолепная родословная, и я надеюсь получить достойное потомство, когда подойдёт срок… Вы будете вознаграждены любовью и нежностью. Чин-Чин прекрасно себя ведёт, она – механическая кошка… Что вам привезти из Парижа?»
– Что такое «механическая кошка»? – спросила я Говарда. Он возился со стереосистемой, которая последние несколько недель работала с перебоями.
– В дни моего детства это была заводная игрушка, – сказал он, – но, думаю, они все сейчас на батарейках.
– Да нет, Джеральдина говорит о своём котёнке. Ты не возражаешь, если мы присмотрим за ним несколько недель?
– Присматривай, если хочешь, но только не впутывай в это меня. Я буду возиться со стерео, пока не добью его. Думаю, дело в усилителе.
Очень скоро мой муж сделал потрясающее открытие; невозможно быть в стороне, когда дело касается Чин-Чин.
Нам передали её в аэропорту. В вентилируемой сумке лежал едва различимый комочек меха. Он зашевелился. Он был живой. Мы положили сумку на заднее сиденье машины.
– Ну, теперь я спокойна, – сказала я. – Всё прошло благополучно.
Говард сидел за рулём, он выглядел блаженно-безразличным. Мы мчались из аэропорта, несколько превышая скорость, как вдруг раздался душераздирающий крик. Это был крик раненой чайки, с децибелами на уровне сирены «скорой помощи». Говард от неожиданности съехал на обочину и чуть не свалился в кювет. Мы поняли, что Чин-Чин, которой дали небольшую порцию снотворного на время поездки, очнулась и заявила о своём существовании.
– Возможно, она хочет выбраться из сумки, – сказала я, надеясь, что подобная голосовая демонстрация, свидетелями которой мы только что стали, не является образчиком обычного поведения нашей подопечной. Однако, когда я доставала её из сумки, в моей голове мелькнуло смутное беспокойство. Кто она, эта очаровательная крошка, вверенная мне? Её бледный мех выглядел гораздо более дорогим, чем мой крашеный беличий жакет. Из-за её коричневых отметин, расположенных в изящном порядке, я выглядела безвкусной, а её высокомерное поведение мало способствовало моему настроению. Что же касается небесно-голубых глаз кошечки, они были наполнены тайной, которая находилась за пределами моего понимания,
Я нервно посадила Чин-Чин, чье маленькое тельце напружинилось как стальная струна, на старый кашемировый свитер на заднем сиденье, думая о том, достаточно ли он хорош для неё.
По пути домой мы остановились у супермаркета, чтобы купить про запас кошачьей еды и выбрать кошачий туалет. Но будет ли она удовлетворена пластиковой миской или предпочитает фарфоровую или серебряную посуду?
Уходя за покупками, мы оставили кошечку на кашемировом свитере и тщательно заперли дверцы машины. Когда мы вернулись с добычей, машину окружали любопытствующие, а Чин-Чин сидела снаружи – на капоте. Заднее окно было широко открыто!
Она сидела как древний египетский идол, вытянув шею и принимая низкопоклонство толпы, очевидно считая это своей обязанностью. Я протиснулась сквозь толпу, сердце моё было готово выпрыгнуть из груди, и протянула к кошечке руки, но она с презрением отодвинулась и прыгнула на крышу машины. В толпе послышался хохот.
– Не пугайте её! – умоляла я.
Говард стал карабкаться за ней. Он делал невообразимые движения и что-то бормотал себе под нос, пытаясь поймать семимесячного котёнка. Веселье зрителей нимало не способствовало его самообладанию. Когда он в конце концов дотянулся до Чин-Чин, он был более чем «неравнодушен».
Мы ехали и обвиняли друг друга за недосмотр. Вдруг в машине подул ветерок. На этот раз открылось противоположное окно, и Чин-Чин вытянула шею, вглядываясь в пейзаж и подставляя мордочку ветру.
Я вскрикнула, Говард нажал на тормоза. Тут нас осенило. Окна открываются автоматически! Чин-Чнн случайно нажала на кнопку!.. Нет необходимости говорить, что остаток пути она провела в своей сумке, протестуя во весь голос.
Войдя в наш дом, гостья пренебрежительно обнюхала все уголки, отвергла ужин, поданный на одной из моих лучших тарелок, отвернулась от мягкой постели, приготовленной для неё, и проигнорировала игрушки, которые мы ей купили. Каждое её движение вызывало у нас озабоченность, и Говард наблюдал за ней с таким интересом, что позабыл про свои планы насчёт стерео.
– Мы слишком ей надоедаем, – сказал он немного погодя. – Давай сходим в кино и оставим её в покое. Она сама освоит дом.
Мы пошли в кино, но мысли мои были далеко. Как там Чин-Чин? Некоторые окна остались открытыми. Может ли она выбраться наружу? Предположим, она съела один из цветков и отравилась…
Наступила полночь. Мы ехали по нашей тихой улице, и моя тревога постепенно перерастала в панику: крылечки, тропинки и лужайки были заполнены соседями. Они возмущенно размахивали руками. Они протестовали против чего-то. Они выражали свое недовольство против отвратительного, орущего и громыхающего концерта хард-рока. По всем признакам он происходил в нашем доме.
Полицейская машина с мигающими огнями стояла, уткнувшись в нашу дверь.
– В чём дело? – спросил офицер. – Почему вы считаете, что можно уходить, оставив дома радио, воющее на всю округу? А ещё приличные люди.
Шум, издаваемый стерео Говарда, разрывал барабанные перепонки. Муж метнулся наверх, а я пыталась всё объяснить полиции и извинялась перед соседями.
– Мы знали, что что-то не так со стерео, – сказала я. – Иногда оно работает, а иногда нет, но мы никогда не ожидали ничего подобного.
Бедняжка Чин-Чин! Видимо, ей досталось больше всех. Она съёжилась под кроватью, явно недовольная своей новой жизнью. Однако она позволила Говарду вытащить её из укрытия и погладить по шёрстке. Ясно, он гордился собой, утешая маленькое впечатлительное животное.
Мы все почувствовали себя лучше на следующее утро. Когда мы сели за поздний воскресный завтрак, Чин-Чин развлекала нас, носясь с какой-то маленькой игрушкой. (Впоследствии это оказалось деталью моей пишущей машинки.) Потом она жадно набросилась на свой завтрак. Мы сияли от удовольствия.
– Кстати, – сказал Говард, – если ты хочешь, чтобы этот тостер работал, включи его в розетку.
– Странно, – заметила я, втыкая вилку в розетку. – Уверена, я его уже включала.
Тут мы оба подскочили, услышав, как в гостиной строгий голос произнёс. «А теперь мы все вместе споём гимн номер семьдесят три» – и церковный орган разразился первыми аккордами.
Мы метнулись к стерео. То, что мы увидели, потрясло нас. Чин-Чин регулировала приёмник.
– Невероятно! – ахнула я.
– Поразительно! – воскликнул Говард с восхищением и даже гордостью. – А она сообразительная, правда?
И это было только начало.
Снова принявшись за завтрак, мы обсуждали действия умного котёнка и вдруг увидели, как он весь сжался, точно пружина, быстро вскочил на стол и выключил кофеварку. Схватив вилку зубами, Чин-Чин деловито выдернула её, спрыгнула на пол и удалилась, удовлетворённо помахивая хвостом.
Теперь мы поняли, что имела в виду Джеральдина. У Чин-Чин была поразительная склонность к технике. Мы искренне надеялись, что столь искушенная в житейских делах малышка знает достаточно о действии электрического тока и не причинит себе вреда.
Она пускала в ход и когти, и зубы. Её сильные маленькие челюсти орудовали как плоскогубцы. Её привлекало всё, что можно привести в движение, – ручки, кнопки, щеколды, рычаги, выключатели. Натыкаясь на любое техническое устройство, она склоняла голову набок и изучающе смотрела на прибор, пока не решала, что с ним делать.
Кухня стала её любимой площадкой для игр. Когда она наткнулась на кнопочный телефон, мы спрятали его в ящик. Однако Чин-Чин обнаружила, что ящик на нейлоновых шарнирах и легко открывается. Поэтому мы поместили телефон в стенной шкафчик, так он был в безопасности – мы запирали дверцы. Согласна, не слишком удобно, но я содрогалась при мысли о количестве междугородных разговоров, которые нам пришлось бы оплачивать, если бы мы не приняли меры предосторожности.
– Это только на несколько недель, – напомнил мне Говард.
В последующие недели Чин-Чин ежедневно выключала все лампы, а порой и холодильник. Однажды, оставшись одна, она обнаружила электрокофемолку. Она перемолола все находившиеся там зерна и сожгла мотор, Кнопки «выкл.», казалось, не привлекали её, а кнопки «вкл.» с красным или зелёным огнем, вызывающие жужжание, вой и щёлканье, делали её усилия небесполезными. Особенно она наслаждалась, когда включала один или несколько телевизоров среди ночи, наполняя тёмные комнаты шумом и мерцающим светом.
В нашем доме трудно было где-то запереть это трудолюбивое животное. Ванные комнаты стали пределом её мечтаний после того, как она увидела крутящиеся стрелки на счетчике воды. Чин-Чин любила откручивать краны и смотреть на воду, журчащую в раковине. Она могла часами сидеть в ванной, довольная произведенным эффектом. Ругать её было бесполезно. Маленькая бестия ласково мигала своими ангельскими голубыми глазами до тех пор, пока я не оттаивала и не принималась обнимать её.
Со временем мы научились предсказывать её шалости, пряча мелкие приборы, маскируя их большими коврами или одеялами и придумывая «котоустойчивые» уловки с верёвками или скотчем. Говард не прикасался к своему стерео неделями!
– Давай заведём своего кота, когда Чин-Чин заберут, – сказал он, в то время как она в сотый раз развязывала шнурки на его туфлях.
Её визит подходил к концу, и мы поздравили себя – мы спасли её от знакомства с другими котами, самоубийства и поджога дома.
Однако Чин-Чин припасла для нас ещё один сюрприз. За два дня до того, как моя сестра должна была вернуться из Европы, Чин-Чин повзрослела. Она объявила о деликатной ситуации своим пронзительным голосом. Её вой и рев был на граня истерики и продолжался без перерыва несколько часов. Даже несмотря на то что мы держали окна закрытыми, её вокальные упражнения проникали через стены, и реакция соседей варьировалась от простой ярости до угрозы подать в суд.
В отчаянии мы позвонили поздно ночью ветеринару, Он сказал:
– Это характерно для сиамских королев. Вам лучше спарить её, или она сведёт вас с ума.
– Я не могу, – объяснила я. – Моя сестра заранее запланировала, какое у неё будет потомство.
– Тогда заткните уши ватой и привозите кошку утром ко мне. Я дам ей транквилизатор.
Мы с Говардом и сами приняли несколько таблеток. Потом мы заперли Чин-Чин в кладовой, предварительно отключив все приборы и закрыв все опасные места.
Кладовая была самой удалённой комнатой от нашей спальни, но всё же недостаточно удалённой, и таблетки оказались недостаточно эффективными – вой разбудил меня среди ночи. Это было хуже, чем вопли Чин-Чин. Какая-то смесь крика, визга, рычания! Набор звуковых эффектов из фильма ужасов! Чуть не упав с кровати, я помчалась в кладовую, одновременно пытаясь криками разбудить Говарда. Когда я открыла дверь, струи искр метнулись мне навстречу. Среди грохота и треска красные и белые искры стреляли в темноте, словно фейерверк. Я застыла в немом отчаянии – искры перестали вздыматься и повисли в воздухе. И тогда я поняла, что маленькие красные и белые огоньки располагались парами, как глаза.
Говард сонно ввалился в кладовую и нашёл выключатель. Искры исчезли, а кладовка наполнилась котами. Коты сидели на стиральной машине, на сушилке, в корзинах для белья, – повсюду, а один даже повис на шкафчике. Серые, чёрные, оранжевые, полосатые, пятнистые коты метали на нас возмущённые взгляды.
И в центре этого благородного собрания восседала Чин-Чин. Она выглядела несколько озадаченной, но гордой. Открыв окно, она впустила всё мужское кошачье население окрестностей.
Мы отправили Чин-Чин в Сент-Луис с объяснительной запиской, которую не очень хорошо приняла Джеральдина. Вскоре моя неблагодарная сестра привезла нам всех четырёх отпрысков Чин-Чин, появившихся в результате неравного брака.
Все четыре котёнка оказались замечательными знатоками технических приборов, правда не такими умелыми, как их мать, но зато они намного превзошли её в своих амурных успехах у деревенских котов. Более того, каждое последующее поколение обнаруживало всё более возрастающие способности. Была ли вызвана эта искушенность наблюдением за телевизором, а не за мышиными норами? А может, это произошло в результате улучшения кошачьей еды? Во всяком случае, вопрос этот достоин изучения, и мы собираемся исследовать его более серьёзно.