Моя любовь тебе престол воздвигнет;
   Судьба мне улыбается и светит,
   Я верю ей; она поможет мне
   Твое чело короной увенчать;
   Моя звезда сияет ярко в небе,
   Она твой путь лучами озарит.
   Отдайся мне. Скажи, что ты решила?
   Юлия
   Мне изменяет воля, дух слабеет...
   Подумать дай...
   Мопра показывается у двери в сопровождении стражи.
   Барадас
   (топает ногой)
   Твой муж идет на казнь,
   А ты его могла спасти от смерти...
   Юлия
   Скажи мне, Адриан, ты хочешь жить?
   Собою я пожертвовать готова,
   Чтобы спасти тебя.
   Мопра
   Хоть раз еще
   Тебя я вижу. Это милость, граф...
   Ты знаешь, друг, недолговечна жизнь;
   Одна любовь бессмертна.
   Барадас
   Что решила?
   (Хочет поцеловать ей руку.)
   Юлия
   Не подходи! Тебя я презираю;
   Наш выбор - смерть.
   Барадас
   (Мопра)
   Признайся, где депеша?
   Ты можешь жизнь признанием купить.
   Мопра
   Ты не узнаешь тайны...
   Барадас
   Бойся пытки!
   Мопра
   Какая пытка с совестью сравнится!
   Она отмстит злодею за меня.
   Юлия
   С тобой умру.
   Барадас
   (подавая пергамент начальнику стражи)
   Исполнить приговор!
   Отворяются двери.
   Придворный лакей
   (докладывает)
   Его преосвященство, кардинал герцог Ришелье.
   Входит Ришелье со свитой, пажи и прочие. Он бледен и слаб, опирается на Иосифа. За ним следуют три статс-секретаря с помощниками, которые несут
   портфели.
   Юлия
   (бросается к нему)
   Отец, ты жив - надежда не погибла.
   Ришелье
   Старик за вас заступится и будет
   За вас просить. Вы мой преемник, граф!
   И я у вас теперь прошу, как милость,
   Спасти Мопра.
   Барадас
   Вы мне сулили плаху,
   И пощадить его я не могу.
   Входит Людовик.
   Ришелье
   Я век свой доживаю, государь...
   Предупредить желая вашу волю,
   Я вас прошу меня от дел уволить...
   Мопра
   Все кончено!
   Юлия
   Погибли!
   Ришелье
   Дни мои
   Уж сочтены. Моей предсмертной просьбе
   Молю не отказать.
   (указывая на Юлию и Мопра),
   Я их люблю
   Отсрочьте казнь его, чтобы я мог
   Перед концом детей благословить.
   Людовик
   Исполнить просьбу - милость небольшая.
   Согласен я.
   Ришелье
   Начальство над войсками
   Вам брату своему угодно вверить
   Пусть будет так. Вы графа Барадаса
   Назначили министром; славный выбор!
   Я статс-секретарям велел собраться,
   Чтоб новому министру передать
   Текущие дела. Позвольте им,
   В присутствии моем, в последний раз
   Заняться с вами.
   Людовик
   Я готов их слушать!
   Приблизьтесь, господа.
   Ришелье
   Мне дурно, дурно.
   Иосиф и придворный усаживают его на диван, находящийся подле окошка.
   (Мопра и Юлии.)
   Со мной побудьте, дети.
   Барадас
   Он так слаб,
   Что еле говорит. Мы спасены.
   Мопра, Юлия на коленях возле кардинала; стража стоит позади Мопра, Иосиф подле кардинала, следит за королем. Барадас за креслом короля - рассеян и озабочен. Герцог Орлеанский на некотором расстоянии - он весел и беззаботен. Статс-секретари. По мере того как каждый приближается к королю, его товарищ
   подает ему портфель.
   Первый статс-секретарь
   Из Португалии важные известия
   Дошли до нас. Тому назад лишь месяц
   Браганца был простым бунтовщиком,
   Изменником отчизны.
   Людовик
   Он казнен?
   Первый статс-секретарь
   Нет, государь, измена удалась;
   Его провозгласили королем.
   Испания грозит ему войною,
   И помощи у вас он просит.
   Людовик
   Тщетно!
   Изменнику мы в помощи откажем.
   Не так ли, граф?
   Барадас
   Вам надо отказать.
   Первый статс-секретарь
   Но, государь, опаснейший ваш враг
   Испания. Что мощь ее ослабит,
   То Францию усилит. Кардинал
   Послал бы помощь.
   (Торжественно.)
   Этого хотят
   Законы равновесия Европы.
   Людовик
   Европа! Кардинал! - подумать надо.
   Барадас
   Подумаем.
   (Статс-секретарю.)
   Вы можете уйти.
   Первый статс-секретарь
   Что ж отвечать?
   Барадас
   Уйдите.
   Иосиф
   Просто смех!
   Второй статс-секретарь
   Немедленно заняться надо вам
   Делами Англии. Стюарт разбит
   И подавить восстания не в силах;
   У вас он просит помощи и денег.
   Людовик
   Его исполним просьбы, так ли, граф?
   Барадас
   Исполним непременно.
   (В сторону.)
   Где депеша?
   Ришелье
   (тихо, но очень внятно)
   Позвольте, государь, вам дать совет;
   Напрасно вы порубите войска,
   Напрасно вы истратите богатства:
   Вам Карла не спасти. Его соперник
   Всесильный человек. В главе народа
   Кромвель непобедим. Подумать надо
   Пред тем, чтоб дать ответ.
   Людовик
   Что, Барадас?
   Барадас
   Подумать надо, государь.
   Иосиф
   Умора!
   Людовик
   (в сторону)
   Преемника не будет кардиналу!
   Вокруг меня колеблются престолы,
   Лишь Франция цела и невредима
   Под мощною охраной Ришелье.
   Иосиф
   (кардиналу)
   Вы видите, как сумрачен король,
   Он все без вас не может обойтись.
   О, если б мы могли схватить депешу.
   Ришелье
   (Юлии)
   Тебя, дитя, хотел бы я утешить.
   Входит придворный, который вызывает Иосифа.
   Барадас
   (статс-секретарю)
   Вы можете уйти.
   Второй статс-секретарь
   Какой ответ
   Прикажете мне дать?
   Барадас
   Уйдите, сударь.
   Третий статс-секретарь
   (таинственно)
   Секретные дела. Вам, государь,
   Грозит опасность. Всюду заговоры,
   Вот рапорты шпионов и доносы,
   Угодно ль вам бумаги просмотреть?
   Король рассматривает документы. Входят Иосиф и Франциск, платье которого в крови. Франциск, прячась за свиту кардинала и не замеченный Барадасом,
   бросается к ногам Ришелье.
   Франциск
   Опять могу явиться к вам.
   Ришелье
   Ты ранен?
   Франциск
   Так, ничего - царапина. Я счастлив,
   Что мог исполнить долг и оправдать
   Доверье ваше.
   (Отдает пакет.)
   Ришелье схватывает и читает депешу.
   Третий статс-секретарь
   (королю)
   Войско на границе
   Усилили испанцы и готовы
   Вступить в поход.
   Ришелье
   По этому отделу
   Позвольте вам вручить одну бумагу;
   Ее прочтите сами, государь,
   Потом совет вы спросите у графа.
   Входит Беринген и быстро отводит в сторону Барадаса. Ришелье подает
   секретарю пергамент.
   Барадас
   Похитили депешу!
   Иосиф
   Твой черед!
   Теперь уйди, но только не вернешься.
   Барадас
   Он держит нас!
   Людовик
   (читая)
   Депешу подписали
   И Барадас и герцог Орлеанский!
   Союз с врагами Франции. Измена
   Средь наших войск; Бульон вести их должен
   К Парижу, завладеть моей особой,
   Меня с престола свергнуть и регентом
   Должны назначить брата. Силы неба!
   Я мог им доверяться!
   Барадас хочет скрыться; его удерживают и арестуют. Герцог Орлеанский старается прокрасться незаметно до двери, но замечает, что Иосиф следит за
   ним, и останавливается. Ришелье падает в изнеможении на диван.
   Иосиф
   Кардинал
   Лишился чувств. Скорей к нему на помощь!
   Барадас
   Он умирает - все надежда есть;
   Я короля сумею обмануть.
   Людовик
   (бросается к Ришелье)
   Великий Ришелье! Прости меня!
   Один ты можешь Францию спасти.
   Иосиф
   Увы, с ним дурно!
   Людовик
   Царствуй, Ришелье!
   Ришелье
   (слабо)
   С неограниченною властью?
   Людовик
   Да!
   Тебе я отдаю бразды правленья;
   Один страною управляй и, если
   Не для меня, - для Франции живи.
   Ришелье
   О Франция!
   Людовик
   Ужасная измена!
   Мой брат, испанцы, армия, Бульон,
   Что предпринять, как справиться с врагами?
   Ришелье
   (вскакивая)
   У ног моих я их заставлю ползать!
   (Первому и второму статс-секретарям.)
   Посланники сейчас ответ получат!
   (Третьему статс-секретарю.)
   Мое кольцо отдайте Шавиньи.
   Пергамента не надо; он уж знает,
   Как действовать. Пусть едет на границу
   И арестует герцога Бульона
   В виду всех войск. Я так повелеваю.
   Я, Ришелье.
   (Барадасу.)
   Презренный Барадас!
   Ты думал, что меня осилить можешь,
   Тебя палач в ошибке разуверит...
   Иди на казнь!
   Стража его уводит. Когда открываются двери, видна передняя, где придворные стоят в две линии. Барадас проходит мимо них. Ришелье выхватывает смертный
   приговор Мопра из рук начальника стражи и рвет его на части.
   (Юлии.)
   Вот смертный приговор
   Несчастного Мопра. К твоим ногам
   Его клочки бросаю. Можешь с мужем
   Обняться. Вас старик благословляет...
   Юлия
   (обнимает мужа)
   Ты отдан мне. Ты жив.
   Мопра
   И нас никто
   Не может разлучить.
   Юлия
   Никто навеки!
   Людовик
   (плаксиво, кардиналу)
   Как скоро к вам вернулись силы!
   Ришелье
   В меня вселилась мощь моей отчизны;
   О Франция, тебя я спас и снова
   Ты мне принадлежишь; твой сладкий голос
   Меня из гроба вызвал.
   Людовик
   Я готов
   Простить Мопра, но Юлью мне оставьте.
   Чтобы любить я мог кого-нибудь...
   Ришелье
   Любовь для королей пустая роскошь,
   Лишь подданным простительна она.
   Но если, государь, любить вам надо
   Кого-нибудь, - любите Ришелье!
   Людовик
   (невольно улыбаясь)
   В утрате злой - плохое утешенье.
   Ришелье
   Заступником их будет ваше сердце.
   (Юлии и Мопра.)
   Идите короля благодарить.
   Юлия
   Мы плачем, государь, но эти слезы
   Небесная роса.
   Людовик
   (поднимает их)
   Довольно, встаньте!
   Я счастья вам желаю.
   Ришелье смотрит на Берингена, который к нему подходит.
   Беринген
   (с дрожью в голосе)
   Позвольте мне... с успехом... вас... поздравить.
   Ришелье
   Вы бледны, милый Беринген, вам вреден
   Парижский воздух, я давно так думал;
   Другую ночь вы здесь не проводите
   Такой даю совет, а то, пожалуй,
   Вы жизнь свою поставите в опасность...
   Скорей покиньте Францию.
   Беринген
   Успею
   Перед отъездом славно пообедать.
   Ришелье
   (герцогу Орлеанскому)
   Чтоб вымолить прощенье короля,
   Должны во всем признаться и назвать
   Изменников.
   (Франциску.)
   Не бойся неудач!
   Блестящий путь лежит перед тобою.
   (Иосифу.)
   Скорей тебя епископом он будет.
   Иосиф
   Ах, кардинал!
   Ришелье
   Ах, бедный мой Иосиф!
   (Королю.)
   Пускай кругом раздоры и измена,
   Пускай с ножом встает на брата брат
   И жаждет крови - все рекою светлой
   Струится человеческое счастье.
   Людовик
   Мы и за это должны благодарить
   Великого министра?
   Ришелье
   Нет, сознаюсь,
   Бессильна наша власть и ум бессилен
   Пред волею Того, который правит
   Судьбою мира. Наша власть и слава
   Колеблются меж небом и землей,
   Как облака, которых гонит ветер.
   И облака, про то не зная сами,
   Приносят пользу, землю орошая;
   Подобно им, и мы вокруг себя
   Порою счастье льем. Промчится туча,
   А все цветок ее благословляет.
   ^TПРИМЕЧАНИЯ^U
   Драма "Ришелье, или Заговор" ("Richelieu; or, The Conspiracy") написана в 1839 г., поставлена в том же году на сцене лондонского театра Ковент-Гарден. Печатается сценический, сокращенный вариант пьесы. Перевод принадлежит поэту-переводчику П. А. Козлову (1841-1891).
   Оливарес Гаспар де Гусман (1587-1645) - испанский реакционный политический деятель. С 1621 по 1643 г. первый министр при короле Филиппе IV, проводил агрессивную внешнюю политику. Жестокий экономический и политический гнет в период правления Оливареса привел к ряду восстаний, что вызвало его отставку.
   Бульон, Фредерик-Морис (1605-1652) - сын герцога Генриха Бульонского, маршала Франции, одного из протестантских вождей. Ярый враг Ришелье.
   Аргус - по греческому преданию, многоглазый великан.
   ...как никогда за Дафною не гнался светлый бог. - Дафна - в греческой мифологии дочь речного бога Ладона и богини земли Геи. Светлый бог - Аполлон - по преданию любил Дафну.
   ...что о Лисандре говорит Плутарх. - Лисандр - спартанский полководец, ярый враг демократии. Командовал флотом во время Пелопоннесской войны (в основном между Афинами и Спартой, 431-404 гг. до н. э.). Плутарх (ок. 46120 гг. н. э.) - греческий писатель, историк и философ. Его перу принадлежат многочисленные "Биографии" греческих и римских государственных деятелей, в том числе Лисандра.
   ...могла бы ты развеселить Саула. - Саул - первый царь еврейского народа. Узнав, что, разуверившись в нем, судья израильский Самуил помазал на царство Давида, Саул впал в мрачность. (Библ.)
   Киприда - одно из имен греческой богини любви и красоты Афродиты, данное ей по острову Кипру, который считался ее родиной.
   Осада Ла Рошели. - Стремясь к централизации Франции, Ришелье осадил и взял в 1628 г. крепость Ла Рошель - главный оплот гугенотов. Гугеноты французские протестанты-кальвинисты XVI-XVII веков. В эпоху первоначального накопления кальвинизм был идеологией "самой смелой части тогдашней буржуазии" (Ф. Энгельс).
   Карл Мартель (ок. 688-741 гг.) - майордом (высшее должностное лицо во Франкском государстве при династии Меровингов). Вследствие упадка власти последних королей из династии Меровингов Карл Мартель был с 715 г. и до самой смерти полновластным правителем государства, его фактическим королем. Его роль и задачи, при всей разности эпох, во многом сходны с ролью и задачами Ришелье. Вот почему Ришелье говорит о нем с таким уважением.
   ...как Брут родного сына не пощадил, чтоб родину спасти. - Брут, Люций Юний - полулегендарный герой Древнего Рима, свергнувший последнего римского царя Гарквиния Гордого и ставший одним из двух первых римских консулов. Тарквиний Гордый организовал против него заговор, в котором участвовал и сын Брута. Заговор был раскрыт, и Брут осудил на смерть собственного сына наравне с другими заговорщиками.
   Сравняться с ним в жестокости один бы мог Нерон. - Нерон, Клавдий Цезарь (37-68 г. н. э.) - римский император с 54 по 68 г., отличался невероятной жестокостью: он был виновником смерти своей матери, обеих своих жен, сводного брата и т. д.
   Капитолий - один из холмов, на которых был расположен Древний Рим. Здесь находился знаменитый храм Юпитера Капитолийского. Капитолий был религиозным и административным центром города Рима, а тем самым и всей Римской империи.
   Я не Тарквиний и не люблю открытого соблазна. - Сын Тарквиния Гордого, Секст, обесчестил жену Луция Коллатина, Лукрецию, о чем стало широко известно.
   Тому назад лишь месяц Браганца был простым бунтовщиком. - Недовольные испанским засильем в Португалии португальские дворяне организовали заговор, в котором участвовал и Браганца - герцог Браганский. В 1640 г., после восстания в Лиссабоне, он был провозглашен королем Португалии.
   Кромвель, Оливер (1599-1658) - крупнейший деятель английской буржуазной революции XVII века.
   Р. Облонская