Мале Рейд было двадцать пять лет. Она родилась в Праге от матери-американки и отца-чеха. Ее отец был расстрелян во время революции, а мать умерла за три года до этого от болезни сердца. Мала неплохо зарабатывала на жизнь, работая певицей в ночном клубе «Алгамбра». Голос ее был невелик, но при помощи микрофона ей удавалось удовлетворять запросы не очень требовательных туристов, у нее, к тому же, были определенные способности и музыкальность. Она вкладывала много чувства, и это нравилось американским туристам. Уже в течение двух лет она каждый вечер пела в клубе. Немного выше среднего роста, с волосами цвета воронова крыла, она была привлекательна, не будучи красивой. У нее были высокие скулы, большие фиолетовые глаза, красивый рот и тонкий, немного длинный нос. Ее тело было ее самым главным козырем: восхитительная грудь, точеные ноги. Туристы была так заняты разглядыванием ее тела, что не слышали ее голоса.
   Два года назад один из агентов Дори убедил ее работать на ЦРУ. Несмотря на то, что она была достаточно умна, агент понял, что она не отдавала себе отчета в той опасности и в тех ситуациях, к которым могла привести ее такая работа.
   Мале казалось совершенно нормальным то, что она внесет свою лепту в борьбу против режима, к которому она относилась отрицательно. Она передавала послания другим агентам и работала с Бордингтоном, не зная, до какой степени он был напуган и в какой опасности пребывал. Три раза за прошлые годы она передавала ЦРУ сведения большой важности, не подозревая об их ценности. Ее успехи были записаны в ее актив, хотя она играла роль простого курьера. Ей было неизвестно, что Дори имел высокое мнение о ее способностях. Она удивилась бы, если бы узнала, что ее рассматривали как одного из лучших женских агентов в Чехо Словакии.
   Секретная полиция считала ее доброй гражданкой благодаря тому, что она всегда жила в Праге и помогала увеличивать приток долларов в кассу кабаре, и еще потому, что вела себя корректно. Будучи вне всяких подозрений, она была идеальным инструментом для Дори.
   Неожиданное появление Бордингтона ее удивило. Было одиннадцать часов утра. Она только что встала и выпила чашку кофе; Одетая в халатик и домашние туфли на босу ногу, она смотрела то на Бордингтона, то на его старый чемодан, который он принес.
   — Вы отправляетесь в путешествие?
   Бордингтон достал из кармана платок и вытер виски.
   — Да. Садитесь, Мала. Мне нужно с вами поговорить.
   — Что-нибудь случилось?
   Бордингтон вспомнил о теле Сика, распростертом в холле рядом с «Сагой о Форсайтах». Он посмотрел на Малу, внезапно охваченный паникой и жалостью. Даже в сорок семь лет, после восьми лет целомудрия, Бордингтон был еще способен с грустью представить себе удовольствие, которое такая девушка, как она, с ее великолепным телом, могла ему доставить. Сравнивая ее с Эмили, он невольно вспомнил злобность его жены и ее неряшливость.
   — Мне необходимо остаться у вас на несколько дней, — проговорил Бордингтон в то время, как ошеломленная Мала села напротив него. — Я очень огорчен… я не могу поступить иначе. Есть вещи, которые я должен сделать, и вы тоже. — Он нагнулся с перекосившимся лицом. — Нужно, чтобы я остался здесь.
   — Останетесь здесь? — Мала смотрела на него, открыв рот. — Но тут нет места! Вы… вы не можете оставаться здесь!
   — Это нужно. Я обещаю вам не стеснять вас. Это только на несколько дней, а потом я покину Прагу. Без вашей помощи я не смогу уехать.
   — Но тут только одна кровать, — Мала указала на небольшой диван, стоящий в алькове. — Вы не можете оставаться здесь!
   «Как это было бы просто, — с горечью подумал Бордингтон, — если бы она предложила мне разделить с ней кровать! Но зачем ей это? Она меня не любит. Кто я для нее?»
   — Я буду спать на полу… Не беспокойтесь, вы можете полностью доверять мне… Но нужно, чтобы я остался здесь.
   Расширенными глазами Мала разглядывала его. Увидев, наконец, его бледность и страх, который читался в его глазах, она спросила.
   — Они вас ищут?
   Бордингтон кивнул.
   Капитан Тим О'Халлаган удобнее уселся в своем кресле. Высокий, с широкими плечами, бледно-голубыми глазами, жестким ртом и красноватым мясистым лицом, он знал всех агентов ЦРУ в Европе и был правой рукой Дори.
   Дори, сидя за письменным столом и играя пресс-папье, рассказывал ему о своем свидании с Кеном. О'Халлаган слушал его непроницаемым лицом, зная, что Дори уже имеет предложение.
   — Такая ситуация, — сказал Дори, кладя пресс-папье, — если Малих поймает Бордингтона, Кен и Мала Рейд погорят. Бордингтон должен быть ликвидирован. Кто может этим заняться?
   — Майк О'Бриен, — не задумываясь, ответил О'Халлаган. — Он может сесть на самолет сегодня же вечером с дипломатическим паспортом… Никакой проблемы. Сегодня вечером или завтра утром он устроит это.
   Дори нахмурил брови, подумал, потом пожал плечами.
   — Очень хорошо, Тим… устройте это, — сказал он, указывая ему на телефон.
   Он придвинул к себе толстое досье и занялся им, пока О'Халлаган набирал номер. Он продолжал просматривать досье, когда О'Халлаган повесил трубку.
   — Вы можете считать, что дело сделано, — спокойно заявил О'Халлаган.
   Дори кивнул и продолжал читать. О'Халлаган снова сел и стал ждать. Пока Дори занимался досье, О'Халлаган думал обо всех тех годах, когда он работал под его началом. Он, может быть и был немного корявым, но по мнению О'Халлагана, он был без сомнения существом блестящим, рассудительным и совершенно безжалостным, когда ситуация того требовала. За те несколько секунд, которые потребовались Дори, чтобы поставить свою подпись под грифом досье, О'Халлаган пришел к заключению, что он предпочитает работать для Дори, а не для кого-либо другого в ЦРУ.
   Дори отодвинул досье и, подняв глаза, стал рассматривать О'Халлагана через очки с двойными стеклами.
   — Теперь нужно кем-то заменить Бордингтона, — сказал он. — По моему мнению, Жак Латимер сделает дело, но Кен не слишком-то спокоен. Они будут в курсе замещения. Кен полагает, что Латимер погорит раньше, чем начнет работать.
   — Латимер человек, который нам нужен, — сказал О'Халлаган. — Что если я поговорю с Кеном?
   — Я с ним говорил. Кен всегда дает хорошие советы. — Дори сцепил пальцы.
   — Там Малих. Вы помните Малиха?
   — Как можно его забыть? — возразил О'Халлаган, выпрямляясь в кресле.
   — Действительно… Это лучший их агент. Наконец-то мы знаем, что он там.
   Итак… — Дори остановился, чтобы посмотреть на ногти, и нахмурил лоб. — Нужно надуть Малиха и устроить так, чтобы провезти Латимера в Прагу.
   Зная, что Дори уже решил вопрос, О'Халлаган молчал. Он ждал.
   — Нужно устроить дымовую завесу, — продолжал Дори. — Мы отправим в Прагу агента легко заметного, и пока Малих будет его допрашивать, Латимер незаметно приедет и устроится.
   О'Халлаган поскреб свою тяжелую челюсть.
   — Это мне кажется очень хорошим трюком. Но агент, да еще, как вы сказали, заметный, ведь пропадет.
   Дори мрачно улыбнулся.
   — Да, безусловно, он будет принесен в жертву. — Он замолчал на секунду, глядя на О'Халлагана. — Вы знаете, что Гирланд вернулся? — продолжал он. — Он сегодня утром вернулся из Гонконга.
   — Гирланд? — повторил О'Халлаган, подавшись вперед. — Он приехал сюда?
   — Да. Я не терял его из вида. Он должен мне много денег и теперь настало время, чтобы он вернул их мне. — Дори поднял нож для разрезания бумаги и рассматривал его. — Это Гирланд послужит мне дымовой завесой в Праге. Когда Малих узнает, что Гирланд находится в Праге, он немедленно поймет, что тот является заменяющим Бордингтона. И пока он будет заниматься Гирландом, Латимер сможет проскользнуть. Что вы думаете об этой идее?
   О'Халлаган, устремив взгляд на свои веснушчатые руки, размышлял. Он испытывал огромное уважение к Гирланду, который был одно время лучшим агентом Дори.
   — А почему вы думаете, что Гирланд согласится поехать в Прагу? — наконец спросил он. — Он теперь не работает для нас, и он не дурак. Я не представляю его себе за «железным занавесом».
   — У Гирланда есть две слабости — женщины и деньги, — сказал Дори. — Он поедет, я вам это гарантирую.
   — В таком случае, мы его потеряем. Вы этого хотите?
   Тонкие губы Дори сжались.
   — Гирланд думает только о себе, и только потому, что он получал большие деньги, исключительно поэтому он работал на нас. Ему удалось вытянуть из меня крупный куш, и теперь настало время нам воспользоваться им, как он пользовался нами. А если мы его потеряем… это будет небольшой потерей. О'Халлаган пожал плечами.
   — Если вам удастся послать его в Прагу, мне совершенно безразлично, что с ним станет. Я полагаю, что бесполезно вам напоминать, что он очень хитер. К тому же, зачем ему ехать в Прагу?
   — Если приманка будет достаточно притягательной, рыба всегда хватает ее, — ответил Дори, — а у меня есть приманка чрезвычайно притягательная для Гирланда. Он поедет в Прагу.
   Бордингтон вышел из крошечной ванной комнаты, вытирая щеки полотенцем. Он сбрил усы и его длинное худое лицо стало казаться еще более длинным и вялым. — Я чувствую себя чужим, — сказал он. — Вот уже двадцать пять лет, как я носил усы, и у меня такое ощущение, что я совсем пропаду без них. — Он достал из внутреннего кармана очки в металлической оправе и одел их. — Без усов и в очках, я думаю, меня не узнают. А что вы об этом думаете?
   Мала с отчаянием смотрела на него. Его голая губа и очки изменили его облик. Его решение обосноваться у нее и уверенность, что она ему поможет, совершенно ошеломили ее.
   Я также думал о том, чтобы выкрасить себе волосы, — продолжал Бордингтон, разглядывая себя в зеркало, висящее над камином. — У меня есть бутылка с краской, но я не очень хорошо представляю себе, как ею пользоваться. — Он повернулся к ней с вопросительным видом. — Вы сможете мне помочь?
   Мала глубоко вздохнула.
   — Нет… я не стану вам помогать! — ответила она, стараясь говорить спокойно.
   Ее охватил ужас. Она знала, что если они поймают Бордингтона, он выдаст их. Это длинное, вялое лицо убеждало ее, что он не способен на мужество. Как только они начнут допрашивать его, он им расскажет все, что знает. Потом они придут к ней и уведут ее. При мысли оказаться в руках службы безопасности, она чувствовала себя больной от страха.
   — Уходите отсюда, прошу вас. Я не шучу. Я вас прошу… я вас умоляю, уходите от меня!
   Бордингтон с упреком смотрел на нее.
   — Вы говорите несерьезно, — сказал он. — Что если я приготовлю вам чашку чая! Чай лучше, чем алкоголь. — Он бросил блуждающий взгляд вокруг себя. — Где вы держите чай и чайник?
   Мала вцепилась пальцами в подлокотники кресла.
   — Я вам сказала, чтобы вы уходили! Я не хочу, чтобы вы были здесь! Я, вам не стану помогать! Уходите же, я умоляю вас!
   — Послушайте, не будьте глупой, — сказал Бордингтон, сняв очки и заботливо положив их в карман. — Если они меня возьмут, они возьмут также и вас. Приготовим немного чая.
   Он вошел в кухонку, и Мала услышала, как он завозился у плиты. Она бросила обезумевший взгляд вокруг себя, как бы ища лазейку, куда можно скрыться. Ей хотелось убежать, но куда она может пойти? Она с горечью пожалела о деньгах, которые Дори ей обещал, о его разговорах о патриотизме, о долге… Но теперь ей вспомнились все те страшные истории, которые она слышала о пойманных шпионах. А если она вызовет полицию? Будут ли они великодушны с ней, если она выдаст им Бордингтона? Она знала, что нет. Она представляла на своем теле их страшные руки. Она подумала о тех средствах, которые они будут применять, чтобы заставить ее говорить. Даже если она скажет им все, что знает, а это было очень мало, они все равно будут уверены, что она что-то от них скрывает.
   Бордингтон вернулся из кухни с чайником в руке.
   — Когда я выкрашу свои волосы, — сказал он, ставя чайник на стол, — нужно будет, чтобы вы сфотографировали меня. Я принес с собой аппарат. Мне нужна фотография для паспорта. — Он пошел в кухню и вернулся с чашками и блюдцами, которые поставил на стол. — Я также попрошу вас пойти по одному адресу, который я вам сообщу. Персона, к которой вы пойдете, наклеит фото на паспорт. Это эксперт. И только после этого я смогу уйти. Они не знают, что у меня есть еще британский паспорт. Учитывая то, что я изменил свой облик, я смогу пройти как турист. — Он поднял крышку у чайника. — Китайский чай. Мне определенно недостает его, — вздохнул он, опустив крышку. — Вы пьете с молоком?
   Мала, съежившись в кресле, пристально смотрела на него. Она должна была кусать свой кулак, чтобы не вопить.
   Майк О'Бриен приехал в Прагу в девять часов вечера. Он сел в самолет-такси до Нюрнберга, а оттуда приехал в Прагу на машине, проделав путь с большой скоростью.
   О'Бриен, молодой светловолосый человек, с плоским, покрытым веснушками лицом и с серыми холодными глазами, был исполнителем О'Халлагана. В течение трех лет, которые он работал на него, он заставил исчезнуть четырех агентов, которые собирались удрать. Эти акции для него стали простым, рутинным делом. Он не испытывал ни малейшей жалости, уничтожая человеческое существо. Его первое убийство его не расстроило. Для него это была просто работа, которую он выполнял: просто звонок, пистолет с глушителем и курок, на который нажимаешь… Он с самого начала решил, что лучше всего будет стрелять в голову. С пулей в голове можно быть уверенным в смерти.
   Он заранее изучил план города, и для него не представило никакого труда найти квартиру Бордингтона. Он остановил машину, вышел из нее, хлопнул дверцей и вошел в здание. Поднимаясь по лестнице, он нащупывал пистолет в кармане. Он подумал, что если все пойдет хорошо, он вернется в Нюрнберг к полночи. Он проведет там ночь, потом сядет в самолет на Париж.
   Поднявшись на этаж Бордингтона, он снял предохранитель с пистолета и удостоверившись в том, что оружие легко входит в карман, нажал на пуговку звонка.
   После небольшого ожидания он услышал шаги, и дверь резко распахнулась.
   На пороге появился гигант со светлыми волосами, подстриженными под щетку, с квадратным лицом с высокими скулами, с зелеными глазами и ледяным взглядом.
   Узнав Малиха, О'Бриен почувствовал, как дрожь пробежала по его телу. Он его еще никогда не встречал, но видел его фотографию в досье в ЦРУ и не мог ошибиться.
   О'Бриен бросил взгляд на спину Малиха. Трое мужчин, двое из которых были вооружены автоматами, одетые в темные костюмы и черные шляпы, смотрели на него пристально, неподвижно И угрожающе.
   — Кто? — спросил Малих.
   Его голос был вежлив, зеленые глаза ничего не выражали.
   О'Бриен лихорадочно думал. Поймали ли они Бордингтона? Да, по всей вероятности. В противном случае, почему они находились у него?
   — Что, мистер Бордингтон дома? — спросил он. — Мне сказали, что он дает уроки английского языка.
   — Входите, — сказал Малих, посторонившись.
   О'Бриен колебался, но угроза автоматов была очевидной. Он вошел в маленький, бедно обставленный салон. Трое мужчин, по-прежнему неподвижных, не спускали с него глаз.
   — Бордингтона здесь нет, — сказал Малих, закрывая дверь. — Могу я посмотреть ваш паспорт?
   О'Бриен слегка пожал плечами, потом вынул свой паспорт и протянул его Малиху.
   — Как поживает Дори? — спросил Малих, бросив паспорт человеку, у которого не было оружия.
   О'Бриен улыбнулся.
   — Он не умер… насколько мне известно. А как поживает Ковски?
   Это было имя шефа Малиха.
   — Он тоже жив, — ответил Малих. Наступило короткое молчание. — Вы немного запоздали, — продолжал он. — Бордингтон ушел отсюда в десять часов утра, сегодня. Потрудитесь передать Дори, что я займусь Бордингтоном. — Он слегка поклонился. — Вы можете его заверить, что Бордингтон не ускользнет от нас. Мне очень жаль, что вы зря проделали такое путешествие. Если вы согласитесь поехать с этим господином, он вернет вам ваш паспорт на аэродроме.
   Небольшой коренастый человек, положив паспорт О'Бриена в карман, направился к двери. О'Бриен решил быть благоразумным и последовал за ним.
   — Одну секунду, мистер О'Бриен, — сказал Малих. — Я прошу вас больше не приезжать сюда, вы не будете желанным гостем. Вы меня поняли?
   — Абсолютно, — ответил О'Бриен. — До свидания.
   Он прошел мимо маленького человека и направился к лестнице. Уходя, он услышал рыдания женщины, доносившиеся из глубины квартиры. Он подумал, что это, вероятно, была жена Бордингтона и пожал плечами. Он не хотел бы быть на ее месте.
   Малих!
   Он скорчил гримасу.

Глава 2

   — Послушай, душечка, — сказал Гирланд, — мне нужно будет уйти через пять минут, так что доканчивай свой стакан и забирай свои игрушки, поняла? Девушка, сидящая напротив него, заставляла наполовину растаявший лед звенеть о стекло своего стакана. Гирланд подцепил ее в магазине Сен Жермен. Ей было едва восемнадцать лет, но она уже была очень красива, темноволоса и сексуальна. Одетая в ярко-красные эластичные брюки и в красную с белым блузку, она привлекла внимание Гирланда, всегда замечающего хорошеньких женщин. Но теперь, когда он привел ее к себе на Швейцарскую улицу, он с опозданием понял, что она была слишком молода, слишком жадна и слишком предприимчива.
   — Это такая манера сказать мне, чтобы я убиралась? — спросила она, подняв бровь и наклонив голову немного на бок, как это делала ее любимая киноактриса.
   — Огорчен, но это действительно так, — ответил Гирланд со своей очаровательной улыбкой. — Мне нужно уйти.
   — Значит, мы ничего не будем делать? А я ведь способная, знаешь? Значит, нет огня, да?
   Гирланд вздохнул. «Почему я вечно влезаю в подобные ситуации, — подумал он. — Горе со мной. Вечно я не могу сказать „нет“. У нее был такой восхитительный вид, он есть и сейчас. Почему это большинство женщин, как только откроют рот, становятся такими скучными? Если бы только она могла помолчать, я с удовольствием провел бы с ней время».
   — Я пригласил тебя выпить стакан вина. Ты его выпила, а теперь мне нужно уйти. — Он встал. — Ну, детка, бери свои игрушки!
   Она сделала глоток, потом состроила гримасу и подняла голову, чтобы посмотреть на высокую фигуру Гирланда, на его широкие плечи, на его лицо, худое и жесткое, и на его черные волосы с несколькими нитями седины.
   "Как он красив, этот тип! — подумала она.
   — Тем не менее, ты ведь довольно несерьезно говоришь? — спросила она. — Я-то думала, что мы с тобой хорошо позабавимся вдвоем. В моей стране меня называют волнообразной. Ты имеешь право на проверку, мой красавец. И в настоящий момент нас ничто не разделяет, кроме застежки моих брюк.
   Гирланд рассматривал ее. Он чувствовал себя старым рядом с этой девушкой. Ее циничная и наглая манера предлагать себя действовала на него, как холодный душ.
   — В другой раз, возможно, — сказал он. — Застегнись, детка, и иди своей дорогой.
   Раздался телефонный звонок.
   — Ужасно! — сказала девушка. — Каждый раз, когда я предлагаю себя настоящему мужчине, начинает звонить этот несчастный телефон…
   — Такова жизнь, — сказал Гирланд, снимая трубку. Он сделал ей жест по направлению к двери. — Там выход. Ты спустишься по лестнице и слева будет метро. До свидания, детка.
   В аппарате кто-то с сильным нью-йоркским акцентом спросил:
   — Гирланд?
   — Полагаю, что да, — ответил Гирланд, падая в кресло.
   — Говорит Гарри Мосс, — сказал голос. Гирланд услышал музыку джаза. — Вы меня не знаете. Это Фред дал мне номер вашего телефона.
   Девушка подошла к Гирланду и опрокинула ему на голову остаток из своего стакана. Два кусочка льда упали ему на плечи и соскользнули на пол. Она старательно поставила стакан вверх дном на его темя и направилась к двери, вертя ягодицами. Гирланд вздохнул, снял стакан и поставил его на стол. Потом сделал прощальный жест девице.
   — Фред… кто? — спросил он в аппарат.
   — У меня есть небольшое дело, которым вы смогли бы заняться, если вас это заинтересует, — продолжал голос. — Там есть деньги.
   Гирланд, который подумал о своем бумажнике, внезапно стал внимательным.
   — Сколько?
   — До самого пупа, — ответил голос. — Хотите поговорить?
   Гирланд поднял глаза. В другой стороне большого помещения девица открыла входную дверь. Она улыбнулась ему, потом спустила молнию своих брюк и сняла их. Вслед за этим она сняла через голову свою блузку.
   — Да, конечно, но я не могу говорить сейчас, — быстро проговорил Гирланд. Может быть его привратница как раз сейчас поднимается по лестнице. Он представил себе ее реакцию, когда она увидит то, что происходит на лестничной площадке. Девица освободилась от рубашки и теперь стояла в одних мини-трусиках из черных кружев, приняв вызывающую позу.
   — Я буду в «Золотом кресте» до десяти часов. Вы знаете, где это? спросил голос.
   — Как все, — ответил Гирланд. — Я буду.
   Он повесил трубку. Девушка изменила позу.
   — Я тебе нравлюсь? — с хитрой улыбкой спросила она.
   Она ему страшно нравилась, но все же была слишком молода и откровенно бесстыдна.
   — Восхитительно, — сказал он. — Спасибо за спектакль. На углу есть прачечная, иди и немного промой свои мозги, детка. Они в этом очень нуждаются.
   Он захлопнул у нее под носом дверь и повернул ключ. На Мгновение он остановился, чтобы прислушаться к проклятиям и ругательствам, которыми она его награждала. Потом, обессилев, она оделась, и он услышал, что она начала спускаться по лестнице. Он подумал о том, что скажут его соседи.
   Потом он закурил сигарету и сел.
   «Кто такой этот Гарри Мосс? — спросил он себя. — И Фред?» — Единственный Фред, которого он знал, был бармен из Брессан, куда он иногда заходил. Он позвонил в бар и вызвал Фреда.
   — Говорит Гирланд. — Как обычно, они обменялись несколькими фразами, потом он спросил: — Ты знаешь парня, который называет себя Гарри Мосс?
   — Этого типа-то? — неодобрительным тоном проговорил Фред. — Да, он пришел сюда около двух часов. Молодой, около двадцати трех лет. Это может быть болтун, но я не знаю. Во всяком случае, я бы не доверил ему своей жены. К тому же не доверил бы и своей матери. Он хотел предложить одно дело, точно не знаю какое. У меня смутное предчувствие, что это контрабанда. Так как я не знал, где ты находишься, я дал ему твой телефон. Я не должен был делать этого?
   — Ничего, спасибо. Никогда нельзя плевать на возможность.
   Если что-нибудь из этого выйдет, я отрежу тебе кусок пирога.
   Он повесил трубку и несколько минут оставался неподвижным. Он размышлял.
   Ему нужны были деньги. Как всегда, с горечью подумал он. Но может быть так, как никогда. Он напрасно задержался в Гонконге. Подумав о Фан-Той, он вздохнул. Какая девушка! Эти китаянки в отношении техники бесподобны! Он оставался с ней до последнего гроша, которые выманил у Дори. Еще счастье, что он не продал свой билет на обратный путь на самолет, а то бы он оказался в хорошеньком положении. Вот бы обрадовался Дори! Ну, во всяком случае, посмотрим, что этот Гарри Мосс сможет мне предложить, — пробормотал он, вставая. — Кто знает? Жизнь полна сюрпризов. Денег до пупа, сказал Мосс. Гирланд саркастически ухмыльнулся. Забавная манера выражаться!
   «Золотой крест» было подозрительное кабаре около улицы Бак. Гирланд был там несколько раз. Это было прибежище гомосексуалистов, где красивые блондины занимались поисками клиентов. Там можно было услышать игру черного трубача, напоминавшего Армстронга. Женщины там были редки, а те, которые приходили в клуб, в большинстве своем были лесбиянки.
   Спускаясь по темной лестнице, ведущей в подвальный этаж, Гирланд услышал золотой голос черного. Он кивком головы приветствовал портье, который бросил не него пустой взгляд, и вошел в прокуренный зал. Его сразу же охватил запах пота и оглушил шум голосов, громких и пронзительных. Он остановился, бросил вокруг себя испытующий взгляд, потом, пробивая себе дорогу между кривляющихся и болтающихся блондинов, направился к бару.
   Бармен, толстый и плешивый, быстро подошел к нему и прогнусавил:
   — Да, дорогой! — Он положил свои белые, отечные руки на стойку. — Что я могу сделать для вас, чтобы вы почувствовали себя счастливым?
   — Салют, Алис, — сказал Гирланд, пожимая ему руку. Он знал, что бармен любил, когда его называли военным именем. — Гарри Мосс здесь?
   — Да, дорогой. Он тебя ждет. — Бармен возбужденно повертел глазами. — До чего он мил, этот мальчик. Он наверху, комната 4.
   — Он один? — спросил Гирланд.
   — Разумеется, дорогой, он тебя ждет.
   Гирланд улыбнулся.
   — Послушай, Алис, будь немного серьезней. Ты сам не знаешь, что говоришь.
   Он прошел через толпу, открыл дверь в глубине зала и поднялся по лестнице. Дойдя до комнаты 4, он постучал и вошел в крошечную комнату. За столом сидел молодой человек, перед ним стояла бутылка скотча и два стакана. Гирланд закрыл дверь.
   — Мосс?
   Молодой человек повернул голову. Его густые светлые волосы покрывали воротничок рубашки-ковбойки. С маленькими зелеными глазами, с горбатым носом, тонкими губами, он производил впечатление испорченности и злости.
   — Входите же, — проговорил он, указывая на стул. — Да, это я Гарри Мосс.
   — У него был сильный нью-йоркский акцент. — Рад вас видеть.
   Гирланд сел. Он щелчком выбил из пачки «Пелл Мелл» и закурил.
   — Вы мне звонили… и вот я здесь… Будем коротки, — сказал он.
   Зеленые глаза сверлили лицо Гирланда.