У меня появится шанс, если я буду терпелив; и, когда он появится, уже ничто меня не остановит. Я буду более сильным, упрямым, безжалостным, целеустремленным, беспринципным и аморальным, чем любой из них и все они, вместе взятые. Если мне придется стать таким, то таким я и стану!
   Миссис Хансен постучала в дверь и принесла мне завтрак. Она спросила, хорошо ли я спал и понравятся ли мне жареные цыплята на ужин. Я ответил, что это будет прекрасно. Когда она ушла, я приступил к завтраку: гречишные оладьи и зажаренные с ветчиной два яйца.
   Я обещал себе, что, заработав свой первый миллион, пошлю миссис Хансен анонимный чек на круглую сумму. Она просто грабила сама себя.
* * *
   – Как дела, Кейт? – спросил меня Берт, когда я в обеденный перерыв заглянул в офис. – Есть проблемы?
   – Проблем нет. Эти ребятишки довольно сообразительные. Готов поспорить, что они тайком практиковались на родительских машинах. Они не могли бы так хорошо ездить, в первый раз сев за руль.
   Он весело хмыкнул:
   – Наверняка так и есть. Ну что, тебе понравилась работа?
   – Если это можно назвать работой, то она мне нравится, – откликнулся я. – Думаю, пора мне съесть гамбургер. Увидимся в два часа.
   – Кейт, возьми машину. Она мне все равно без надобности. Я никогда не учился водить и слишком стар, чтобы начинать теперь. Будешь платить за бензин, и она твоя.
   – Спасибо, Берт.
   – У миссис Хансен за домом есть гараж. Ты сможешь сэкономить на плате за автобус.
   – Это славная идея. – Я подчеркнул словцо «славная» и при этом улыбнулся.
   – Ты ухватил суть. Примешь стопочку перед обедом?
   – Спасибо, нет. В рабочее время ничего такого.
   Он одобрительно кивнул.
   Я направился в кафе на другой стороне улицы, заказал гамбургер и кока-колу.
   Пока моя работа выглядела чертовски легкой. Как я и сказал Берту, ребятишки мечтали об одном – получить водительские права, чтобы кататься потом на развалюхах, купленных на собственные сбережения; поэтому они учились очень старательно. Похоже, мне удалось найти с учениками общий язык. Я навидался таких парней во Вьетнаме и знал, как с ними обращаться. И все же, говорил я себе, нельзя расслабляться, нельзя дать себя засосать этому болоту. Курортная жизнь хороша месяц-другой, но не больше. В конце этого месяца, если мне все еще не подвернется мой шанс – великий шанс, которого я так ждал, – я должен двинуться дальше. Нужно будет осмотреться во Фриско. В таком большом городе наверняка найдется шанс для меня.
   Когда без нескольких минут два я вернулся в автошколу, я увидел, что меня ждет Хэнк Соберс. Вспомнив предупреждения Мэйзи, я оглядел его с головы до пят. Это был высокий неуклюжий юнец лет восемнадцати, с россыпью прыщей, с волосами до плеч, в майке с надписью: «Детка, ты уже нашла, что искала».
   Мэйзи сказала:
   – Это Хэнк Соберс. Местная достопримечательность, – и снова застучала по клавишам пишущей машинки.
   – Поторопимся, папаша, – бросил мне Хэнк. – Я не могу ждать весь день.
   Я подошел и навис над ним как скала. Таких нужно прибирать к рукам быстро и безошибочно.
   – Ко мне обращаешься? – рявкнул я. В армии учат рявкать, и я еще не забыл науку. Я его озадачил, чего, собственно, и добивался. Он отступил на шаг и уставился на меня.
   – Давайте начинать, – сказал он тоном ниже. – Я заплатил за эти чертовы уроки, и, надеюсь, не напрасно.
   Я повернулся к Мэйзи, которая перестала печатать и округлившимися глазами смотрела на нас.
   – Он заплатил или его отец заплатил?
   – Его отец.
   – Понятно. – Я снова повернулся к Хэнку:
   – А теперь послушай, сынок: с этого момента ты будешь звать меня «мистер Девери», ясно? Когда ты сядешь в эту машину, ты будешь в точности исполнять все, что я скажу. И будешь молчать, пока тебя не спросят. Я собираюсь научить тебя водить машину. Если тебе не понравится, как я это делаю, можешь отправляться в другую автошколу.
   Все усвоил?
   Из того, что мне рассказала Мэйзи, я узнал: в Викстеде нет другой автошколы, поэтому я мог вертеть им, как захочу.
   Он колебался в нерешительности, затем промямлил:
   – Ну, само собой.
   – «Ну, само собой»…, кто? – снова рявкнул я.
   – Само собой, мистер Девери.
   – Приступим.
   Я повел его к машине. Как только он оказался на водительском сиденье, завел двигатель и отъехал от тротуара, я понял, что он не нуждается в уроках вождения. Я готов был поспорить, что он уже много месяцев водил машину своего отца без всяких прав. Я велел ему проехаться по окрестностям, припарковаться, остановиться на склоне, сделать разворот. Его не в чем было упрекнуть.
   – О'кей, остановимся здесь.
   Он припарковался и посмотрел на меня.
   – Хэнк, как у тебя с правилами дорожного движения?
   – Все в порядке.
   – Пойди поговори с мистером Райдером. Если он примет у тебя экзамен, то и я приму. Тебе не нужны уроки. Ты водишь машину так же хорошо, как я сам.
   Он внезапно ухмыльнулся:
   – Ух ты! Спасибо, мистер Девери. Я-то думал, вы будете меня мурыжить, чтобы содрать с моего старика побольше денег.
   – Неплохая идея, – решил я его проверить. – Может быть, тебе стоит попрактиковаться еще занятий этак пять.
   Он встревожился:
   – Эй! Я же просто пошутил.
   – Я тоже. Отвези меня назад, и я поговорю с мистером Райдером.
   Мы вернулись в автошколу. Я поговорил с Бертом, и тот пригласил Хэнка в свой кабинет, чтобы проэкзаменовать его.
   Спустя десять минут Хэнк вышел с сияющей улыбкой.
   – Я сдал! – сообщил он мне. – И спасибо вам, мистер Девери, вы классный инструктор.
   – Тебе еще нужно сдать официальный экзамен, – напомнил я. – Так что готовься.
   – Конечно, мистер Девери. – И, продолжая улыбаться, Хэнк вышел.
   – Ловко вы его обработали, – сказала Мэйзи. Она внимательно нас слушала. – Этот голос!
   Вы меня напугали.
   – Старый армейский трюк, – ответил я, но в глубине души был сам собой доволен. – Кто там следующий в списке?
   Я кончил работу как раз в шесть часов, заглянул попрощаться к Берту, потом залез в машину и поехал по Мэйн-стрит к своему пристанищу.
   Свисток полицейского заставил меня похолодеть. Я взглянул направо. Высокий коп в коричневой форме, в серой стетсоновской шляпе и с револьвером на бедре поманил меня пальцем.
   У меня екнуло сердце. В последние десять месяцев я держался от копов подальше. У меня даже вошло в привычку при виде копа переходить на другую сторону улицы или нырять в какой-нибудь магазин. Что ж, этого копа обойти не удастся. Я взглянул в зеркальце заднего вида, убедился, что сзади никто не едет, и подрулил к тротуару.
   Я сжался на сиденье с вспотевшими ладонями и тяжко бьющимся сердцем, наблюдая в зеркальце заднего вида, как он вразвалочку подходит ко мне. Копы, остановив машину, никогда не торопятся – это их тактика в войне нервов; наконец он приблизился к машине. Молодой парень, вытянутое лицо, острый взгляд легавого, тонкие губы. Первый не слишком славный человек, которого я встретил в Викстеде. На его рубашке был жетон с надписью: «Заместитель шерифа Абель Росс».
   – Эй, Мак, это твоя машина? – тоном киногероя спросил он.
   – Нет, и мое имя не Мак, мое имя Девери. Он прищурил свои лисьи глаза:
   – Если это не твоя машина, почему ты в ней ездишь?
   – Еду домой, заместитель шерифа Росс, – сдержанно ответил я и заметил, что немного его огорошил.
   – Мак, а мистер Райдер об этом знает?
   – Он об этом знает, – сказал я, – и моя фамилия Девери, заместитель шерифа Росс.
   – Права. – Он протянул руку, похожую на окорок.
   Я вручил ему свои права, и он внимательно их прочитал.
   – Вы их возобновили. Почему у вас был пятилетний перерыв?
   Теперь он меня огорошил.
   – Я пять лет не ездил.
   – Почему?
   – Мне не нужна была машина. Росс склонил голову набок и уставился на меня:
   – А почему вам не нужна была машина?
   – По личным обстоятельствам, заместитель шерифа Росс. А почему вы спрашиваете?
   После долгой паузы он вернул мне водительские права:
   – Я вас тут раньше не видел. Что вы делаете в нашем городе?
   – Я новый инструктор по вождению, – ответил я. – Если вы намерены меня проверять, почему бы вам не обратиться к мистеру Райдеру?
   – Обязательно. Мы тут проверяем всех приезжих. Особенно парней с пятилетним перерывом в вождении.
   – И что это значит?
   – Вам виднее, – ответил он и, развернувшись, удалился по тротуару.
   Я некоторое время неподвижно сидел, уставившись в ветровое стекло. Я отбыл свой срок, и коп уже ничего не мог с этим поделать, но я знал, что та же история начнется в любом городе, куда бы я ни поехал. Бывший заключенный для копов всегда остается заключенным.
   Напротив был бар. Вывеска над входом висела самая простая: «Бар Джо». Я почувствовал, что мне необходимо выпить. Закрыв машину, я пересек улицу и вошел в бар.
   Помещение оказалось просторным и темным, два вентилятора на потолке гнали вниз горячий воздух. Какое-то время я щурился после яркого солнца, потом глаза привыкли к полумраку. Двое мужчин навалились на стойку бара в дальнем ее углу и разговаривали с барменом. Завидев меня, тот с гостеприимной улыбкой прошел вдоль всей стойки.
   – Приветствую вас, мистер Девери. – Это был полный и жизнерадостный коротышка лет пятидесяти. – Рад с вами познакомиться. Я Джо Саммерс. Владелец этого притона… Что будете пить?
   – Скотч со льдом, пожалуйста. – Я глядел на него слегка озадаченно. – Откуда вы меня знаете? Он ухмыльнулся:
   – Сегодня утром вы давали моему сыну урок вождения, мистер Девери. Он мне сказал, что вы в своем деле сечете. У него – а он всех старше двадцати пяти лет считает туповатыми – это похвала.
   – Ах, Сэмми Саммерс? – Я вспомнил этого паренька. Не из лучших моих учеников.
   – Он самый. Вот ваш скотч со льдом, мистер Девери. Добро пожаловать в наш город. Хотя я сам в нем живу, могу смело сказать, что городок по-настоящему славный.
   Один из мужчин на дальнем конце стойки внезапно выкрикнул:
   – А когда я хочу еще одну богомерзкую стопку, я пью еще одну богомерзкую стопку!
   – Простите, мистер Девери. – И Джо засеменил вдоль стойки.
   Я потягивал скотч, рассматривая двоих мужчин на дальнем конце стойки. Один, в возрасте сильно за сорок, был невысоким и тощим. А другой – тот, который орал, – рослый, с выпирающим «пивным» животиком; его расплывшееся багровое лицо, покрытое капельками пота, украшали густые черные усы а-ля Чарли Шин. На нем был легкий синий костюм, белая рубашка и красный галстук. Мне он показался не слишком удачливым коммивояжером.
   – Джо! Дай мне еще один скотч! – закричал он. – Давай! Еще один богомерзкий скотч!
   – Фрэнк, если ты собираешься сам ехать домой, то не дам, – твердо сказал Джо. – Ты уже принял более чем достаточно.
   – Кто сказал, что я сам поеду? Том отвезет меня домой.
   – Вот уж нет! – резко ответил тощий. – Ты вообразил, что я собираюсь потом возвращаться восемь миль пешком?
   – Не капризничай, – сказал высокий. – Налей мне еще один скотч, Джо, тогда мы уйдем.
   – Я тебя не повезу, – сказал Том. – Я так решил!
   – Ах ты тощий сукин сын, я думал, ты мне Друг!
   – Я друг, но даже для друга я не пойду пешком восемь миль.
   Слушал я все это, и вдруг меня что-то словно подтолкнуло. Перст судьбы? Я прошел вдоль стойки.
   – Джентльмены, может быть, я смогу вам помочь? – сказал я.
   Рослый мужчина повернулся и уставился на меня:
   – А это еще что за явление?
   – Ну, Фрэнк, это же невежливо, – укоризненно сказал Джо. – Это мистер Девери, наш новый инструктор автошколы. Он работает у Берта.
   Рослый пьяница выпучился на меня своими затуманенными глазами:
   – И чего ему надо?
   Я посмотрел на тощего:
   – Если вы повезете его домой, я поеду следом и привезу вас назад.
   Тощий мужчина схватил мою руку:
   – Это очень славно с вашей стороны, мистер Девери. Это решит все проблемы. Я Том Мейсон. А это Фрэнк Маршалл.
   Рослый мужчина постарался сфокусировать на мне взгляд, кивнул и повернулся к Джо:
   – Так как насчет скотча? Джо налил ему порцию, а Мейсон теребил его за рукав:
   – Пойдем, Фрэнк, время позднее. Когда Маршалл выпил виски, я обратился к Джо:
   – Не могли бы вы позвонить миссис Хансен и сказать, что я немного опоздаю к ужину?
   – Конечно, мистер Девери. Вы поступаете очень славно.
   Маршалл, пошатываясь, вышел из бара. Покачав головой, Мейсон последовал за ним. Я тоже вышел.
   – Он не умеет остановиться, мистер Девери, – бубнил мне в ухо Мейсон. – Просто беда.
   Они с Маршаллом уселись в довольно подержанный зеленый «плимут», припаркованный около бара, подождали, пока я подойду к своей машине, потом Мейсон тронулся в путь. Я поехал следом.
   Миновав Мэйн-стрит, «плимут» повернул прочь от морского берега. Через десять минут мы достигли местности, которую я счел фешенебельным жилым районом, судя по роскошным коттеджам и виллам, расположенным среди цветущих ухоженных садов. Еще через десять минут показались рощи и разрозненные фермы.
   Сигнал поворота на «плимуте» подсказал мне, что Мейсон сворачивает налево. «Плимут» скрылся на грунтовой дороге шириной как раз для проезда одной машины. В конце концов мы добрались до тупика перед большим двухэтажным домом, совершенно изолированным и почти не видным за деревьями и кустами.
   Мейсон по короткой аллее заехал в находящийся у самого дома гараж, а я притормозил и развернул машину. Потом прикурил и стал ждать. Минут через пять Том Мейсон торопливо подошел по аллейке.
   Сев в машину, он сказал:
   – Это очень славно с вашей стороны, мистер Девери. Я знаю Фрэнка Маршалла с тех пор, как мы вместе учились в школе. Он славный парень, когда не пьян. Ему сейчас очень тяжело, мистер Девери, и не могу сказать, что я его виню.
   – Вот как? – Я не испытывал особого интереса. – И в чем же заключаются его трудности?
   – Он ждет, когда умрет его тетка.
   Я с удивлением посмотрел на Мейсона:
   – Что, в самом деле?
   – Ну да. Он кое на что рассчитывает. Он ее наследник. Когда ее не станет, Фрэнк будет самым богатым человеком в Викстеде.
   При воспоминании о роскошных виллах, мимо которых мы проезжали, мой интерес обострился.
   – Я здесь новичок, мистер Мейсон. Я не представляю себе, насколько богатым он будет. – Это было осторожно сформулировано. Я получу информацию, но при этом не выдам себя.
   – Между нами говоря, когда она нас покинет, Фрэнк унаследует чуть больше миллиона долларов.
   Я оцепенел. Все мое внимание оказалось приковано к его словам.
   – А это точно? Есть ведь старая пословица насчет ожидания старых башмаков покойника…
   – В этом и заключается проблема Фрэнка. Старушка умирает дюйм за дюймом…, у нее рак крови. Она может скончаться завтра, а может пожить еще какое-то время. Два года назад тетка сказала, что оставит ему все свои деньги. С тех пор Фрэнк считает минуты. Его так беспокоит, когда же она собирается умереть, что он стал прикладываться к бутылке. До того, как тетка ему сказала о наследстве, он практически не притрагивался к крепким напиткам.
   – Ну и ситуация у него, мистер Мейсон. Он положил ладонь мне на руку:
   – Зови меня Том. А как твое имя, дружище?
   – Кейт.
   – От фамилии, что ли? Необычное имя. – Он поскреб подбородок, затем продолжил:
   – Да, Кейт, ситуация та еще. Я беспокоюсь за него, и я беспокоюсь за его жену, хотя никогда ее не видел.
   – Чем он зарабатывает себе на жизнь?
   – Он занимается продажей недвижимости во Фриско. Каждый день мотается туда на поезде.
   – У него хорошо идут дела?
   – Ну, раньше шли, но с тех пор как Фрэнк начал пить, он жалуется на конъюнктуру. – Мейсон покачал головой. – Да ведь Фрэнку говорить что-либо бесполезно. Сколько раз я предостерегал его насчет пьянства. Будем надеяться, что он скоро получит эти деньги, тогда, может быть, придет в норму.
   Я уже слушал его вполуха. Подъезжая к Викстеду, я всецело отдался размышлениям. Чуть больше миллиона долларов! Кто бы мог подумать, что в этом захудалом городишке есть наследник такого состояния?
   Внезапно я почувствовал зависть. Если бы я оказался на месте Фрэнка Маршалла! Я бы не прикладывался от огорчения к бутылке. С моими знаниями и опытом я сумел бы получить кредит под будущее наследство. Я бы…
   Сердце мое слегка сжалось.
   Не это ли, спросил я себя, тот самый шанс, которого я так терпеливо жду?

Глава 2

   После ужина я вышел на балкон и стал думать о том, что рассказал мне Том Мейсон. Он, конечно, мог преувеличить, но допустим, что он не преувеличил, и Маршалл действительно должен получить наследство в миллион долларов.
   Уже свыше пяти лет я ждал шанса прибрать к своим рукам большие деньги. И вот, вне всяких ожиданий, в этом захудалом городишке передо мной открывается такая возможность.
   Заурядный человек, узнав, что второразрядный агент по продаже недвижимости того и гляди станет миллионером, решил бы, повезло парню, и сразу бы об этом забыл. И разумеется, заурядный человек не стал бы даже задумываться, нельзя ли отобрать у Маршалла его наследство; но заурядным человеком я не был.
   Отбывая тюремный срок, я сидел в камере с одним опытным кидалой, который любил хвастаться своими удачными делами. По его словам, его карьера была головокружительной, пока он сам не стал слишком жадным.
   – Эх, брат, – говорил он мне, – сколько лет я грел жадных людей, а потом сам стал жадным, и посмотри теперь на меня…, десять лет волоку!
   Он много распространялся на тему жадности.
   – Если у человека есть два доллара, он захочет иметь четыре. Если есть пять тысяч, ему надо будет десять. Такова природа человека. Я знал парня, у которого было пять миллионов, и он чуть селезенку себе не надорвал, чтобы превратить их в семь. Люди никогда не бывают довольны. Чем больше им дашь, тем больше они хотят, и, если сумеешь им объяснить, как по-быстрому получить деньги и чтоб не работать, они для тебя сделают все, что только захочешь.
   По опыту моей работы среди финансовых магнатов я знал, что это правда. Наследство Маршалла не будет лежать в кожаных мешках, дожидаясь, пока ловкий вор сможет его украсть. Деньги достанутся Фрэнку в виде акций и облигаций, охраняемых банкирами и брокерами; но банкиры и брокеры меня не пугали. Я сам когда-то был брокером.
   Будь у меня уверенность, что Маршалл действительно получит миллион, я, со своими знаниями и опытом, сумел бы уговорить его сделать такие вложения капитала, после которых его деньги перешли бы ко мне. Тот факт, что Фрэнк – пьяница, заметно облегчал всю операцию. Я был уверен, что сумею расписать ему завораживающую и ослепительную перспективу: как без риска превратить один его миллион в три.
   Я бы воспользовался его доверием, чтобы заполучить его деньги. Операцию, разумеется, следовало тщательно спланировать. Я вспомнил о записях, которые вел, когда работал на Бартона Шармана, и которые хранил в Нью-Йорке. В них содержались факты, цифры, таблицы и карты, исходя из которых, я мог разработать план, предназначенный послужить наживкой для Маршалла. С чем, с чем, а с этим проблем не было. Но прежде чем прикидывать, где именно расставить свои сети, я нуждался в подтверждении, что Фрэнк получит такую большую сумму, и в дополнительной информации о его жизни. Мейсон упоминал, что Маршалл женат. Мне, вероятно, понадобятся сведения о его жене, а также о том, имеются ли у него дети или, скажем, родственники – весьма несимпатичные люди, которые помогут пьянице сохранить полученный в наследство миллион.
   Мне надо подружиться с Маршаллом. Возможно, за бутылкой он выдаст нужную информацию, хотя с ним будет непросто, если судить по тому, что я уже увидел.
   Окончив работу, я сказал себе, что следует обзавестись привычкой заходить вечерком в бар Джо. Так я расширю круг знакомств и, возможно, снова встречу Фрэнка Маршалла.
   Впервые с тех пор, как вышел из тюрьмы, я почувствовал прилив энергии. Даже если дельце не выгорит, у меня, по крайней мере, будет цель в жизни: это моя вторая попытка загрести большие деньги!
   На следующее утро я пришел в автошколу без десяти минут девять. Берт был уже на месте, просматривал почту.
   После обмена приветствиями он сказал:
   – Я слышал, ты прошлым вечером протянул Тому Мейсону руку помощи.
   Да, в Викстеде новости распространялись быстро! Тем осторожнее должен я действовать, добывая нужные сведения.
   – А…, это-то… – Я уселся на краешек его стола. – Кажется, Мейсон славный человек. Он мне сказал, что у него здесь универмаг.
   – Магазин перешел к нему по наследству от отца, а к тому – от его отца. Да, Том – славный парень. – Берт вскрыл конверт. – Хотел бы я, чтобы то же самое можно было сказать о Фрэнке Маршалле. Я помню времена, когда с ним все было в порядке…, он бы тогда в лепешку для друзей разбился. Но теперь… – Берт грустно покачал головой.
   – Дом у Фрэнка стоит на отшибе, – сказал я. – Не хотел бы я жить в такой глуши. Для его жены это, должно быть, очень неудобно.
   – Ты прав, Кейт. – Берт опустился в кресло. – Маршаллу подарила этот дом его богатая тетка. Она сама жила там, пока не переселилась в больницу. Фрэнк мог бы его продать. Тетке-то уже это безразлично, но Фрэнк рассчитывает, что тот район будет развиваться, и тогда он сможет получить за свой участок земли настоящую цену.
   – Том сказал, что Фрэнк занимается недвижимостью. – Я обратил внимание, что Берт не клюнул на мою наживку насчет жены Фрэнка, и решил пока не затрагивать эту тему.
   – Именно так. Пару лет назад бизнес Фрэнка шел в гору, но его пьянство… – Берт нахмурился. – Нельзя столько пить и продолжать успешно вести свои дела.
   Вошла Мэйзи с сообщением, что мой первый ученик уже ждет.
   – Пока, Берт, – сказал я и приступил к обучению непрерывно хихикающей девицы с корректирующей пластинкой на зубах.
   Утро и день пролетели незаметно. За это время мои ученики три раза провезли меня по Мэйн-стрит мимо заместителя шерифа Росса. В первый раз я помахал ему рукой, но он сделал вид, что не замечает меня. В следующий раз я поступил точно так же, однако увидел, что он, мрачно насупившись, пялится на меня с полицейским прищуром.
   С ним надо быть поосторожнее, напомнил я себе. Если я собираюсь прибрать к рукам деньги Маршалла – допустим, он их все-таки получит, – провернуть операцию будет еще труднее из-за того, что где-то на заднем плане маячит Росс; впрочем, это меня не слишком смущало. Меня ждет борьба, и я настроен по-боевому.
   В шесть часов, попрощавшись с Бертом и Мэйзи, я направился в бар Джо.
   Там сидело всего человек пять, задушевно беседующих друг с другом. Я терялся в догадках, появится ли Маршалл.
   Джо подошел ко мне вдоль стойки и пожал руку.
   – Что будете пить, мистер Девери?
   – Пожалуй, джин с тоником.
   Он приготовил мой заказ, потом облокотился на стойку, по всей видимости настроившись на разговор.
   – Не опоздали к ужину вчера вечером?
   – Нет, и спасибо, что вы позвонили миссис Хансен.
   – Это самое меньшее, что я мог сделать. – Он покачал головой. – Этот Маршалл…, просто беда. Наверное, Том вам про него рассказывал.
   – Том что-то говорил о престарелой тетке.
   – Точно. Раньше она звалась мисс Хаккет и работала сиделкой в местной больнице… Замечательная женщина. Однажды на дороге случилась крупная автокатастрофа, и водитель попал в нашу больницу. Было это лет сорок назад. Я тогда еще в начальную школу бегал, но мой отец мне потом рассказывал. Оказалось, что разбился сам Говард Т. Фремлин из Питтсбурга, владелец «Стальной корпорации Фремлина». Он ехал по делам во Фриско, когда в него врезался грузовик. Опуская множество подробностей, скажу только, что его сиделка, мисс Хаккет, в конце концов вышла за него замуж. И только когда Фремлин умер, лет через тридцать после свадьбы, она вернулась в Викстед и купила тот большой дом, где сейчас живет Маршалл. А сейчас она медленно умирает в больнице, в которой когда-то работала сиделкой. Странные штуки иногда выкидывает судьба, правда?
   Я кивнул и, отпив джина, сказал:
   – Том говорил, что у нее рак.
   – Точно… Лейкемия. Удивительно, что врачам так долго удается сохранить ей жизнь, но, как я слышал, она может умереть в любую минуту.
   – Фремлин? – прищурился я на свой стакан. – Какой-то миллионер, да?
   – Точно. Он завещал жене целый миллион, который скоро достанется Маршаллу. Остальная часть состояния Фремлина пошла на благотворительные цели. Я слышал, что всего там было миллионов десять.
   – Большие деньги. – Получив подтверждение, что Том Мейсон не преувеличивал, я решил перевести разговор на сына Джо, Сэмми. Когда я завел речь о том, что Сэмми понадобится еще несколько занятий, в бар вошел рослый, дородный мужчина. Я взглянул на него и оцепенел. На нем была серая рубашка, темно-коричневые брюки и серая шляпа полицейского.
   Коп остановился рядом со мной и пожал руку Джо.
   – Приветствую, Сэм, – сказал Джо. – Что закажешь?
   – Пиво.
   Рослый коп вполоборота посмотрел на меня. Лет пятидесяти пяти, с проницательными серыми глазами, свисающими усами, волевым подбородком и носом, по которому словно двинули когда-то от всей души. На его рубашке был жетон с надписью: «Шериф Сэм Маквин».