Потом набрал номер полицейского управления Сан-Рафела и попросил соединить меня с Ренкином.
   Узнав, кто его спрашивает, Ренкин недовольно сказал:
   – Что у вас там еще случилось?
   – Вы не узнали, кому принадлежит нож? – спросил я.
   – Вы что, принимаете меня за волшебника? Таких ножей в городе тысячи, их можно купить в любой лавке.
   – Выходит, успехами пока похвалиться не можете?
   – Нет. Дело запутанное, а мы еще в самом начале расследования. Что нового у вас?
   – Тоже ничего. Я, правда, начинаю думать, что моего компаньона нанял не Криди, а его жена.
   – С чего вы взяли?
   – Так, слышал кое-что. Кстати, у нее есть разрешение на оружие?
   – К чему вы клоните? – с раздражением спросил он. – Впутывать в эту историю Криди – все равно что играть с динамитом.
   – Не пугайте меня, лейтенант. Лучше ответьте на вопрос: есть у нее разрешение на оружие? Это важно.
   Проворчав, чтобы я не клал трубку, Ренкин удалился.
   – У нее разрешение на автоматический револьвер тридцать восьмого калибра номер 4557993, выданное три года назад, – сообщил он через несколько минут.
   – Спасибо, лейтенант. – Я записал номер в свою книжку. – И последний вопрос: узнали что-нибудь о прошлом Тельмы Каузнс?
   – Ничего, хотя мы и справлялись повсюду. Такое впечатление, что у нее вообще не было прошлого. Мужчинами не интересовалась, Хан был прав. Я просто не возьму в толк, как она оказалась наедине с Шеппи.
   – У вас есть адрес ее последней квартиры?
   – Она снимала комнату на Мериленд-роуд, 379, у миссис Бичем. От хозяйки ничего не добьешься. Кенди битый час толковал с ней впустую.
   – Спасибо.
   Я прошел в спальню и надел костюм. После этого запер бунгало и выехал из гаража.
   На часах было четверть шестого, и солнце по-прежнему пригревало. Узнав у полицейского, как проехать на Мериленд-роуд, я втиснулся в поток транспорта и минут через двадцать добрался до нужного дома.
   Миссис Бичем оказалась полной пожилой дамой с приветливой улыбкой. Отрекомендовавшись репортером «Курьера», я попросил рассказать о покойной постоялице.
   Миссис Бичем любезно предложила войти, и я оказался среди обитой плюшем мебели, канареек в клетках, трех котов и коллекций фотографий, которые, видимо, украшали стены в течение последних пятидесяти лет.
   Я доверительно поведал, что собираюсь написать статью о Тельме Каузнс и мне хотелось бы знать, был ли у нее молодой человек.
   – Полицейский спрашивал о том же, – с опечаленным лицом ответила миссис Бичем. – Нет, никого не было. Я часто говорила Тельме, что следует познакомиться с каким-нибудь симпатичным юношей, но она и слышать не хотела. Все ее мысли были о боге.
   – Возможно, у нее был приятель, но вы об этом не знали, миссис Бичем? Некоторые девушки слишком застенчивы и не рассказывают о своих сердечных делах.
   – Нет, что вы! Я знала Тельму пять лет. Будь какой-нибудь кавалер, она непременно бы рассказала. Она из дому-то почти никогда не уходила, только по вторникам и пятницам.
   – Может на самом деле она ходила не в церковь, а на свидание?
   – О, как вы можете так говорить? – с обидой в голосе произнесла миссис Бичем. – Тельма была неиспорченной девушкой, она всегда говорила правду.
   – Бывал у нее кто-нибудь дома, миссис Бичем?
   – Иногда заглядывали подруги – две девушки из «Школы керамики», а с третьей они ходили в церковь.
   – Мужчины не приходили?
   – Ни разу. Я не поощряю подобные визиты. Мужчины не должны приходить в квартиры к девицам.
   Я вынул из бумажника фотографию Шеппи. Хозяйка внимательно разглядывала ее и покачала головой:
   – Это лицо мне незнакомо. Повторяю, мужчины не бывали здесь в гостях.
   – Не заходила ли богато одетая блондинка? Женщина лет тридцати семи?
   Она бросила в мою сторону непонимающий взгляд:
   – Богатая блондинка? Нет, что вы! Три ее подруги и отец Меттьюз – больше у нас никто не бывал.
   Было похоже, что Трисби бессовестно лгал, утверждая, что Шеппи и Бриджетт ходили к Тельме домой.
   – В день, когда она погибла, ничего необычного не произошло? Никто не звонил ей?
   – Полицейский тоже интересовался этим. Нет, все было как в обычные дни. Она ушла в восемь тридцать, чтобы к девяти успеть в магазин. Обедать Тельма всегда приходила домой. Но на этот раз она не явилась, и я начала беспокоиться, а вечером позвонила сначала отцу Меттьюзу, потом – в полицию.
   Ренкин оказался прав: добиться чего-нибудь от старухи было таким же безнадежным делом, как пальцем проковыривать дырку в бетоне.
2
   Оставив «бьюик» на обочине, я пешком направился к «Белой даче». Солнце уже закатилось, и все вокруг было окутано непроглядным мраком.
   Со мною был карманный фонарик и несложный инструмент, с помощью которого я намеревался в случае необходимости открыть окно или запертый шкаф.
   Соблюдая все меры предосторожности, я обошел дом, но света нигде не обнаружил. К моему удивлению, гараж оказался незапертым, и я увидел, что здесь стоит машина Трисби. Ее капот был холодным.
   С удвоенной осторожностью я поднялся на веранду и позвонил в парадную дверь.
   Прошло минуты три, но никто не отвечал, было тихо. Откуда-то из темноты появился сиамский кот и лениво развалился у моих ног. Но когда я нагнулся к нему, он быстро отскочил прочь и принялся наблюдать за мной настороженно и враждебно.
   Прежде чем войти в дом, я некоторое время стоял на веранде, внимательно прислушиваясь. Смущала машина в гараже: это могло означать, что Трисби был где-то поблизости; впрочем, за ним мог заехать кто-нибудь из знакомых. Отсутствие в доме света делало второе предположение вполне вероятным.
   Я вошел в гостиную и, отыскав выключатель, зажег свет. То, что предстало перед моими глазами, заставило вздрогнуть. Пол был усыпан кипами бумаг, писем, старых счетов, выброшенных из письменного стола и шкафов. Кто-то успел в этот дом раньше меня, и мне ничего не оставалось, как с досады выругаться.
   Я прошел в соседнюю комнату, где увидел лестницу, ведущую на второй этаж, и две двери. Пройдя через одну из них, я оказался в столовой. Неизвестный посетитель побывал и здесь: ящики буфета были выдвинуты, столовые принадлежности разбросаны на полу.
   В роскошно обставленной кухне, куда вела вторая дверь, все оказалось в полном порядке.
   Вернувшись обратно, я остановился около лестницы. Я решил не зажигать свет и достал карманный фонарик. Где-то деловито тикали часы, но больше в доме не раздавалось ни звука.
   Что могло интересовать побывавшего здесь человека? Я постарался представить реакцию Трисби, когда он обнаружит погром, произведенный в его отсутствие. Интересно знать, обратится он в полицию или ничего не предпримет.
   Трисби мог вернуться в любую минуту, и с осмотром нужно было кончать побыстрее. Нигде не задерживаясь, я обошел все комнаты внизу, затем взбежал на второй этаж и остановился на широкой, погруженной в темноту площадке.
   Здесь в тусклом свете карманного фонаря я увидел нечто, от чего кровь застыла в жилах; в противоположном углу явственно виднелась фигура припавшего к полу человека. У него была странная поза – он точно изготовился к прыжку.
   С бешено колотившимся сердцем я отпрянул назад.
   – Кто здесь? – спросил я голосом старой девы, обнаружившей мужчину у себя под кроватью.
   Гробовое молчание было мне ответом, человек не шевелился. Он сидел, опираясь на пятки, – небольшой смуглый человек с испещренным морщинами лицом. Узкие щелочки глаз неподвижно смотрели в пространство.
   Эта был, вероятно, слуга Трисби. Кто-то выстрелил ему в грудь, и перед смертью он успел отползти в угол. На его полотняном пиджаке темнело кровавое пятно.
   Я подошел ближе и коснулся его лица. Окаменевшие мышцы и холодная кожа говорили о том, что человек умер уже несколько часов назад.
   В спальне было темно и тихо. Я увидел Трисби, лежавшего поперек кровати, в белой фуфайке, малиновых шортах и сандалиях. На его лице застыла гримаса ужаса, руки были сжаты в кулаки. Простыня была обильно испачкана кровью.
   Кто-то убил его выстрелом в спину, когда он пытался убежать. Умирая, он упал на постель.
3
   Я зажег свет. Сиамский кот проник вслед за мною. Теперь он сидел на постели и обнюхивал голову убитого хозяина. Вытянув хвост, кот злобно шипел на меня.
   Ноги мои подгибались, когда я подошел к постели и потрогал свисавшую руку. Она была холодной. С момента смерти Трисби должно было пройти не менее пяти часов.
   Кругом валялись вещи убитого. И подле кровати – револьвер. Я ни секунды не сомневался, что это был тот самый револьвер, который несколько часов назад я вернул Бриджетт Криди. Да, так оно и оказалось – под стволом стоял номер 4557993.
   Вынув магазин, я пересчитал патроны. Стреляли четыре раза, по крайней мере два выстрела были смертельными.
   Стоя с револьвером в руке, я погрузился в раздумье. В этой истории все выглядело чересчур просто и очевидно, чтобы быть правдой. Нахмурившись, я перебрасывал оружие в руках, потом, повинуясь внезапному импульсу, погасил свет и спустился в гостиную. Там я набрал номер Криди. Стрелки на часах показывали без четверти десять.
   Трубку на другом конце провода снял Хилтон:
   – Резиденция мистера Криди. Кто вам нужен?
   – Соедините меня с миссис Криди.
   – Я соединю с ее секретаршей, сэр, если вы подождете.
   Раздались обычные щелчки, потом знакомый голос спросил:
   – Кто говорит?
   – Лу Брэндон. Миссис Криди у себя?
   – Боюсь, она не будет с вами разговаривать.
   – У меня дело необычайной важности, – нетерпеливо сказал я. – Мне необходимо с ней поговорить.
   – Подождите у телефона, я узнаю, подойдет ли она.
   Я ждал, с ненужной силой прижимая трубку к уху.
   Через некоторое время вновь послышался голос секретарши:
   – Мне очень жаль, но миссис Криди не желает с вами разговаривать.
   Я хмуро усмехнулся:
   – Она должна выслушать меня, это в ее интересах. Передайте, что погиб ее старый друг. Кто-то застрелил его, и полиция может явиться к ней с минуты на минуту.
   – Что вы сказали?
   – Соедините с миссис Криди. Она будет горько раскаиваться, если откажется говорить со мной!
   Наконец голос Бриджетт Криди произнес:
   – Если вы не прекратите донимать меня, я буду вынуждена жаловаться мужу.
   – Отлично, – ответил я, – жалуйтесь сейчас же. Он будет наверняка доволен. Но я не думаю, что муж поможет вам избежать неприятностей. Ваш друг Жак Трисби лежит у себя дома с пулей в спине. Рядом с трупом – ваш автоматический револьвер.
   Из груди ее вырвался негромкий вздох:
   – Вы лжете!
   – Хорошо, тогда сидите и спокойно ждите Ренкина, – сказал я. – Больше мне нет дела до вас. Я рискую головой, разговаривая с вами по телефону.
   Она продолжала учащенно дышать в трубку.
   – Вы говорите, он убит?
   – Да, он мертв. Теперь ответьте на вопрос: где вы были между пятью и шестью вечера?
   – Здесь, в своей комнате.
   – Вас кто-нибудь видел?
   – Нет, я была одна.
   – Секретарша не заходила к вам?
   – Она в это время отсутствовала.
   – Что вы сделали с револьвером, который я вам отдал?
   – Положила в спальне.
   – Кто мог его взять?
   – Кто угодно. Шкаф не был заперт.
   – К вам никто не приходил?
   – Нет.
   Нахмурившись, я посмотрел на стену.
   – Не знаю, почему у меня появилось желание помочь вам, – сказал я. – Ваш револьвер со мной, я забрал его из спальни Трисби. После анализа пули полиция, возможно, установит, что стреляли из вашего оружия, но будем надеяться, что ей не повезет. Кажется, кто-то хочет спихнуть на вас вину за убийство Трисби. В общем, сидите тихо и молитесь, чтобы господь помог вам выпутаться из этой истории.
   Прежде чем она успела что-нибудь сказать, я положил трубку.
   Я осторожно вышел из «Белой дачи», погасив всюду свет и заперев двери.
   Когда я вернулся домой, было четверть одиннадцатого. Под пальмами стоял одинокий «кадиллак» с потушенными фарами. В окнах бунгало света не было. Я вошел в темный холл. Здесь, включив свет, я некоторое время стоял прислушиваясь, не убирая руки с револьвера.
   – Это ты, Лу? – раздался голос Марго.
   – Что ты делаешь в темноте? – спросил я, проходя в спальню.
   Она лежала возле окна, и в свете луны неясно вырисовывался ее силуэт.
   – Я люблю смотреть на море, – ответила Марго. – Не включай электричество, дорогой.
   На ней была лишь черная шелковая пелерина, через которую просвечивало тело. Она протянула мне руку.
   – Подойди ближе и сядь, Лу, – сказала она. – Здесь хорошо, не правда ли? Нет ничего прекрасней ночного моря!
   Я сел рядом, но руки не взял. Образ мертвого Трисби, стоявший перед глазами, не располагал к интимности.
   – Что-нибудь случилось, дорогой?
   – Марго, ведь ты была когда-то влюблена в Трисби?
   Наступила длительная пауза, и ее рука опустилась.
   – Да, – ответила она наконец с отчужденностью в голосе, – я была влюблена. Мне нравилось в нем здоровье и сила и даже поразительное самомнение. Слава богу, мое чувство исчезло так же быстро, как и возникло. Я никогда не прощу себе это увлечение.
   – Все мы совершаем в жизни ошибки, о которых потом сожалеем, – заметил я, отыскивая в кармане сигарету. Прикуривая от зажигалки, я видел, что она, приподняв голову, смотрит на меня широко открытыми глазами.
   – С Жаком что-нибудь случилось? Ты был там?
   – Он убит. Его застрелили.
   – Убит? – Из ее груди вырвался стон. – О, Лу! Он обращался со мной жестоко и подло, но в нем было что-то…
   Не закончив фразы, она умолкла.
   – Это, конечно, Бриджетт! – сказала она через минуту.
   – Я не уверен.
   Внезапно Марго села.
   – Я не сомневаюсь, что это сделала Бриджетт. Ведь она пыталась убить его, разве не так? – Спустив ноги с кушетки, Марго продолжала: – Она убила его! Но ничего, безнаказанно ей это не пройдет! Отец добьется правды!
   – Предположим, добьется, а что дальше?
   В темноте я почувствовал на себе ее пристальный взгляд.
   – Как что? Он выкинет ее из дома!
   – Я полагал, ты не станешь впутывать в это дело полицию, – спокойно заметил я.
   – Конечно, нет, полиция ничего не будет знать. Отец просто вышвырнет ее вон.
   В окно я увидел, как к бунгало на большой скорости приближался автомобиль, на крыше которого мигала красно-синяя сигнальная лампа.
   – Не думаю, что полицейские останутся в стороне, – сказал я, поднимаясь. – Через минуту они будут здесь. – Я вышел в холл и сунул оба револьвера – свой и миссис Криди – в ящик тумбочки.



Глава тринадцатая



1
   Машина остановилась перед домом, и из нее вылез Ренкин в сопровождении сержанта Кенди.
   Я вышел навстречу.
   – Мне надо поговорить с вами, – сказал Ренкин. – Пойдемте в бунгало.
   – Обернитесь, лейтенант, – негромко произнес я, и вы, возможно, передумаете.
   Ренкин посмотрел на «кадиллак» и на стоявший рядом «бьюик».
   – Ну и что? – спросил он.
   – Вы, конечно, знаете, кто владелец «кадиллака». Если вас не интересует капитанское звание, входите. Но тогда – я это гарантирую – вам не видать повышения, как своих ушей.
   – Хорошо. Мы побеседуем по пути к Трисби.
   – К Трисби вы поедете один, лейтенант, мне там нечего делать, – ответил я. – У меня хватает хлопот и с владельцем «кадиллака».
   – Вы поедете или мы повезем вас силой? – неожиданно нетерпеливым и угрожающим голосом спросил Ренкин.
   Приблизившись к нам, Кенди многозначительно сунул руку в карман пиджака.
   – Хорошо, коль вы настаиваете, – счел за лучшее согласиться я. – Но что вам нужно?
   – Хватит морочить нам голову, – раздраженно сказал Ренкин. – Вы только что вернулись от Трисби.
   – Попробуйте доказать это, – сказал я, садясь в полицейский автомобиль.
   Я посмотрел на бунгало; Марго не подавала никаких признаков, что находится там.
   – Дайте мне револьвер, – потребовал Ренкин.
   – У меня его нет.
   – Где он?
   – В бунгало.
   – Поехали обратно, – приказал водителю лейтенант.
   Машина развернулась. Преследуемый Кенди по пятам, я вошел в дом. Я старался загородить тумбочку от сержанта, но тот, оттолкнув меня, выдвинул ящик и извлек револьвер. Это был принадлежащий мне револьвер тридцать восьмого калибра.
   – Он? – спросил сержант.
   – Да.
   Я удивленно посмотрел в ящик: револьвер Бриджетт бесследно исчез.
   Кенди заглянул в ствол и обнюхал его. Потом положил в карман.
   – Кто оставил здесь «кадиллак»?
   – Спроси об этом у лейтенанта, – буркнул я в ответ. – Зачем я вам понадобился?
   – Не представляйся дурачком. Мы видели, как ты вышел от Трисби.
   – Почему же меня не арестовали сразу?
   – Не было ордера на арест.
   – Кто подписал ордер?
   – Капитан.
   – Холдинг знает об этом?
   Кенди пошевелил языком, перемещая во рту жевательную резинку.
   – Забудь о Холдинге, ситуация в городе изменилась.
   Когда мы подошли к машине, Ренкин спросил:
   – Нашли?
   – Да, – ответил Кенди, протягивая револьвер.
   – Вы обвиняете меня в убийстве Трисби и его слуги?
   – Я никого ни в чем не обвиняю, – ответил Ренкин устало. – Мне приказано доставить вас, и я выполняю распоряжение.
   – Но ведь Холдинг…
   – О нем вы узнаете в свое время, а сейчас заткнитесь.
   Больше за дорогу не было произнесено ни слова.
   Пользуясь тем, что никто не мешал думать, я еще раз сделал обзор всех происшествий, невольным участником которых мне довелось стать в Сан-Рафеле. Когда человек внимательно анализирует минувшие дела и события, ему зачастую удается обнаружить связующее звено между, казалось бы, разрозненными фактами. Так случилось и со мной. Неожиданно я почувствовал, что держу в руках ключ ко всем хитросплетениям.
   Я не успел по-настоящему восхититься своей сообразительностью, так как вскоре мы подъехали к «Белой даче».
   Ренкин и я вышли из автомобиля.
   – Поезжай обратно в бунгало, – сказал лейтенант своему помощнику. – Обыщи дом, все, что найдешь, привези сюда. Отправляйся.
   Кенди коснулся плеча водителя, и через минуту машина скрылась из вида.
   – Думаете, она успела уехать? – спросил у меня Ренкин.
   – Конечно. Что случилось с Холдингом?
   – Сук, на котором вы сидели, Брэндон, с треском обломился. Кенди договорился с судьей Гаррисоном, и Холдинг снова поддерживает администрацию. В городе больше нет оппозиции.
   Слова полицейского были для меня полной неожиданностью.
   – Поторопитесь, – сказал Ренкин, – капитан не любит, когда его заставляют ждать. Вас предупреждали, чтобы вы не совались в это дело, теперь пеняйте на себя.
   – Но Холдинг дал мне добро на продолжение расследования.
   – Вы разве не видели, что это за тип?
   Когда мы поднялись на веранду, по ней взад и вперед расхаживали трое полицейских. В ярко освещенной гостиной с сосредоточенным видом сновал фотограф и работали специалисты по отпечаткам пальцев.
   – Капитан здесь? – спросил Ренкин у одного из них.
   – Наверху.
   Поднявшись по лестнице, мы оказались в спальне, где поперек кровати по-прежнему лежало тело Трисби. У окна виднелась массивная фигура Кетчена. Два человека в штатском рылись в многочисленных ящиках.
   Капитан стоял к нам спиной, глядя в окно. Он курил сигару, и дым полз по комнате серыми облачками, распространяя неприятный сильный запах.
   Минуты две тянулось томительное молчание.
   – Где его револьвер? – не оборачиваясь, сказал Кетчен.
   Все было рассчитано на то, чтобы вывести меня из душевного равновесия, расслабить волю. Это был старый полицейский прием, много раз испытанный на простофилях.
   Ренкин отошел от двери, и его место сразу занял другой инспектор – на случай, если я попытаюсь удрать.
   – Наручники на нем?
   – Нет, капитан. – Лицо Ренкина напряглось.
   – Почему нет? – прорычал Кетчен. Его хриплый, полный ненависти голос мог вызвать содрогание у кого угодно.
   – Я не думал, что в этом есть необходимость.
   – Тебе платят не за то, чтобы думать. Немедленно надеть!
   Ренкин извлек из кармана наручники и подошел ко мне. Я протянул руки, и стальные кольца с лязгом сомкнулись.
   – Приказание выполнено, капитан, – сказал он, отходя прочь.
   Кетчен медленно повернулся. Его жестокое лицо было багрово-темным от застоявшейся крови. Глаза – маленькие и беспокойные, как у бродячего слона, – смотрели с яростью.
   – Ты думал, что тебе все так и сойдет? Что тебя защитит Холдинг? Не вышло! Сейчас ты будешь горько раскаиваться в своей ошибке!
   Он приближался ко мне. В его глазах прыгали безумные красные искорки.
   – Я знал, что повстречаюсь с тобой еще раз, – продолжал он. – Но будь проклят, если я рассчитывал когда-нибудь изловить тебя на двойном убийстве.
   – Вам не удастся свалить на меня вину, – сказал я, не отрывая от него взгляда. – Их убили шесть часов назад, и вы об этом отлично знаете.
   Для человека его габаритов удар был удивительно быстрым. Я едва успел увернуться от его левой. К сожалению, у меня не было времени уклониться от удара другой рукой, и кулак Кетчена опустился с такой силой, будто это бил копытом мул. Я рухнул на пол, надо мной тотчас раздался разъяренный голос Кетчена:
   – Поднимите!
   Один из инспекторов обхватил меня и поставил на ноги. Покачнувшись, я согнулся чуть ли не пополам. Никто не произнес ни слова, наблюдая за моими отчаянными попытками принять вертикальное положение.
   – Мы отвезем тебя в управление, – сказал Кетчен с усмешкой, – и запрем в камеру. Чтобы ты не скучал, я пришлю трех-четырех ребят, которые будут тебя развлекать. Побывав в компании с ними, ты признаешься во всех четырех убийствах, скотина.
   Я знал – стоило мне сказать хотя бы слово, как он вновь примется избивать меня, и поэтому молча глядел на него.
   – Если тебя не признают виновным, – продолжал Кетчен, – мы упрячем тебя в тюрьму за незаконное проникновение на чужую территорию. Ты получишь три месяца, но каждый день мои ребята будут выколачивать из тебя мозги. – Он повернулся к Ренкину: – Отвези его в управление и посади по обвинению в убийстве Трисби и филиппинца. Пусть дождется, пока мы соберем против него достаточно улик. Я думаю, мы сумеем пришить ему дело.
   Ренкин с безразличным видом подошел ко мне:
   – Пойдем!
   – Я сделаю так, чтобы тебе захотелось поскорее стать трупом, – сказал на прощание Кетчен и, размахнувшись, ударил меня по лицу. Потеряв равновесие, я едва не упал на Ренкина. – Уберите его и бросьте в камеру!
   Ренкин схватил меня за руку и поволок из комнаты. Мы шли по веранде, когда к дому подъехал Кенди.
   – Нашел что-нибудь? – спросил Ренкин.
   – Еще один, тридцать восьмого калибра. В магазине не хватает четырех патронов, – ответил сержант, вытаскивая из кармана револьвер Бриджетт и передавая Ренкину. – Из него недавно стреляли.
   – Где ты нашел? – поинтересовался я.
   Кенди пристально посмотрел на меня.
   – Под кроватью, там, где ты спрятал.
   Я отрицательно покачал головой.
   – Я не прятал. Но в общем, это все равно, в любом случае вы не поверите.
   Ренкин бросил в мою сторону хмурый взгляд.
   – Я везу его в управление, – сказал он Кенди. – Револьверы мы проверим. Больше в бунгало ничего не было?
   – Нет.
   – Возьми одну из машин и отправляйся домой, – сказал Ренкин.
   Они поглядели друг на друга, и Кенди, подмигнув лейтенанту, исчез в темноте.
   Ренкин велел мне садиться в полицейский автомобиль.
   – Ведите машину, – сказал он.
   – Что? – переспросил я.
   – Ведите машину.
   – В этих браслетах?
   Достав ключ, он снял наручники. Я сел за баранку и завел мотор. Ренкин, устроившись рядом, закурил сигарету.
   – Обращайтесь поосторожней с этой игрушкой, лейтенант, – сказал я, снижая скорость при выезде на шоссе. – Револьвер принадлежит миссис Криди.
   – Это уж наша забота.
   Я не выдержал и спросил:
   – Что за блестящая идея усадить меня за руль? Арестованный сам везет себя в тюрьму, а «фараон» сидит рядом и покуривает. В истории полиции это наверняка первый случай.
   – Мы едем не в тюрьму, – ответил Ренкин. – Кетчен думает, что нагнал на вас достаточно страха. Если дать вам возможность удрать, то вы, по его расчетам, больше и носа сюда не покажете. Мне приказано обеспечить ваш побег.
   Удивлению моему не было границ. Когда же наконец ко мне вернулась способность трезво соображать, я расхохотался:
   – Он, безусловно, нагнал страха, но удирать я все же не собираюсь.
   – Мне приказано смотреть в другую сторону, когда вы будете улепетывать, – равнодушно сказал Ренкин. – Но я подумал, что у вас, вероятно, нет и мысли о побеге, и решил рассказать о плане Кетчена.
   – Мне бы и в голову не пришло убегать от вооруженного полицейского, – сказал я. Потом, поразмыслив, добавил: – Не иначе, как все это придумал Криди. Сначала он пытался купить меня за сто пятьдесят тысяч долларов, теперь пытается вытурить эдаким образом. – Я шумно отдувался, напряженно вглядываясь в ленту дороги. – Как вы узнали, что я приезжал к Трисби?
   – Криди послал своего человека наблюдать за домом. Он и сообщил, что вы туда пробрались. Криди сразу же вызвал капитана и приказал арестовать за незаконное проникновение на чужую территорию. Он велел хорошенько припугнуть вас и выбросить из Сан-Рафела. Мы не застали вас в доме Трисби, но обнаружили мертвого хозяина. Кетчен решил, что обвинение в убийстве двух человек обратит вас в паническое бегство.
   – И ему наплевать, кто настоящий убийца?