отправилась в далекую страну, чтобы найти море.
Илланаун. Высочайшее божество, их благочестие столь велико, что они
отправились поклониться даже вашим следам.
Агмар. Я знаю этих людей, которые излучают великое благочестие. Такие
люди часто молились мне прежде, но их просьбы не были приняты. Они мало
любят богов; их единственная забота - их благочестие. Я знаю этих набожных.
Они скажут, что семь богов все еще в Марме. Они солгут и скажут, что мы все
еще в Марме. Тогда будут они казаться более набожными, чем вы все,
выдумывая, что они одни видели богов. Дураки поверят им и разделят их
проклятие.
Орандер. (Илланауну) Тише! Ты сердишь богов.
Илланаун. Я не уверен, кого я сержу.
Орандер. Может быть, они боги.
Илланаун. Где эти люди из Мармы?
Горожанин. Вот наездники; они приближаются.
Илланаун. (Агмару) Святые паломники от вашей святыни прибыли
поклониться вам.
Агмар. Эти люди - сомневающиеся. Как богам ненавистно это слово!
Сомнение всегда пятнало достойных. Бросьте их в тюрьму и не загрязняйте вашу
чистоту. (Встает) Не дайте им войти сюда.
Илланаун. Но, величайшее божество Горы, мы также сомневаемся,
величайшее божество.
Агмар. Вы сделали выбор. Вы сделали выбор. И все же еще не слишком
поздно. Раскайтесь и бросьте этих людей в тюрьму; может быть, еще не слишком
поздно. Боги никогда не плакали. И все же, когда они думают о проклятиях и
гибели, которые овевают бесчисленные кости, тогда они почти способны
заплакать, как будто они не божественны. Быстрее! Раскайтесь в ваших
сомнениях!
(Входят Путешественники)
Илланаун. Высочайшее божество, сомнение велико.

    Горожане. Никто не убил его! Они не боги!


Слэг. (Агмару) У вас есть план, мой господин. У вас есть план.
Агмар. Еще нет, Слэг.
Илланаун. (Орандеру) Эти люди отправились к святыням в Марме.
Орандер. (громким, ясным голосом) Восседают ли Боги Горы по-прежнему в
Марме или их там нет?
(Нищие поспешно выпрямляются на своих тронах.)
Путешественник. Их там нет.
Илланаун. Их там нет?
Путешественник. Их святыни опустели.
Орандер. Воззрите на Богов Горы!
Акмос. Они действительно прибыли из Мармы.
Орандер. Идем же. Позвольте нам уйти, чтобы подготовить жертву. Великую
жертву, которая искупит наше сомнение. (Уходит).
Слэг. Мой мудрейший хозяин!
Агмар. Нет, нет, Слэг. Я не знаю, что случилось. Когда я проходил через
Марму всего две недели назад, идолы из зеленого нефрита все еще стояли там.
Оогно. Теперь мы спасены.
Тан. Да, мы спасены.
Агмар. Мы спасены, но я не знаю как.
Оогно. Никогда не бывало ничего подобного с нищими.
Вор. Я выйду и буду следить. (Выползает наружу)
Ульф. И все же я боюсь.
Оогно. Боишься? Но мы спасены.
Ульф. Прошлой ночью я видел сон.
Оогно. Каков же был твой сон?
Ульф. Там ничего не было. Я видел, что я измучен жаждой, и все давали
мне волдерское вино; и все же в моем сне был страх.
Тан. Когда я пью волдерское, я ничего не боюсь.
Вор. (входя) Они готовят нам приятное пиршество; они убивают ягнят, и
девушки приносят фрукты, и там много волдерского вина.
Млан. Никогда не бывало ничего подобного с нищими.
Агмар. Кто-нибудь еще сомневается в нас?
Вор. Я не знаю.
Млан. Когда будет пиршество?
Вор. Когда покажутся звезды.
Оогно. Ах! Уже закат. Будет хорошая еда.
Тан. Мы увидим, как входят девушки с корзинами на головах.
Оогно. И фрукты будут лежать в корзинах.
Тан. Все фрукты долин.
Млан. О, как долго мы блуждали по дорогам мира!
Слэг. О, как трудны они были!
Тан. И как пыльны!
Оогно. И как мало было вина!
Млан. Как долго мы просили и просили, и ради чего!
Агмар. И мы в конце концов обрели все!
Вор. Я боюсь, как бы мое искусство не покинуло меня теперь, когда
хорошие вещи являются сами и их не нужно красть.
Агмар. Тебе больше не понадобится твое искусство.
Слэг. Мудрость моего господина будет насыщать нас вечно.
(Входит испуганный Человек. Он становится на колени перед Агмаром и
касается лбом пола.)

Человек. Господин, мы умоляем Вас, люди молят Вас.
(Агмар и нищие в позах богов сидят молча)
Человек. Господин, это ужасно. (Нищие хранят молчание). Ужасно, когда
вы блуждаете вечерами. Так страшно на краю пустыни вечерами. Дети умирают,
когда они видят Вас.
Агмар. В пустыне? Когда ты видел нас?
Человек. Прошлой ночью, господин. Вы были ужасны прошлой ночью. Вы были
ужасны в сумерках. Когда ваши руки были протянуты и искали чего-то. Вы
направлялись к городу.
Агмар. Прошлой ночью, говоришь?
Человек. Вы были ужасны в сумерках!
Агмар. Ты сам видел нас?
Человек. Да, господин, вы были ужасны. Дети тоже видели вас, и они
умерли.
Агмар. Ты говоришь, что видел нас?
Человек. Да, господин. Не такими, как теперь, но иначе. Мы умоляем Вас,
господин, не блуждать вечерами. Вы ужасны в сумерках. Вы...
Агмар. Ты говоришь, что мы были не такие, как мы теперь. Как мы
предстали тебе?
Человек. Иначе, господин, иначе.
Агмар. Но как мы предстали тебе?
Человек. Вы были зелены, господин, зелены в сумерках, и снова целиком
из камня, как вы были в горах. Господин, мы можем видеть Вас во плоти,
подобных людям, но когда мы видим движущуюся скалу, это ужасно, это ужасно.
Агмар. Именно так мы предстали тебе?
Человек. Да, господин. Скала не должна ходить. Когда дети видят это,
они не понимают. Скалы не должны бродить вечерами.
Агмар. Здесь были сомневающиеся. Они удовлетворены?
Человек. Господин, они напуганы. Спасите нас, господин.
Агмар. Сомневаться - это грех. Ступай и пребудь верен.
(Человек уходит)
Слэг. Что они видели, хозяин?
Агмар. Они видели свои собственные страхи, блуждающие в пустыне. Они
видели нечто зеленое, когда зашло солнце, и какой-то ребенок рассказал им,
что это были мы. Я не знаю, что они видели. Что они могли увидеть?
Ульф. Что-то пришло из пустыни, сказал он.
Слэг. Что могло прийти из пустыни?
Агмар. Все они - глупые люди.
Ульф. Белое лицо того человека хранит след чего-то ужасного.
Агмар. Просто мы испугали их, и их страхи сделали их такими глупыми.
(Входит стражник с факелом или фонарем, который он вешает на стену.
Уходит.)

Тан. Теперь мы сможем увидеть лица девушек, когда они явятся на
пиршество.
Млан. Никогда не бывало ничего подобного с нищими.
Агмар. Слушайте! Они идут. Я слышу шаги.
Тан. Танцовщицы! Они идут!
Вор. Но не слышно никаких флейт; они сказали, что придут с музыкой.
Оогно. Какие тяжелые у них ботинки; как будто ноги сделаны из камня.
Тан. Мне не нравятся эти тяжелые шаги. Те, которые танцуют для нас,
должны ступать легко.
Агмар. Я не стану улыбаться им, если они не будут порхать по воздуху.
Млан. Они идут очень медленно. Они должны идти к нам проворнее.
Ульф. (громким голосом, почти поет) Я чувствую страх, древний страх и
древнюю магию. Мы сотворили зло, приняв облик этих семи богов. Нищими мы
были и нищими должны были остаться. Мы оставили наши мольбы и теперь ждем
погибели. Я больше не буду бояться молча; этот страх должен мчаться и
кричать; он должен вырываться наружу с криком, подобным вою собаки в
обреченном городе; ибо мой страх увидел беду и познал зло.
Слэг. (хрипло) Хозяин!
Агмар. (вставая) Идите, идите!
(Они прислушиваются. Никто не произносит ни слова. Каменные шаги
приближаются. Единой группой через дверь прямо посреди задней части сцены
вступает процессия из семи зеленых людей, даже руки и лица у них зеленые; на
ногах у них сандалии из зеленого камня; они идут, при ходьбе широко
раздвигая колени, поскольку просидели, скрестив ноги, много столетий; их
правые руки и указательные пальцы правых рук указывают вверх, правые локти
опираются на левые руки; они гротескно наклоняются. На полпути к огням рампы
они поворачивают налево. Они встают перед семью нищими, теперь испуганными,
и шесть из них садятся в описанном положении, повернувшись спиной к
аудитории. Главный стоит, все еще наклоняясь).

Оогно. (кричит, как только они поворачивают налево) Боги Горы!
Агмар. (хрипло) Молчите! Они ослеплены светом. Они не могут увидеть
нас.
(Главный Зеленый Бог направляет палец на фонарь - и пламя становится
зеленым. Когда шестеро садятся, лидер указывает на семерых нищих - на одного
за другим, словно стреляя в них указательным пальцем. Когда он это делает,
все нищие по очереди садятся назад на троны, скрещивают ноги, правые руки
устремляются вверх с вертикально вытянутым указательным пальцем, и ужас
пылает в глазах. В этих позах нищие сидят неподвижно, в то время как зеленый
свет падает на их лица. Боги уходят.

Теперь входят Горожане, некоторые с пищей и фруктами. Один из них
касается рук нищих, потом другой).

Горожанин. Они холодны; они обратились в камень.
(Все падают ниц)
Горожанин. Мы сомневались в них. Мы сомневались в них. Они обратились в
камень, потому что мы сомневались в них.
Другой. То были истинные боги.
Все. То были истинные боги.

(Занавес)


Золотая Погибель

Действующие лица

Король
Гофмейстер
Верховный Пророк
Девочка
Мальчик
Шпионы
Первый Пророк
Второй Пророк
Первый Страж
Второй Страж
Незнакомец
Стражники

Место: У великих врат королевских покоев в Зериконе.
Время: Незадолго до падения Вавилона.

(Два стража шагают туда-сюда, затем останавливаются по обеим сторонам
огромной двери.)


Первый Страж. Сегодня ужасно душно.
Второй страж. Хотелось бы мне уплыть по течению Гишона, туда, на
теневую сторону, к плодовым деревьям.
Первый страж. Похоже, ожидается гроза... или падение династии.
Второй страж. К ночи станет прохладнее. А где Король?
Первый страж. Он беседует на своей золотой барке с послами или шепчется
с
капитанами о будущих войнах. Да хранят его Звезды!
Второй страж. Почему ты говоришь: "хранят его звезды"?
Первый страж. Потому, если погибель со звезд падет внезапно на короля,
она уничтожит его людей и все вещи вокруг него, и падет его дворец и стены
его города и цитадели, и выйдут из леса обезьяны, а из пустыни - огромные
безымянные животные; и тогда ты не сможешь угадать, что король вообще
когда-то существовал.
Второй страж. Но почему гибель со звезд должна пасть на Короля?
Первый страж. Потому, что он редко взывает к их милости.
Второй страж. Ах! Я слышал, что про него говорят.
Первый страж. Кто такие звезды, чтобы человек мог презирать их? Разве
они, повелевающие громом, чумой и землетрясением, удерживают все эти напасти
благодаря великим молитвам? С королем всегда послы, его командиры,
прибывающие из отдаленных стран, префекты городов и творцы законов, но
никогда не бывают с ним служители звезд.
Второй страж. Слушай! Был ли гром?
Первый страж. Поверь мне, звезды разгневаны.
(Входит Незнакомец. Он бредет к двери Короля, пристально глядя вперед)
Стражи. (направляя на него копья) Назад! Назад!
Незнакомец. Почему?
Первый страж. Прикосновение к двери Короля карается смертью.
Незнакомец. Я - странник из Фессалии.
Первый страж. Это карается смертью даже для странников.
Незнакомец. Ваша дверь наделена странной святостью.
Первый страж. Прикосновение к ней карается смертью.
(Незнакомец бредет прочь. Входят двое детей, взявшись за руки.)
Мальчик. (Стражу) Я хочу видеть Короля, чтобы попросить у него обруч.
(Стражи улыбаются)
Мальчик. (толкает дверь; девочке) Я не могу открыть ее. (Стражу) Я
смогу это сделать, если помолюсь двери Короля?
Страж. Да, попробуй. (Поворачивается, чтобы поговорить с другим
стражем)
Никого поблизости нет?
Второй страж. (осматриваясь) Никого, кроме пса, да и тот далеко на
равнине.
Первый страж. Тогда мы можем немного поговорить и поесть баш.
Мальчик. Дверь Короля, я хочу маленький обруч.
(Стражи берут щепотки баша из мешочков большими и указательными
пальцами и подносят этот давно позабытый наркотик к губам.)

Девочка. (показывая) Мой отец еще выше, чем эти солдаты.
Мальчик. А мой отец умеет писать. Он научил меня.
Девочка. Хей! Письмо никого не напугает. А мой отец - солдат.
Мальчик. У меня есть слиток золота. Я нашел его в потоке, который
впадает в Гишон.
Девочка. А у меня есть поэма. Я нашла ее в своей голове.
Мальчик. А это длинная поэма?
Девочка. Нет. Она была бы подлинней, но больше не нашлось рифм для
неба.
Мальчик. Что же это за поэма?
Девочка. Я видела, как алая птица
Поднялась прямо в небо,
Она летит и не боится
И кружит, не желая хлеба.
Мальчик. А смерть над ней кружится.
Девочка. Это не подходит.
Мальчик. О, это не важно.
Девочка. Тебе нравится моя поэма?
Мальчик. Алых птиц не бывает.
Девочка. А моя птица была.
Мальчик. О!
Девочка. О, тебе не нравится моя поэма!
Мальчик. Да нет, нравится.
Девочка. Нет, не нравится; ты думаешь, что она противная.
Мальчик. Нет. Не думаю.
Девочка. Нет, ты думаешь. Почему же ты не сказал, что тебе понравилась
моя поэма? Это - единственная поэма, которую я сочинила.
Мальчик. Она мне нравится. Она мне нравится.
Девочка. Не нравится, не нравится!
Мальчик. Не сердись. Я напишу ее для тебя на двери.
Девочка. Ты напишешь ее?
Мальчик. Да, я же умею писать. Мой отец научил меня. Я напишу это моим
золотым слитком. Он оставит желтый след на железной двери.
Девочка. О, напиши ее! Я хочу увидеть, как ее напишут - как настоящие
поэмы.
(Мальчик начинает писать. Девочка смотрит.)
Первый страж. Сам видишь, мы скоро будем сражаться снова.
Второй страж. Всего лишь маленькая война. У нас бывают только маленькие
войны с горцами.
Первый страж. Когда человек отправляется на войну, занавес богов между
его глазами и будущим становится куда толще, чем прежде; он может
отправиться и на великую, и на малую войну.
Второй страж. Может начаться только маленькая война с горцами.
Первый страж. И все же иногда боги смеются.
Второй страж. Над кем?
Первый страж. Над королями.
Второй страж. Почему ты волнуешься об этой войне среди холмов?
Первый страж. Потому, что Король превосходит силой всех своих предков и
у него больше воинов, больше лошадей и больше сокровищ, захваченных его
отцом и его дедом и полученных в приданое за их королевами; и каждый год
рудокопы приносят ему еще больше из опаловых шахт и из бирюзовых карьеров.
Он стал очень могущественным.
Второй страж. Тогда он с легкостью сокрушит горцев в маленькой войне.
Первый страж. Когда короли становятся чересчур могущественными, звезды
становятся очень ревнивыми.
Мальчик. Я написал твою поэму.
Девочка. О, неужели?
Мальчик. Да, я прочитаю ее тебе. (Он читает)
Я видел, как алая птица
Поднялась прямо в небо,
Она летит и не боится
И кружит, не желая хлеба.
А смерть над ней кружится.
Девочка. Это не подходит.
Мальчик. Это не важно.
(Крадучись, входит Шпион, который пересекает сцену и выходит. Стражи
прекращают разговор).

Девочка. Этот человек пугает меня.
Мальчик. Он - всего лишь один из шпионов Короля.
Девочка. Но мне не нравятся шпионы Короля. Они пугают меня.
Мальчик. Ну, тогда мы убежим.
Страж. (снова замечая детей) Уходите, уходите! Король идет, он съест
вас.
(Мальчик бросает камешек в Стража и бежит прочь. Входит второй Шпион,
который смотрит на дверь. Он изучает ее и издает свист, похожий на крик
совы. Номер 2 возвращается. Они ничего не говорят. Оба свистят. Является
номер 3. Все исследуют дверь. Входят Король и Гофмейстер.

Король облачен в алую одежду. Стражи ловко перебрасывают копья в левые
руки и опускают правые руки вниз. Потом они опускают копья, пока их концы не
оказываются в дюйме от земли, в то же самое время поднимая правые руки над
головами. Они замирают в этой позе на некоторое время.

Потом они опускают правые руки, в то же самое время поднимая копья.
Следующим движением они берут копья в правые руки и касаются древками земли,
возвращая копья в прежнее положение и наклоняя их немного вперед. Оба стража
должны двигаться синхронно).

Первый шпион (подбегает к Королю и становится на колени, касаясь лбом
земли).
Что-то написано на железной двери.
Гофмейстер. На железной двери!
Король. Это сделал какой-то дурак. Кто был здесь со вчерашнего дня?
Первый страж. (перемещает руку немного выше на древке копья, отводит
копье в сторону и смыкает пятки - все одновременно; потом он делает один шаг
назад правой ногой; потом становится на правое колено; он говорит только
тогда, когда проделает все это, никак не раньше).
Никто, Ваше Величество,
кроме странника из Фессалии.
Король. Он касался железной двери?
Первый страж. Нет, Ваше Величество; он пытался, но мы отогнали его.
Король. Как близко он подходил?
Первый страж. Почти к нашим копьям, Ваше Величество.
Король. По какой причине он хотел коснуться железной двери?
Первый страж. Я не знаю, Ваше Величество.
Король. Куда он пошел?
Первый страж. (указывая налево) Туда, Ваше Величество, час назад.
(Король шепчется с одним из Шпионов, который наклоняется, осматривает
землю и ускользает. Страж встает)

Король. (двум оставшимся Шпионам) Что означает эта надпись?
Шпион. Мы не умеем читать, Ваше Величество.
Король. Хороший шпион должен уметь все.
Второй Шпион. Мы следим, Ваше Величество, и мы ищем, Ваше Величество.
Мы читаем тени, мы читаем следы и шепоты в тайных местах. Но мы не читаем
написанного.
Король. (Гофмейстеру) Взгляни, что это.
Гофмейстер. (подходит и читает) Это - измена, Ваше Величество.
Король. Прочти это.

    Гофмейстер.


Я видел, как алая птица
Поднялась прямо в небо,
Она летит и не боится
И кружит, не желая хлеба.
А смерть над ней кружится.
Первый страж. (в сторону) Звезды сказали.
Король. (к Стражу) Был здесь кто-нибудь, кроме странника из Фессалии?
Страж. (становясь на колени, как прежде) Никого, Ваше Величество.
Король. Ты ничего не видел?
Первый страж. Только собаку вдали на равнине и играющих детей.
Король. (второму стражу) А ты?
Второй страж. (становясь на колени) Никого, Ваше Величество.
Гофмейстер. Это странно.
Король. Это - какое-то тайное предупреждение.
Гофмейстер. Это - измена.
Король. Это - от звезд.
Гофмейстер. Нет, нет, Ваше Величество. Не от звезд, не от звезд. Это
сделал какой-то человек. И все же это следует понять. Послать за пророками
звезд?
(Король подзывает Шпионов. Они подходят)
Король. Найдите мне какого-нибудь пророка звезд. (Шпионы уходят) Боюсь,
что мы больше не сможем бродить, мой гофмейстер, по извилистым тропам
несравненного Зерикона, не сможем играть в дахури золотыми шарами. Я больше
думал о моих людях, чем о звездах, больше думал о Зериконе, чем о ветреных
Небесах.
Гофмейстер. Верьте мне, Ваше Величество, какой-то гуляка написал это и
пошел дальше. Ваши шпионы найдут его, и вскорости его имя будет позабыто.
Король. Да, да. Возможно, ты прав, хотя стражи никого не видели.
Несомненно, какой-то нищий сделал это.
Гофмейстер. Да, Ваше Величество, разумеется, какой-то нищий сделал это.
Но взгляните, сюда идут два пророка звезд. Они поведают нам, что это просто
глупость.
(Входят два Пророка и сопровождающий их Мальчик. Все низко кланяются
Королю. Два Шпиона снова отходят и стоят в задней части сцены.)

Король. Какой-то нищий написал эти строки на железных воротах, и
поскольку пути поэзии ведомы Вам, я желаю, чтобы вы, не как пророки, а
скорее как поэты, сказали, есть ли во всем этом какой-нибудь смысл.
Гофмейстер. Это всего лишь пустые стишки.
Первый Пророк. (кланяется снова и идет к двери. Он рассматривает
надпись)
Приблизься, слуга тех, кто служит звездам.
(Его спутник подходит.)
Первый Пророк. Принеси сюда наши золотые плащи, поскольку это может
быть источником радости; и принеси также наши зеленые плащи, поскольку это
может поведать о новых прекрасных вещах, которыми звезды некогда порадуют
Короля; и принеси также наши черные плащи, поскольку это может быть
погибелью. (Мальчик уходит; Пророк идет к двери и торжественно читает).
Звезды сказали.
Король. Говорю вам, это написал нищий.
Первый Пророк. Это написано чистейшим золотом. (Он набрасывает черный
плащ на тело и голову)

Король. Что говорят звезды? В чем состоит предупреждение?
Первый Пророк. Я не могу сказать.
Король. (Второму Пророку) Подойди тогда ты и расскажи нам, в чем
состоит предупреждение.
Второй Пророк. Звезды сказали. (Он укрывается черным плащом)
Король. Что это? Что это значит?
Второй Пророк. Мы не знаем, но это - от звезд.
Гофмейстер. Это безопасно; здесь нет ни малейшего вреда, Ваше
Величество. Почему бы птице не умереть?
Король. Почему пророки укрылись черным?
Гофмейстер. Они - таинственные люди, они ищут тайные смыслы. В этом нет
никакого вреда.
Король. Они укрылись черным.
Гофмейстер. Они не говорили ни о каком зле. Они не говорили об этом.
Король. Если люди увидят пророков, укрытых черным, они скажут, что
звезды обратились против меня, и подумают, что удача от меня отвернулась.
Гофмейстер. Люди не должны узнать.
Король. Какой-то пророк должен объяснить нам эту погибель. Пошли за
верховным пророком звезд.
Гофмейстер. (направляясь к левому выходу) Призовите верховного пророка
звезд, которые взирают на Зерикон.
Голоса снаружи. Верховный пророк звезд! Верховный пророк звезд!
Гофмейстер. Я призвал верховного пророка, Ваше Величество.
Король. Если он объяснит это правильно, я повешу ожерелье из бирюзы с
опалами ему на шею.
Гофмейстер. Он не потерпит неудачи. Он - очень хитрый переводчик.
Король. Что, если он покроется огромным черным плащом, ничего не скажет
и, бормоча, медленно пойдет прочь, склонив голову, и тогда наши страхи
достигнут стражей, которые тут же разразятся громкими криками?
Гофмейстер. Это никакая не погибель со звезд, просто какой-то праздный
грамотей написал стихи на железной двери по причине дерзости, тратя впустую
свой запас золота.
Король. Не для себя самого страшусь я погибели, не для себя самого; но
я унаследовал скалистую землю, ветреную и плохо возделанную. Я вел ее к
процветанию в годы мира и расширял ее границы в годы войны. Я увеличивал
урожаи с бесплодных акров и даровал хорошие законы непокорным городам, и мои
люди счастливы, и вот - звезды прогневались!
Гофмейстер. Это не звезды, это не звезды, Ваше Величество, ибо пророки
звезд не сумели объяснить это. Просто-напросто какой-то гуляка потратил
впустую свое золото.
(Тем временем входит Верховный Пророк Звезд, которые взирают на
Зерикон.)

Король. Верховный Пророк Звезд, которые взирают на Зерикон, я желаю,
чтобы ты объяснил строки вон на той двери.
Верховный Пророк. (идет к двери и читает) Это - от звезд.
Король. Объясни их, и ты получишь большое бирюзовое ожерелье с опалами
из шахт, которые находятся в ледовых горах.
Верховный Пророк. (укрывается, подобно другим, большим черным плащом)
Кто может носить алое на земле, кроме Короля, и кто может подняться в небо,
кроме того, кто беспокоит звезды, пренебрегая их древностью? Только того,
кто поднялся вверх, увеличивая силу и богатство, только того, кто вознесся
превыше корон своих предшественников, только того обрекли на погибель
звезды, бессмертные, прославленные.
(Пауза)
Король. Кто написал это?
Верховный Пророк. Это - чистое золото. Это написал некий бог.
Гофмейстер. Бог?
Первый страж. (в сторону, второму стражу) Вчера вечером я видел, как
понеслась к земле пылающая звезда.
Король. Это предупреждение или это погибель?
Верховный Пророк. Звезды сказали.
Король. Тогда это и впрямь погибель?
Верховный Пророк. Они не шутят.
Король. Я был великим Королем... Пусть же скажут обо мне: "звезды
свергли его, они послали бога ради его погибели". Ибо я не встретил равного
себе среди королей, не нашел человека, способного свергнуть меня; и я не
угнетал моих людей, и потому человек не поднимется против меня.
Верховный Пророк. Лучше воздавать должное звездам, чем делать добро
людям. Лучше быть скромным пред богами, чем гордым пред лицом врагов, хотя
они и творят зло.
Король. Пусть звезды услышат меня! Я пожертвую им ребенка - я пожертвую
девочку мерцающим звездам и мальчика звездам, которые не мигают, звездам с
пристальным взором. (Шпионам) Пусть мальчик и девочка будут принесены в
жертву. (Шпион уходит направо, осматривая следы.) Вы примете эту жертву
богу, которого послали звезды? Говорят, боги любят детей.