Он вышел из её поля зрения, и она услышала, как закрылась дверь.
   – Дверь у меня под охраной, – сказал он. – В окно с третьего этажа тоже не выпрыгнешь. Надеюсь, ты понимаешь, что побег невозможен. Повернись и посмотри на меня.
   Её тело послушно повернулось, так что она оказалась лицом к лицу с гругашем. Он поднял левую руку и начертил в воздухе между ними заклятие. Когда его рука опустилась, Джеки вновь обрела контроль над своим телом, но тут же рухнула на пол.
   Мышцы затекли. Она ощутила покалывание в конечностях – это восстанавливалось кровообращение. Мельком взглянув в окно, Джеки поняла, что уже вечер. Почти ночь. Ничего удивительного, что тело так затекло. Она провела большую часть дня и часть ночи, сидя на жёстком кухонном стуле.
   Гругаш терпеливо ждал, пока она поднялась сначала на четвереньки и наконец на ноги. Затем несколько раз подпрыгнула, встряхнула руками.
   – Дай мне ключ, – сказал Кьюмин.
   – А ты что, не видишь его? – спросила она. Гругаш нахмурился.
   – Как тебе понравится, если твоё тело само выпрыгнет вон из того окна? – спросил он.
   – Но тогда ты ничего не узнаешь, – ответила она елейным голосом.
   Джеки действовала с решительностью, которой на самом деле вовсе не чувствовала, но нужно было занимать круговую оборону.
   – Ты испытываешь моё терпение, маленькая самозванка.
   – Почему бы тебе просто не прочитать мои мысли? – спросила Джеки. – Почему ты не заставляешь мою руку все это написать? Или такие фокусы за гранью твоих возможностей?
   Глаза гругаша сверкнули. Но прежде чем он успел ответить, Джеки пожала плечами.
   – Я дам тебе то, что ты просишь, – сказала она. – В конце концов, какое мне дело? Мне надоела и эта Башня, и куча обязанностей. Все хотят, чтобы я была гругашем вместо Вруика, а я до смерти устала, от сравнений с ним и упрёков. Интересно, как им понравится, когда в Башню вернётся настоящий гругаш, например такой, как ты.
   Джеки знала, что в её словах и вправду были отчаяние и ярость, так что для гругаша они прозвучали вполне убедительно. Она огляделась, все ещё не понимая, как комната может казаться ему пустой. Она же забита всякими вполне материальными вещами и мебелью. Вот пара забытых чашек, кипа книг около кресла, неразбериха на столе, которую, должно быть, устроила вчера Кейт: раскиданные бумаги, дневники Вруика, свёрнутые карты, пустая склянка, нож…
   Джеки отступила к столу, чтобы дотянуться до оружия.
   – Думаю, Вруик опасался гостей вроде тебя, – сказала она. – Поэтому он наложил заклятие на эту комнату и сделал её невидимой. – Джеки повернулась к столу спиной. – Проблема в том, что я не знаю, как показать тебе её. Если сюда входит кто-то с недобрыми намерениями, все просто исчезает. Что мы можем с этим поделать? Ты знаешь какое-нибудь заклинание, чтобы скрыть свои мысли?
   Кьюмин посмотрел на Джеки прищурившись. Вероятно, он изменил своё мнение о ней. Прошлой ночью он просто играючи подчинил её своему влиянию, но тогда он воспользовался эффектом неожиданности. Однако если Вруик оставил ей свою Башню, если лэрд Кинроувана не заменил её кем-нибудь другим за целый год, прошедший с исчезновения Вруика, значит, в этом Джеке было что-то такое, чего он пока не разглядел. И её предположение звучало вполне разумно. Именно так и должен был поступить гругаш Кинроувана, верный своему старомодному обычаю «делать все по справедливости».
   – Я знаю такое заклинание, но с помощью него можно скрыть свои намерения от живого существа… а не от Башни волшебника, – признался он.
   Джеки пожала плечами и облокотилась на стол.
   – Это плохо, – сказала она. – Сейчас я стою, облокотившись на письменный стол. Может, мне попытаться передать тебе вещи, которые лежат на нем? Хотя бы дневник Вруика? Скажи, что мне сделать. Я не гругаш и не могу просто махнуть рукой, чтобы все стало здесь для тебя видимым.
   – Его дневники здесь? – спросил Кьюмин.
   – Один, – ответила Джеки.
   Она подняла дневник со стола, заметив, что Кьюмин видит тетрадь, пока она у неё в руке, затем снова положила её на стол.
   – Там есть ещё, – добавила она, указав в ту сторону, где стояли стеллажи.
   – Дай мне этот, – сказал Кьюмин, указывая на пустое место, куда она положила дневник.
   – Конечно.
   Гругаш двинулся к ней, чтобы взять тетрадь. Нож лежал неподалёку, словно только и ждал, чтобы она протянула руку. Но Джеки не знала, сумеет ли им воспользоваться. Она понимала, что должна сделать это во имя Кинроувана, который находился под её защитой, и ради своего спасения. Но одно дело было – убить великана, столкнув его с лестницы, и совсем другое – заколоть человеческое существо, даже такое злобное, как этот гругаш.
   – Тетрадь, – потребовал Кьюмин, нависая над ней.
   – Для чего… для чего она тебе? – спросила Джеки, чтобы потянуть время.
   В левой руке она сжимала гроздь рябиновых ягод, лежавших на столе.
   Гругаш оскалился, словно собака, и с рычанием бросился на неё, но она увернулась и схватила нож. Джеки заметила, как он вошёл в занятое столом пространство. Физически для груташа стол не существовал.
   Он остановился, увидев нож в её руке.
   – Жалкая тварь, – сказал он, – что ты собираешься с ним делать?
   Джеки охватила ярость. Она шагнула вперёд и вонзила нож ему в грудь. Кьюмин слегка пошатнулся от удара, но остался стоять, лёгкая усмешка тронула его губы. Джеки отступила. У неё на глазах он вытащил нож из груди и швырнул его на пол.
   – Невозможно убить того, у кого нет сердца, – сказал он.
   Для Джеки это было уже слишком. Видеть, как он стоит посреди стола… вытаскивая из груди нож… а в груди нет ни раны, ни крови, ничего…
   Она стала пятиться, пока не упёрлась в подоконник, дальше двигаться было некуда. Гругаш шёл прямо на неё. Теперь вокруг Кьюмина вилась тень, чёрная аура; казалось, что на его плечах голова чёрного пса, оскал которого проступал сквозь человеческие черты.
   В отчаянии она бросила в него гроздь рябиновых ягод. Гругаш закинул голову и засмеялся.
   – Это все, что ты можешь? – спросил он. – Ножик да горстка рябины? Ты в моей власти, детка. И я заставлю тебя открыть мне секреты этой Башни. Я вырву их у тебя, как мои боганы вырвут твоё сердце. Ты, разумеется, умрёшь, и твои муки будут ужасны…
   Джеки оглянулась. Гругаш видел перед собой окно на третьем этаже, а перед ней лежал весь Кинроуван.
   – О нет, ты не сделаешь этого! – воскликнул гругаш.
   Он бросился к ней. Но было слишком поздно. Взгляд Джеки упал на красную шапку хоба, который вместе с Кейт и какой-то высокой женщиной шёл по берегу реки в другом конце парка. Прежде чем гругаш успел поймать её, она бросилась в окно, выкрикивая имя Кейт.
   Джеки услышала, как Кьюмин в ярости зарычал. Он протянул руку, но успел схватить только воздух. Он был не слишком храбр или слишком умен, чтобы прыгать вслед за ней, когда она скрылась из виду.
 
   После работы Хенк заглянул к Джонни, но на стук никто не ответил. Тогда Хенк обошёл крыльцо, вынул ключ из-под кирпича и открыл дверь сам. Он сразу понял, что Джонни заходил домой после возвращения из Сэнди-Хилл и снова ушёл. Велосипеда не было, и Хенк быстро догадался, куда уехал его друг.
   – Господи, Джонни, – пробормотал он, засовывая ключ на место. – Пора бы тебе все это бросить.
   Но он слишком хорошо знал Джонни и понимал, что тот не из тех, кто сдаётся. Какую бы шутку ни сыграла с ним Джеми Пэк, он сделает невозможное, но выяснит все до конца. Хенку уже приходилось с этим сталкиваться.
   А какая роль во всем этом отведена ему? На самом деле он прекрасно знал ответ на этот вопрос. Хенку вовсе не улыбалось ввязываться в подобную историю, но он не мог позволить другу бродить одному по парку Винсент Масси и стучать по камням, навлекая на себя невесть какие неприятности.
   Хенк свернул на Бэнк-стрит, сел на первый автобус, который довёз его до Биллингз-Бридж. Оттуда до парка было относительно недалеко.

Глава 11

   Курган Дженны был гораздо меньше, чем представлял себе Джонни. Он-то мыслил в категориях Старого Света, думая о каменных насыпях на Британских островах и в Бретани. На самом же деле это была лишь небольшая кучка камней на верхушке холма, вовсе незаметная в мире людей.
   Джонни взял руку Джеми и сжал её. Она с благодарностью посмотрела на него, затем вновь взглянула на курган, и в её глазах сверкнули слезы. Собака с глазами волка ждала неподалёку.
   – Это твой питомец? – спросил Джонни. Джеми покачала головой:
   – Нет, это Мактри.
   При звуке имени силуэт зверя задрожал. Он вытянулся, шерсть исчезла, и волчонок стал принимать узнаваемые человеческие черты… В следующую секунду между камнями на четвереньках стоял ребёнок. Джонни вначале показалось, что мальчику около двенадцати. Однако, взглянув этому созданию в глаза, Джонни понял, что Мактри никакой не ребёнок. Он был голым, если не считать набедренной повязки, того же цвета, что и волчий мех. Нечёсаные космы доходили до плеч, кожа была облеплена листьями и засохшей грязью.
   – Ух ты! – вырвалось у Джонни.
   Он пока не был готов к подобным вещам. А может, никогда и не будет. С Джеми он уже свыкся, а остальные обитатели Срединного Королевства продолжали вызывать у него оторопь.
   – Мактри – друг, – пояснила Джеми. Джонни кивнул.
   – Как поживаешь? – запинаясь, спросил он у дикого ребёнка.
   – Неважно, – мрачно ответил Мактри.
   Его голос оказался ниже и глуше, чем можно было предположить у такого миниатюрного создания. Мактри внимательно посмотрел Джонни в глаза, и затем обратился к Джеми.
   – Ты созываешь кавалькаду? – спросил он. Джеми покачала головой:
   – Сейчас не та Луна. Я созываю войско.
   Дикий мальчик усмехнулся, обнажив ряд острых волчьих зубов.
   – Это хорошо, – сказал он. – Пора показать Ночи, что мы тоже умеем кусаться.
   Увидев его зубы, Джонни бы в этом не усомнился. Оборотень посмотрел на скрипку.
   – Ты умеешь играть на ней? – спросил он. Джонни кивнул. Хоть в одном он был уверен. Мактри снова усмехнулся.
   – Это хорошо, – сказал он, снова переводя взгляд на Джеми. – Свирель, скрипка и сама Луна. Они пойдут за тобой. Но в начале он должен стать Искусным музыкантом.
   – Что ты имеешь в виду? – спросил Джонни.
   – Смертные лучше ведут кавалькаду. Не знаю почему, но это так.
   – Они как искра в ночи, – сказал Мактри. – Исчезают быстро, но горят ярко.
   «Почти афоризм», – подумал Джонни, с уважением взглянув на Мактри.
   – А что значит Искусный музыкант? – спросил он.
   – Это что-то вроде звания, – объяснил Мактри. – Понимаешь, фиана сидх связывает только музыка и кавалькада под Луной, когда мы питаем свою удачу. Одно без другого невозможно. А музыка всегда притягивает удачу. Искусный скрипач – это как Джек, понимаешь? Мудрец, волшебник, Пэк из смертных. Он не должен служить ни одному двору, только матери Арн, какой бы образ она ни принимала. У тебя хорошее имя, Джонни Фо.
   Джонни даже не стал спрашивать, откуда человек-волк узнал его имя.
   – Теперь пора, – сказала Джеми, и невысказанный вопрос вылетел у Джонни из головы.
   Он открыл футляр и достал оттуда дедовский подарок. Тронув струны, он убедился, что они все ещё держат строй, он прижал скрипку к подбородку и вынул из футляра смычок. Подтянув колодочку, он кивнул Джеми.
   Она сидела на камнях, достав из кармана деревянный, похожий на флейту инструмент, и смотрела на Джонни. Звук у инструмента был очень мягкий, что-то среднее между гобоем и нортумберлендской волынкой. По его кивку она поднесла флейту к губам и заиграла.
   При виде этой картины Джонни охватило умиление: Джеми в своих зелено-коричневых лохмотьях, кожаной куртке с блестящими пуговицами и торчащими в разные стороны розовыми волосами, играющая на пастушеской флейте. Некоторое время он просто любовался ею, забыв про свою скрипку, потом спохватился и провёл смычком по струнам.
   Мелодия, которую они играли, называлась «Марш Брайана Бору» – старинный мотив, сочинённый, как считалось, в память о битве при Клонтарфе, когда ирландцы под предводительством Брайана Бору остановили вторжение викингов в 1014-м. Ещё днём Джеми объяснила ему, что сочинили эту вещь гораздо раньше.
   – Настоящее её название «Бри», слово заимствованное гэлами у народа холмов, – объясняла она. – Это женское начало – луна, земля, то, что даёт жизнь. Кроме удачи мы нуждаемся в силах. Эту мелодию мы называем «Бриалл Орт», и значение этого названия можно приблизительно перевести так: ободрись, будь счастлив, оставь свою печаль.
   «Название и впрямь подходит этой мелодии», – подумал Джонни. Она всегда была одной из его любимых. В этой древней музыке соединялись радость и печаль, горечь и сладость, так же как в жизни.
   В этот вечер, когда над холмами сгущались сумерки, звуки скрипки и флейты слились, словно были предназначены друг для друга. «Марш Брайана Бору» заставлял его дух воспарять, словно церковный гимн, и в то же время его ноги отбивали чечётку. В нем были тайна, волшебство и ещё призыв. Вскоре Джонни заметил, что теперь они не одни у могилы Дженны.
   Как и в прошлую ночь, фиана сидх приходили по одному и по двое. Только что на вершине холма их было только трое – флейтистка, скрипач и человек-волк, – а теперь на вершине холма собралась целая толпа волшебных существ.
   В прошлый раз они пришли на зов кто как, бросив свои занятия. Сегодня они были готовы к войне.
   Хобы прискакали на своих лохматых пони, тролли прихватили щиты размером с автомобиль и дубинки с фонарный столб. Оборотни приняли звериное обличье: лисы, волки, медведи и рыси. Три келпи явились в виде лошадей, их чёрные бока блестели в угасающем свете. Маленькие создания пришли с луками и колчанами, полными стрел, за спинами, отчего стали напоминать ежей-переростков. Лица в боевой раскраске, словно кельты или индейцы. Коренастые гномы в кожаных шлемах сжимали в руках палицы, утыканные серебряными шипами.
   К тому времени, когда сгустилась ночь, у холма их собралось около двух сотен. Когда музыканты наконец отложили свои инструменты, к ним подъехал бородатый хоб. Он кивнул Джонни и обратился к Джеми Пэк.
   – Дженна ошибалась, – произнёс Дохини Тур, – а я оказался прав, но от этого мне не легче. Она должна была нас послушать. Ей не следовало уходить. Теперь она мертва, а мы на пороге войны, в которой у нас нет шансов победить. Кинроуван – не враг нам, Джеми.
   – Дженна погибла в Кинроуване, – возразила Джеми.
   – Да будет проклят убийца, но это не подданный Благословенного двора.
   По рядам собравшихся пронёсся шёпот, но Джонни не разобрал, означал ли он одобрение или несогласие.
   – Наш враг в Кинроуване, – сказала Джеми. – Они должны выдать его нам.
   Вперёд выступила чёрная лошадь, на глазах меняя обличье, и вот рядом с Туром уже стояла Лоириг.
   – Я хочу отомстить не меньше, чем ты, – сказала она. – Но Тур прав. Ты можешь назвать нам имя убийцы, Джеми?
   Она покачала головой.
   – Нельзя объявлять войну, даже не зная имени врага, – сказала Лоириг.
   По рядам сидх снова прошёл шёпот, и на этот раз, без сомнения, одобрительный.
   – Это убийство… – начала Джеми.
   – Должно быть отмщено! – закончила за неё Лоириг. – Но воевать нужно не с Кинроуваном.
   – Долго ещё мы будем ждать? – спросила Джеми. – Сколькие ещё будут убиты или вынуждены покинуть обжитые места? Мы будем тянуть с кавалькадой, пока нас не останется так мало, что некому станет скакать по лунным дорогам, не то что воевать! Посмотрите на нас. Мы и так потеряли не меньше трети. Пусть лэрд Кинроувана назовёт имя нашего врага.
   – А если он не знает? – спросил Тур.
   – У них тоже не лучшие времена, – раздался новый голос.
   Глубокий и низкий, он принадлежал троллю, выступившему вперёд и возвышавшемуся над всеми, словно башня.
   – В Кинроуване снова появились боганы, – продолжил он, и все взоры устремились на него. – Слоа и прочая нечисть. Почти вся знать уехала на ярмарку по случаю Праздника урожая, а те, кто остался, только-только начинают сознавать, что происходит. Они не могут дать нам то, чего у них нет, Джеми Пэк.
   – Если мы отправимся в Кинроуван с такими требованиями, то наживём себе только ещё одного врага, – добавил Тур. – Мы обитаем в приграничных землях, Джеми. Между молотом и наковальней. Любой из дворов запросто расправится с нами, если мы станем неугодны. Мы не можем сражаться с Кинроуваном и с Воинством, да ещё с этим новым врагом в придачу.
   Джонни почувствовал, как приникла к нему Джеми.
   – Что же тогда мы должны сделать? – спросил он.
   На него устремились сотни взглядов. И Джонни пожалел, что вообще решился заговорить. В глазах сидх горел зловещий огонь: они не питали любви к людям.
   – Узнайте имя врага, – устало произнёс Тур. – Мы поможем. Каждый из нас станет присматриваться и прислушиваться, но пока мы не поймём, с чем имеем дело, никакой воинственной кавалькады не будет. – Он медленно покачал головой. – Боюсь, что в случае войны мы рискуем навсегда потерять благосклонность Луны, вне зависимости от победы или поражения.
   – Но… – начал Джонни.
   – Не суйся, головастик, – сказала Лоириг. – Не многие из нас потерпят, чтобы их учил смертный.
   – Неужели ваша память так коротка? – спросила Джеми. – Кто может вести кавалькаду лучше смертного?
   – Да, но это должен быть Искусный музыкант, – ответила ей Лоириг. – У этого головастика ещё нет ни мастерства, ни мудрости. Может, когда-нибудь он обретёт и то и другое, но у нас нет времени ждать.
   Джеми положила свою флейту на колени Джонни и встала подбоченясь.
   – Хорошо, – сказала она. – Вперёд! Идите и ищите врага. Может, мы его найдём и отомстим, а может, и нет. Но вот что я скажу вам – тебе, Лоириг, тебе, Тур, и тебе, Гарт. – Она посмотрела каждому в глаза и ещё нескольким из числа собравшихся. – Когда все будет сказано и сделано, ни я, ни один смертный от моего имени не поведёт кавалькаду. Я сделаю все, что необходимо, ради памяти Дженны, но после этого вы можете созывать собственные кавалькады.
   – Ты же знаешь, мы не можем, – сказал Тур. – Нам нужно…
   – Не говорите мне о ваших нуждах, – перебила его Джеми. – Когда я попросила у вас помощи, вы отказали. Поэтому не суйтесь ко мне больше со своими проблемами.
   Лоириг сделала к ней шаг, но отступила, поймав грозный взгляд.
   – Джеми, – мягко начала она. – Прислушайся к голосу разума…
   – Убирайтесь!
   На несколько долгих мгновений слово повисло в неподвижном ночном воздухе и стихло. Сидх начали медленно расходиться и вдруг разом исчезли. Все произошло слишком быстро, и Джонни не успел заметить, куда они подевались в темноте.
   Последними ушли келпи и хоб. Тур посмотрел на Джеми так, словно хотел продолжить разговор, но только тряхнул головой, повернул своего пони и медленно направился в сторону деревьев. Лоириг вскоре последовала за ним. Когда Джонни повернулся к Джеми, вокруг никого не было, исчез даже мальчик-волк, Мактри.
   – Если бы здесь был Бакка, они бы пошли за ним, – сказала Джеми. – Они бы пошли и за Дженной. Но не за мной. – Их взгляды встретились. – Это потому, что для них я словно заблудшая овца. Я слишком долго прожила среди людей и стала больше похожа на смертных. Джонни покачал головой.
   – Ты сама прогнала их, – сказал он.
   – Пожалуйста, только ты не начинай.
   – Нет. Послушай меня. Я, конечно, мало знаю о дворах и о взаимоотношениях с ними твоего народа, но слова твоих друзей звучали разумно.
   – Они мне не друзья.
   – И все же подумай над тем, что они говорили. Зачем идти войной на Кинроуван? Ты ведь не думаешь серьёзно, что за всем этим стоят благословенные феи?
   Джеми долго не отвечала. Она всматривалась куда-то вдаль. Но, вероятно, не нашла там того, что искала.
   – Нет, – тихо сказала она. – Я так не думаю. Но они должны знать имя нашего врага. Как может такой злодей жить в королевстве без их ведома?
   – Наверное, надо просто поговорить с ними.
   – Думаю, да.
   Джонни убрал в футляр смычок и скрипку и поднял флейту Джеми.
   – Пойдём, – сказал он. – Посмотрим, что они смогут нам сказать.
   Джеми позволила увести себя.
   – Я просто хочу, чтобы убийца Дженны не остался безнаказанным.
   – Мы найдём его, – пообещал Джонни.
   Он очень надеялся, что, когда это случится, они сумеют справиться с таинственным убийцей. У сидх вид был воинственный, но Джонни почувствовал их страх. А если уж они боялись…
   Он постарался на некоторое время выбросить это из головы, сосредоточившись на дороге, чтобы добраться до входа в холм Джеми, не переломав в темноте ног. Джеми, казалось, видела в темноте не хуже кошки. Но в данный момент ей было не до Джонни.
   – Мне следовало держать себя в руках, – сказала Джеми. – Но с ними у меня всегда так. Я начинаю просто сходить с ума. Потому-то я и не живу среди них.
   – Почему так происходит?
   Он почувствовал, как Джеми дёрнула плечом.
   – Хотела бы я знать это сама.
   Все потому, что она пыталась быть со своими соплеменниками слишком жёсткой. Слишком крутой. Он заметил это, когда Джеми спорила с ними, даже ещё раньше, днём, когда она готовилась созвать войско. Но Джонни решил, что сейчас не подходящий момент для нравоучений.
   – Давай выпьем чаю, – сказал он. – А потом решим, кого расспросить в Кинроуване.
   – Я даже не знаю никого оттуда, – ответила Джеми.
   «А я-то и подавно», – подумал Джонни, но просто молча обнял её за плечи.
   – Ничего, найдём кого-нибудь, – сказал он. – Надо просто поспрашивать или поискать в телефонном справочнике на «Кинроуван и его обитатели».
   – Если бы это было так просто, – сказала Джеми.
   Они открыли дверь, ведущую в жилище в холме. Когда они вошли внутрь, Джонни уже не первый раз за этот день поразился тому, во что он связался. Одно он знал совершенно точно: пока Джеми рядом, он выдержит все, что угодно. Может, это действие чар, а может, и нет, но ему хотелось быть с ней всегда, даже в такой непостижимой ситуации.
 
   Джеки кружилась в воздухе. С распростёртыми руками она вертелась, словно крылатое семечко сикоморы. Она думала, что ударится о газон, разбитый перед башней, а вместо этого парила в каком-то свободном падении. Время словно остановилось, а она все кружила по бесконечной спирали, плотно зажмурив глаза. В ушах у Джеки звенел собственный крик.
   Кейт.
   Она открыла глаза, смахнула слезы и посмотрела на троицу, которую заметила на берегу.
   Внизу по-прежнему простирался Кинроуван. Башня сама стала теперь частью панорамы. Джеки медленно поворачивалась, но не падала, словно птица, парящая в вышине. Её зрение стало острым, как у орла, Джеки без труда разглядела Кейт, Финна и высокую женщину с ними. Она постаралась наклониться в их сторону и внезапно камнем полетела вниз, так что воздух зашумел в ушах.
   Джеки поняла, что сделала что-то не так, но было поздно.
   Она постаралась вынырнуть, но бесконечное парение сменилось стремительным движением вниз. Ей оставалось лишь изменить угол, чтобы плюхнуться в реку, а не на головы своим друзьям. Но Джеки охватила паника, и она уже ничего не в состоянии была предпринять.
   Она снова выкрикнула имя Кейт, на этот раз чтобы предупредить. Джеки увидела, как её подруга стала озадаченно оглядываться, но было слишком поздно, Джеки зажмурилась и вся сжалась, вместо того чтобы правильно сгруппироваться.
   Она сознавала, что все делает неправильно. Ей следовало расслабить мышцы, но они были так напряжены, что она едва могла дышать…
 
   Когда Хенк добрался до берега, где нашёл Джонни прошлой ночью, уже стемнело.
   Было ещё не поздно, и с ближайших улиц доносился шум машин. Но здесь, в парке, Хенк чувствовал себя отрезанным от города. Он прислушивался к любому шороху и не мог отделаться от ощущения, что за ним наблюдают со всех сторон. Ему вспомнились бредовые рассказы друга, и Хенк почувствовал, как возвращаются детские страхи.
   Он всегда боялся темноты.
   Ему было нелегко избавиться от страха перед злобной нечистью, скрывавшейся в темноте и готовой разорвать его на части. Он вырос далеко от города, в сельской местности, где ночь опускается, словно чёрная занавесь. Из-за этих страхов у него бывали стычки с отцом. Один такой случай он помнил особенно отчётливо. В тот раз он забыл отнести днём мусор к обочине дороги, и так как мусоросборщик приезжал на рассвете, Хенку пришлось относить пакет в темноте.
   Конечно, не следовало забывать о своих обязанностях, но он был не в состоянии идти по аллее в темноте. Свет фонаря над дверью в гараже выхватывал лишь небольшой пятачок. За его пределами сгущались тени, и Хенк не мог преодолеть этот путь.
   Ему тогда было двенадцать. Он уже знал, что бояться темноты глупо. Но безотчётный страх от этого не проходил, и Хенк заплакал, когда отец заставил его идти на улицу. К тому времени, когда он дошёл до обочины и вывалил из мешка жестяные банки, у него уже началась истерика.
   Привидения не разорвали его в тот раз, но страх темноты только глубже укоренился в нем, так что теперь, будучи взрослым человеком, он был вынужден порой бороться с приступами панического ужаса, который мог внезапно нахлынуть на него, когда он шёл по тёмной улице.
   Прошлой ночью он так беспокоился за друга, что думать забыл о своих страхах. Но сегодня было необычайно тихо. Необычайно темно. И Джонни необычайно серьёзно говорил о том, что ему привиделось.
   Все это, конечно, чушь собачья.
   А что если нет? Просто, что если?