Страница:
Приземлился он ловко, как кошка, не ощутив даже жжения в ступнях босых ног, и волчьей рысью побежал по Риджент-стрит.
Мирзахан уверенно находил в темноте дорогу, огибая места в Кенсингтоне, тде жили ненавистные ему люди.
Перс скрипел зубами, вспоминая о лорде Уинстоне Хаскере - человеке, которого он поклялся предать ужасной смерти.
На углу Слоун-стрит Мирзахан столкнулся с полицейским.
- Простите, сэр, - пробурчал бобби, отброшенный к стене дома.
Перс не ответил. Полицейский схватил его за руку. Он подумал, что перед ним наркоман. Неподвижный взгляд фанатических глаз на иссушенном смуглом лице, казалось, подтверждал его предположение.
- Вам нехорошо, сэр? - спросил полицейский. Мирзахан с силой вырвался.
- Пойдемте со мной, - сказал полицейский.
Казалось, только теперь перс заметил его. Он весь напрягся. Полицейский схватился за дубинку.
Перс даже не стал уклоняться от удара. Он позволил дубинке отскочить от своей головы, а потом со страшной силой вывернул руку полицейского, схватил его за горло и одним точным рывком сломал ему шею.
В припадке бешеной ярости азиат схватил свою безжизненную жертву и забросил тело на балкон второго этажа соседнего дома. Бедняга так и остался висеть на перилах балкона с неестественно вывернутой головой.
Мирзахан продолжил свой путь. Он бежал сквозь туман вдоль Эмпортгейт.
Три пожарные машины примчались на ярмарку. Но в палатке было слишком много горючих веществ. Огонь вновь и вновь вспыхивал с ужасной силой, уничтожая паноптикум вместе с его несчастными обитателями.
Некоторые из этих созданий, казалось, смеялись в каком-то сумасшедшем восторге.
Когда пламя охватывало тонкие золотые проволочки, поддерживавшие призрачную жизнь этих препаратов, они на мгновение теряли свою подчиненность. Многочисленные зеваки отшатнулись в ужасе, когда одна из кукол, прервав свою судорожную пляску, вдруг вскрикнула совсем как человек. Так называемый волшебный череп вождя африканских пигмеев вдруг ломким голосом запел английскую народную песню.
Трехмесячный зародыш в стеклянной банке с невероятной скоростью пробежал весь положенный ему путь развития до отвратительного хихикающего старого карлика с крохотным детским телом и огромной водянистой головой.
Между столбами палатки бушевали два громадных мексиканских вампира, уже охваченные огнем.
Все, что могли сделать пожарные, - это не дать огню перекинуться на другие сооружения ярмарки.
Доктор Брукс пытался оказать первую помощь Ромео и Джульетте. Завывая сиреной и мигая синими огнями, автомобиль "скорой помощи" пробивался поближе к раненым.
- Я еду с ними в больницу! - крикнул Хэрроу.
- А мы позаботимся о лорде Хаскере, - ответил ему Бюргер. - Перс наверняка еще вернется.
Шеф-инспектор молча кивнул. Джо Бюргер и сержант бросились к служебному автомобилю, который с включенным мотором ждал их на краю ярмарочной площади.
- Ты пришел вовремя, Эрл, - благодарно улыбнулся инспектор.
Он не спеша набил трубку и выпустил густое облако дыма. Служебный "Хиллмен" мчался по ночному Лондону в Кенсингтон.
- Удастся ли врачам вернуть к жизни Джесси Хас-кер и Роберта Уайтмура? подавленно спросил сержант.
- Я почти уверен в этом, - кивнул Бюргер. - Они недавно в таком состоянии. Многие фигуры находились в этом мерзком заведении Мирзахана уже несколько лет. Постоянное электрическое воздействие наверняка разрушило их мозговые клетки. Эти изменения неизлечимы, как у эпилептиков в конце их болезни. Даже если бы нам удалось спасти этих несчастных, они все равно были бы обречены прозябать в закрытых заведениях, ожидая своего печального конца.
- Мирзахан - это дьявол в человеческом обличье, - скрипнул зубами Эрл Бампер. - Хуже всего, что в борьбе с ним наши обычные методы совершенно неэффективны.
- Да, обычными полицейскими методами его не возьмешь, - подтвердил инспектор, не выпуская изо рта свою трубку. - Мы должны предугадать его следующие шаги. Попробуем поставить себя в его положение - положение человека, наполненного болезненной ненавистью, у которого только что вырвали из рук две жертвы и который вдруг оказался гораздо дальше от выполнения своих планов, чем был вначале.
- Я бы наступал по всему фронту, - проговорил сержант.
Инспектор задумчиво кивнул.
- Я убежден, - сказал он, - что перс повторит нападение уже этой ночью. И считаю, что нам очень повезет, если к утру лорд Хаскер еще будет жив.
Как бы в подтверждение этого мрачного пророчества, они услышали сообщение городского управления полиции - убит патрульный полицейский. Тело найдено на балконе, хотя все следы показывают, что преступление было совершено на земле. Осталось загадкой, как труп попал на второй этаж.
- Веселенькая история, - сказал водитель. Его голос, дрожал.
Улицы заволакивало туманом... По дороге навстречу плыли фары автомобилей. В тумане возникали деревья. Казалось, что они сделаны из ваты. Водителю было трудно придерживаться своей полосы.
- Погода словно создана для темных делишек перса, - вздохнул Бампер.
Он с нетерпением ожидал конца поездки. Полицейский за рулем делал все, что мог. Несмотря на это, дорога в девять миль заняла у них вдвое больше времени, чем обычно.
Бюргер выскочил из машины и нажал на кнопку звонка. Дверь открыл дворецкий Джон.
- Вашу шляпу, сэр, пожалуйста, - проговорил он, не меняя выражения лица. Господа находятся в библиотеке. Они готовы вас принять.
Джон был худым человеком с бледным лицом, неопределенного возраста. Волосы его на макушке заметно поредели.
Инспектор шел позади дворецкого, ориентируясь на белые перчатки, заметные даже в самых скудно освещенных местах коридора. В огромней доме с множеством комнат царила гробовая тишина.
- Прошу вас, входите, сэр, - сказал Джон, сохраняя бесстрастное выражение лица.
- Ну, что нового, инспектор? - спросил лорд Уинстон Хаскер, который сидел в кресле.
Джо Бюргер кратко доложил ему о проведенном расследовании. Леди Хаскер и ее муж напряженно слушали.
- Слава Богу, - вздохнул лорд, когда узнал, что его дочь спасена.
И тут же его лицо опять омрачилось. Он постарался скрыть это от леди Сары и обеспокоенно спросил:
- А Мирзахан на свободе?
- К сожалению, - подтвердил Джо Бюргер. - Мы доставили вашу дочь в госпиталь под охраной полиции. Доктор Брукс ухаживает за Джесси и мистером Уайтмуром.
- Но ваш визит не случаен, инспектор? - сохраняя самообладание, спросил лорд.
- Водитель, мой ассистент и я позаботимся о том, чтобы в вашем доме все было спокойно,
- Вы полагаете, что сможете обеспечить мою безопасность, инспектор? спросил лорд, стоя у бара, - Что вы будете пить? - добавил он и удивленно поднял брови, словно инспектор уже отклонил его предложение.
Но в действительности причиной этому был Эрл Бампер, который появился в комнате вместе с водителем.
Не давая своему ассистенту опомниться, Бюргер сразу же отослал его и водителя Коллинза запереть все окна и двери.
- Состояние осады, - попытался пошутить Уинстон Хаскер, но никто даже не улыбнулся его шутке. Лорд быстро налил всем виски.
- С тех пор, как шотландцы стали поставлять свое виски в металлических бочках, оно наполовину потеряло свою прелесть, не так ли?
Лорд попытался изменить тему разговора, хотя он не мог освободиться от своей тревоги.
Джо Бюргер молча кивнул. Ему было совершенно ясно, что все меры, которые он предпринял, неэффективны. У него уже было достаточно возможностей убедиться в сверхъестественных силах перса. Нечего было и думать о том, чтобы справиться с этим человеком обычными средствами. Инспектор не слишком удивился бы, если бы Мирзахан проник сейчас через стену и со своей обычной холодной улыбкой в присутствии полицейских приступил к очередной дьявольской мести.
И еще одну загадку предстояло сейчас решить Джо Бюргеру. Полностью ли удалось снять гипнотическое влияние перса с обитателей этого дома? Поразмыслив, инспектор поручил одному из своих сотрудников наблюдать за супругами Хаскер, предупредив его, что нужно постоянно быть начеку.
- А как же Джон, старый дворецкий?
В этом случае Джо Бюргер надеялся на удачу и на то, что старый слуга едва ли окажется для перса подходящим объектом мести. К тому же он наверняка будет поблизости от комнаты хозяев, чтобы сразу выполнить любое пожелание лорда.
Окна и двери кухни, где сидел дворецкий, выходили а парк. От вынужденного безделья Джон принялся рассматривать расположенные за парком гаражи. Неподалеку виднелись два теннисных корта с искусственным покрытием.
Часы в прихожей медленно пробили полночь. Лорд Уинстон выпил сегодня больше, чем следовало. Похоже, его нервы окончательно сдали. Леди Хаскер тихо сидела в уголке дивана. Она занялась вязанием, стараясь отвлечься от загадочных событий прошедшего дня и от зловещей угрозы, нависшей над ее домом.
Джо Бюргер сохранял самообладание, хотя не сомневался, что перс уже бродит где-то рядом. Проиграв первую схватку, он стал от этого еще опаснее. С последним ударом часов дверь в прихожую бесшумно отворилась. Словно связанные невидимой нитью, все головы одновременно повернулись к двери. Но это оказался всего лишь старый Джон. Дворецкий предложил всем легкие напитки. Он легко балансировал подносом, на котором виднелись сендвичи и королевский паштет.
- Моя любимая закуска, - расплылся в улыбке лорд Хаскер.
- Спасибо, добрый Джон, - улыбнулась и Сара Хаскер.
Дворецкий обходил присутствующих.
Джо Бампер и его коллега уже с аппетитом ужинали, когда Джон подошел к инспектору.
- Я не могу сейчас есть, - решительно отказался тот.
Но слуга продолжал настаивать. Казалось, дворецкому совершенно необходимо, чтобы все Попробовали только что приготовленную аппетитно пахнущую грибами закуску. Лорд Хаскер тоже принялся настаивать, чтобы инспектор отведал его любимое блюдо, и Джо пришлось сдаться. Из вежливости он чуть-чуть пригубил кушанье.
Джон молча наблюдал за ним. Вдруг его лицо изменилось. Бледная кожа потемнела, нос как будто вытянулся, и из-под старческих черт проступила зловещая физиономия Мирзахана. Все сразу узнали перса. Однако никого, кроме инспектора Бюргера, это открытие ничуть не беспокоило. Все были одурманены подмешанным в еду сильнодействующим восточным средством.
Дверь распахнулась, и комнату заполнили яркие праздничные маски. Впереди, кривляясь, танцевал паяц, удивительно похожий на дворецкого Джона. Подвыпившая девушка с огромной красной розой в волосах уселась на колени к Бамперу и присосалась к его губам.
Паяц принялся дирижировать великолепно игравшим оркестром из четырех повешенных. На шее одного из музыкантов болталась обрезанная веревка. Впрочем, это нисколько не мешало его вдохновенной игре. Звуки скрипок заполнили все уголки старинного дома, за всю свою долгую историю не видевшего ничего более странного, чем этот бал мертвецов.
Повешенные принялись было жаловаться леди Хаскер на свою судьбу, но их тут же отогнал самоубийца со страшным шрамом на синем лице. Он скромно и мужественно пригласил старую леди на танец.
Коллинз самозабвенно кружил в танце индийскую баядерку. Красавицу несколько портила свежая рана, пересекавшая ее горло от одного уха до другого.
В углу прихожей японский поэт сосредоточенно делал харакири.
- Стой! - отчаянно закричал инспектор Бюргер. Вывалянная в смоле и перьях мулатка в танце вместе с подхватившим ее лордом Хаскером продвигалась к выходу из зала. На груди девушки был выжжен знак ку-клукс-клана, а спина была исполосована безжалостными ударами бича.
Джо Бюргер попытался пробиться к лорду, но лавина тел преградила ему путь. Тела казались мягкими на ощупь и какими-то совершенно нереальными. Инспектор с отвращением подумал, что перс подбирал себе соратников на кладбище
Тут его оттолкнул назад свирепого вида конголезец из секты леопарда. Плечи негра покрывала шкура хищника, давшего имя этой таинственной африканской секте. Два исполнителя танца дук-дук каруселью завертелись вокруг инспектора. Ритмично и угрожающе стучал костяшками шаман.
В заключение веселья четыре человека в форме пожарных вынесли наружу леди Сару, четко печатая шаг по зеркальному паркету.
- Вы должны признать свое поражение, инспектор, - прошептал где-то совсем рядом Мирзахан. - Может быть, я совершаю ошибку, оставляя вас в живых, но вы мне чем-то нравитесь. Вы были достойным противником. Будьте здоровы! Сегодняшняя ночь - ночь мести. Больше мы не встретимся. Ваших людей, охраняющих Джесси Хаскер, ждет еще более позорное поражение. Я заберу их всех и покину Англию. Время пришло. Клятва гуру будет выполнена.
Перс слегка прикоснулся к виску Бюргера, и инспектор почувствовал, что не может шевельнуться. Бессильный что-либо сделать, он смотрел, как уходит Мирзахан - и его призрачная свита.
Эрл Бампер и Коллинз, бледные и измученные, сидели на кушетке. Сержант безвольно покачивал головой.
- Мам нужно в госпиталь, - с трудом проговорил
Джо Бюргер.
Он попытался встать, но тело не слушалось его. С огромным усилием он все же поднялся.
- Джесси Хаскер в опасности! - настойчиво повторил инспектор.
Устраиваясь поудобнее, Коллинз сполз на ковер, а Эрл Бампер разразился идиотским смехом.
- Вы только посмотрите на перса! - завизжал он, показывая на инспектора. Как он мал и уродлив, а мы потратили на него столько сил.
Настроение сержанта резко переменилось.
- Я сейчас убью этого типа, - бушевал он.
Схватив висевший на стене огромный нож гурка, Бампер бросился к инспектору, готовый разрубить его на куски.
К счастью для Бюргера, под влиянием смертельной опасности его загадочная слабость, отступила. Мышцы начали наконец подчиняться отчаянным командам мозга. Инспектор сумел уклониться от смертельного удара. Эрл Бампер упал на стул, но опять вскочил и кинулся на противника с вытянутым вперед ножом, как будто желая пригвоздить его к стене. Инспектор отскочил в сторону. Ребро его ладони опустилось на незащищенный затылок сержанта. Бампер упал, как подкошенный. Нож вылетел из его обессиленной руки, проскользил по полу и остановился возле камина.
Бюргер перетащил потерявшего сознание сержанта в кухню и привязал его посудным полотенцем к стулу. Подбежав к неподвижно лежавшему Коллинзу, он вытащил из его кармана ключи, от машины и бросился к древнему "Хиллмену".
Перси Брукс ни на минуту не отходил от своих пациентов, лежавших теперь в отдельных палатах госпиталя святого Джеймса. Вместе с ним работала целая группа специалистов.
Один из химиков пытался снять с тел слой лака. Он взял немного загадочного вещества, чтобы проанализировать его в своей лаборатории и подобрать нужный растворитель.
- Ничего подобного я еще не видел, - рассказывал он. - Эта штука гораздо эффективнее веществ, которые применяли для бальзамирования древние египтяне. Если я смогу определить ее состав, можно будет отказаться от замораживания людей. Этот способ гораздо лучше и, вероятно, менее сложен.
Перси Брукс, измерявший биотоки мозга пациентов, удовлетворенно кивнул.
- Уже начали действовать лекарства, усиливающие кровообращение.
После того как один из хирургов удалил из головы пациентов золотые проводки, их состояние сразу улучшилось.
К удивлению врачей, первой очнулась Джесси Хаскер. Инженер все еще неподвижно лежал на подушках.
Девушка удивленно огляделась вокруг и глубоко вздохнула.
- У меня был ужасный сон, - сообщила она. Перси Брукс не стал разубеждать ее. Он уступил место у постели больной одной из медсестер и вышел. Больничный коридор был тих и прохладен. Нарушая правила, Перси закурил сигарету. Чувство радости переполняло его. Врачебное искусство оказалось сильнее магии и вырвало жертвы из рук перса.
Дежуривший в коридоре полицейский с уважением приветствовал человека в белом халате. Перси с наслаждением выпустил дым через нос.
- Не хотите ли чашечку кофе? - спросила одна из ночных сестер, катившая перед собой сервировочную тележку.
- Охотно, - кивнул врач.
Полицейский, как и любой истинный англичанин, тоже не отклонил это предложение.
Глотая горячий напиток, Перси по-прежнему не отрывал глаз от белой лакированной двери, за которой лежала Джесси Хаскер.
Внезапно полицейский пошатнулся и упал на пол. Фальшивая медсестра быстро втащила его в лифт и отправилась вниз, в больничный подвал.
Эксперты, уже почти закончившие обследование Роджера Уайтмура, вдруг начали ссориться. Они так темпераментно обсуждали медицинские проблемы, что готовы были наброситься друг на друга с кулаками. Возбужденные ссорой, они не заметили, как прямо под окнами комнаты, где находилась дочь лорда Хаскера, остановился автомобиль.
Мирзахан открыл створку окна. Спящая Джесси беспокойно зашевелилась под его сосредоточенным взглядом. Выполняя мысленный приказ перса, она поднялась и набросила халат. С уверенностью лунатика девушка влезла на подоконник и оттуда - на крышу автомобиля и молча села рядом с водителем - одноглазым монголом с изуродованным оспой лицом.
- Вперед, - приказал торжествующий Мирзахан, усаживаясь сзади. Черный лимузин выехал с территории больницы и повернул на Джилфорд-стрит.
Улицы города точно вымерли в этот час. Постовой скучающе посмотрел вслед проехавшему мимо него одинокому автомобилю. Шел легкий дождь. На высотном Знании вспыхивала неоновая реклама, заливая красным светом улицу с движущейся по ней машиной. Казалось, что машина с сидящими в ней пассажирами погружена в море крови.
Все эти новости привели шеф-инспектора Хэрроу в состояние буйной ярости. Он вызвал всю команду в свой кабинет.
Обычно Хэрроу любовался отсюда чудесным видом на парк святого Джеймса, открывающимся из его окна, но сейчас он глядел в окно невидящим взглядом. Скрестив руки на груди, он молча ждал, пока Джо Бюргер, Эрл Бампер и Перси Брукс займут места за столом. Потом резко обернулся.
- Очевидно, вам мало того, что вы стали посмешищем с чисто британским высокомерием сказал он. - Вам обязательно надо было рассказать этим газетным крысам, что именно я руковожу отделом борьбы с оккультизмом и несу ответственность за все акции! Теперь, получив возможность красиво выглядеть за мой счет, вы чувствуете себя лучше?
- Вы ошибаетесь, шеф, - возразил Бюргер. - Ни одни из нас ничего не сообщал прессе.
- Это не самое главное, - продолжил Хэрроу, несколько смягчив тон. - Мы не можем отрицать, что потерпели ужасное поражение. Перс достиг своей цели. Лорд Хаскер, его супруга и дочь исчезли.
- Мы сделали все возможное, - заверил его Бампер.
- В интересующий нас отрезок времени постовой полицейский видел черный "Роллс-Ройс", двигавшийся в направлении станции Кинге-Кросс, - сообщил Джо Бюргер.
- Это не так много, - фыркнул шеф-инспектор.
- Машина довольно заметная, - вмешался в дебаты сержант, потирая все еще болевший затылок.
- Мы выясним, кто еще видел ее, - добавил Бюргер. - В конце концов, им ведь нужно будет заправиться.
- Нам помогло бы обращение о помощи к населению, - сказал Брукс, протирая очки.
Словно в подтверждение его слов, в этот момент на экране монитора возник полицейский. Он доложил шеф-инспектору о сообщении с грифом "К срочному исполнению".
- Тут некая миссис Саттон сообщает, что в ее доме прошлой ночью остановился перс, - сообщил Хэрроу. - Наши сотрудники провели там обыск и обнаружили персидский паспорт на имя Мирзахана. Они все изъяли, и скоро патрульная машина доставит вещи этого типа сюда.
На лице Хэрроу появились лихорадочные красные пятна. Было заметно, что шеф-инспектора охватил охотничий азарт.
- Возможно, дактилоскопическая служба обнаружит там отпечатки пальцев, сказал инспектор Бюргер. - От этого перса нам всего можно ожидать. У нас должны быть хоть какие-то признаки, чтобы идентифицировать его в случае необходимости.
Через полчаса патрульный доставил вещи Мирзахана. Это был дешевый чемоданчик, полный какого-то хлама.
- А что это за странный ключ? - спросил сержант Бампер.
- Выглядит, как ключ от ворот города, - равнодушно отозвался Джо Бюргер.
Вдруг он подскочил, как от удара током.
- Лимузин поехал на север, а станция Кингс-Кросс лежит на Йоркской дороге, - возбужденно проговорил он. - Значит, следы ведут в Шотландию.
- Вполне возможно, - согласился Бампер.
Он все еще чувствовал себя плохо.
Сержант связался с транспортным отделом Скотланд-Ярда, чтобы заказать служебный автомобиль, но в отделе ему объяснили, что заявку следует подавать за двадцать четыре часа до отъезда. Как будто это было возможно при их деятельности!
Бюрократическая машина уступила напору Уильяма С. Хэрроу.
- А вы не хотите поехать с нами, сэр? - осведомился Бюргер.
- Я? - Шеф-инспектор широко открыл глаза. - Конечно, нет. Для меня эти времена прошли. Я уже отношу себя к тыловой службе, оставляя фронт более молодым. От всего сердца желаю вам успеха.
- Спасибо, - засмеялся Бюргер.
Выйдя из кабинета, они спустились лифтом на первый этаж и побежали к выходу. Завизжав покрышками, полицейские автомобили вылетели со двора Скотланд-Ярда.
В шотландской деревне Арма Далле в Файнтрих-Хиллз царило всеобщее возбуждение. Замок Грае - старое разбойничье гнездо XVI века - наконец-то нашел нового хозяина, который даже уплатил аренду за год вперед. Еще несколько педель назад местные умельцы начали приводить в порядок эти руины - маклер хотел выкачать из своего клиента побольше денег. Затем появился авангард группа из пяти азиатов. Не обращая внимания на любопытных, они перенесли в замок огромное количество продуктов, словно готовились к длительной осаде.
Местным зевакам удалось выяснить, что в замок приедет группа ученых. Здесь, в горной тиши, они собираются проводить исследования, выполняя задание ООН. Жители перестали удивляться.
Резко выросли доходы местных торговцев. Теперь они постоянно получали заказы на такие экзотические продукты, как плоды манго, киви и рис. Причем рис требовался центнерами. Это непривычное разнообразие вызвало новую волну пересудов.
Один из местных ветеранов войны предупреждал против засилия иностранцев, угрожающего прекрасной Шотландии. Он считал позором, что старый хозяин замка шотландский дворянин, давно уже выращивающий в Канаде скаковых лошадей, так легко отказался от родового гнезда.
Однажды глухой ночью другой ветеран - Клайд Терон - увидел, как темный лимузин свернул на узкую дорогу, ведущую к замку. В эту ночь Терон, у которого разболелась культя ноги - верный признак плохой погоды, не спеша ковылял в сторону замка (злые языки утверждали, что он, как обычно, хотел немного побраконьерничать). Во всяком случае, именно он рассказывал наутро об индусе или пакистанце, выходившем из лимузина вместе с красивой девушкой.
Как всякий опытный рассказчик, ветеран тут сделал паузу, чтобы еще сильнее разжечь любопытство своих слушателей. Он с такой силой затянулся, что из прогрызенного мундштука его видавшей виды трубки вырвался густой клуб дыма. Его правая рука поглаживала ручку пивной кружки.
Глаза всех посетителей были теперь обращены к Терону, очень довольному, что он оказался в центре внимания.
- Водитель - одноглазый монгол с черными, как смоль, усами, - продолжал Терон, - вел супружескую пару.
- Деревенский жандарм, констебль Киллоуфит, прервал партию в покер. С картами в руках он подошел поближе и уселся верхом на стул.
- Он их что, силой привез? - заинтересовался он.
- Собственно, нет, - вынужден был признать Терон, - но что-то в его поведении мне не понравилось. Один раз он подтолкнул старую даму, которая недостаточно быстро шла за ним. А это была настоящая леди. И, судя по одежде, довольно богатая.
- Он ее толкнул? - недоверчиво допытывался полицейский, покручивая свои великолепные усы.
- Да, так он и сделал, - подтвердил инвалид. - Он потащил стариков через подъемный мост во внутренний двор, где громко лаяли собаки. Не пойму, зачем ученым ООН овчарки.
- А откуда ты знаешь, что это были овчарки? - спросил констебль. - Ты ведь не можешь отличить канарейку от скворца.
- В собаках-то я разбираюсь, - упрямо сказал Терон, - я работал собаководом в Индии. С помощью собак мы выслеживали повстанцев и охотились за ними.
- Может быть, может быть... - задумчиво покачал головой Киллоуфит.
- Ты должен посмотреть, все ли там в порядке, - вмешался хозяин - Сид Листон, разгуливавший по залу без пиджака.
- На каком основании? - возразил жандарм. - Я не собираюсь портить свою репутацию ради того, чтобы дать вам повод для новых разговоров.
- И все же не мешало бы тебе держать это дело под контролем, - пробурчал хозяин. - Скажи, что ты просто хочешь познакомиться с новыми обитателями Граса и убедиться, что они нормально устроились.
- Хорошо, я это сделаю, - пообещал Киллоуфит.
Почти все присутствующие столпились у окна, глядя, как констебль взгромоздился на свой служебный велосипед и нажал на педали, преодолевая крутой подъем.
Проехав немного, Киллоуфит сошел с велосипеда, взвалил его на плечо и свернул на узкую тропинку, выводившую прямо к замку.
Путь его лежал через осенний лес. Опавшие листья шуршали под грубыми ботинками жандарма. Дело шло к вечеру. До наступления темноты оставалось около часа.
Киллоуфит мысленно проклинал себя за то, что согласился на это предложение. Нечего было и надеяться успеть к вечернему покеру.
Мирзахан уверенно находил в темноте дорогу, огибая места в Кенсингтоне, тде жили ненавистные ему люди.
Перс скрипел зубами, вспоминая о лорде Уинстоне Хаскере - человеке, которого он поклялся предать ужасной смерти.
На углу Слоун-стрит Мирзахан столкнулся с полицейским.
- Простите, сэр, - пробурчал бобби, отброшенный к стене дома.
Перс не ответил. Полицейский схватил его за руку. Он подумал, что перед ним наркоман. Неподвижный взгляд фанатических глаз на иссушенном смуглом лице, казалось, подтверждал его предположение.
- Вам нехорошо, сэр? - спросил полицейский. Мирзахан с силой вырвался.
- Пойдемте со мной, - сказал полицейский.
Казалось, только теперь перс заметил его. Он весь напрягся. Полицейский схватился за дубинку.
Перс даже не стал уклоняться от удара. Он позволил дубинке отскочить от своей головы, а потом со страшной силой вывернул руку полицейского, схватил его за горло и одним точным рывком сломал ему шею.
В припадке бешеной ярости азиат схватил свою безжизненную жертву и забросил тело на балкон второго этажа соседнего дома. Бедняга так и остался висеть на перилах балкона с неестественно вывернутой головой.
Мирзахан продолжил свой путь. Он бежал сквозь туман вдоль Эмпортгейт.
Три пожарные машины примчались на ярмарку. Но в палатке было слишком много горючих веществ. Огонь вновь и вновь вспыхивал с ужасной силой, уничтожая паноптикум вместе с его несчастными обитателями.
Некоторые из этих созданий, казалось, смеялись в каком-то сумасшедшем восторге.
Когда пламя охватывало тонкие золотые проволочки, поддерживавшие призрачную жизнь этих препаратов, они на мгновение теряли свою подчиненность. Многочисленные зеваки отшатнулись в ужасе, когда одна из кукол, прервав свою судорожную пляску, вдруг вскрикнула совсем как человек. Так называемый волшебный череп вождя африканских пигмеев вдруг ломким голосом запел английскую народную песню.
Трехмесячный зародыш в стеклянной банке с невероятной скоростью пробежал весь положенный ему путь развития до отвратительного хихикающего старого карлика с крохотным детским телом и огромной водянистой головой.
Между столбами палатки бушевали два громадных мексиканских вампира, уже охваченные огнем.
Все, что могли сделать пожарные, - это не дать огню перекинуться на другие сооружения ярмарки.
Доктор Брукс пытался оказать первую помощь Ромео и Джульетте. Завывая сиреной и мигая синими огнями, автомобиль "скорой помощи" пробивался поближе к раненым.
- Я еду с ними в больницу! - крикнул Хэрроу.
- А мы позаботимся о лорде Хаскере, - ответил ему Бюргер. - Перс наверняка еще вернется.
Шеф-инспектор молча кивнул. Джо Бюргер и сержант бросились к служебному автомобилю, который с включенным мотором ждал их на краю ярмарочной площади.
- Ты пришел вовремя, Эрл, - благодарно улыбнулся инспектор.
Он не спеша набил трубку и выпустил густое облако дыма. Служебный "Хиллмен" мчался по ночному Лондону в Кенсингтон.
- Удастся ли врачам вернуть к жизни Джесси Хас-кер и Роберта Уайтмура? подавленно спросил сержант.
- Я почти уверен в этом, - кивнул Бюргер. - Они недавно в таком состоянии. Многие фигуры находились в этом мерзком заведении Мирзахана уже несколько лет. Постоянное электрическое воздействие наверняка разрушило их мозговые клетки. Эти изменения неизлечимы, как у эпилептиков в конце их болезни. Даже если бы нам удалось спасти этих несчастных, они все равно были бы обречены прозябать в закрытых заведениях, ожидая своего печального конца.
- Мирзахан - это дьявол в человеческом обличье, - скрипнул зубами Эрл Бампер. - Хуже всего, что в борьбе с ним наши обычные методы совершенно неэффективны.
- Да, обычными полицейскими методами его не возьмешь, - подтвердил инспектор, не выпуская изо рта свою трубку. - Мы должны предугадать его следующие шаги. Попробуем поставить себя в его положение - положение человека, наполненного болезненной ненавистью, у которого только что вырвали из рук две жертвы и который вдруг оказался гораздо дальше от выполнения своих планов, чем был вначале.
- Я бы наступал по всему фронту, - проговорил сержант.
Инспектор задумчиво кивнул.
- Я убежден, - сказал он, - что перс повторит нападение уже этой ночью. И считаю, что нам очень повезет, если к утру лорд Хаскер еще будет жив.
Как бы в подтверждение этого мрачного пророчества, они услышали сообщение городского управления полиции - убит патрульный полицейский. Тело найдено на балконе, хотя все следы показывают, что преступление было совершено на земле. Осталось загадкой, как труп попал на второй этаж.
- Веселенькая история, - сказал водитель. Его голос, дрожал.
Улицы заволакивало туманом... По дороге навстречу плыли фары автомобилей. В тумане возникали деревья. Казалось, что они сделаны из ваты. Водителю было трудно придерживаться своей полосы.
- Погода словно создана для темных делишек перса, - вздохнул Бампер.
Он с нетерпением ожидал конца поездки. Полицейский за рулем делал все, что мог. Несмотря на это, дорога в девять миль заняла у них вдвое больше времени, чем обычно.
Бюргер выскочил из машины и нажал на кнопку звонка. Дверь открыл дворецкий Джон.
- Вашу шляпу, сэр, пожалуйста, - проговорил он, не меняя выражения лица. Господа находятся в библиотеке. Они готовы вас принять.
Джон был худым человеком с бледным лицом, неопределенного возраста. Волосы его на макушке заметно поредели.
Инспектор шел позади дворецкого, ориентируясь на белые перчатки, заметные даже в самых скудно освещенных местах коридора. В огромней доме с множеством комнат царила гробовая тишина.
- Прошу вас, входите, сэр, - сказал Джон, сохраняя бесстрастное выражение лица.
- Ну, что нового, инспектор? - спросил лорд Уинстон Хаскер, который сидел в кресле.
Джо Бюргер кратко доложил ему о проведенном расследовании. Леди Хаскер и ее муж напряженно слушали.
- Слава Богу, - вздохнул лорд, когда узнал, что его дочь спасена.
И тут же его лицо опять омрачилось. Он постарался скрыть это от леди Сары и обеспокоенно спросил:
- А Мирзахан на свободе?
- К сожалению, - подтвердил Джо Бюргер. - Мы доставили вашу дочь в госпиталь под охраной полиции. Доктор Брукс ухаживает за Джесси и мистером Уайтмуром.
- Но ваш визит не случаен, инспектор? - сохраняя самообладание, спросил лорд.
- Водитель, мой ассистент и я позаботимся о том, чтобы в вашем доме все было спокойно,
- Вы полагаете, что сможете обеспечить мою безопасность, инспектор? спросил лорд, стоя у бара, - Что вы будете пить? - добавил он и удивленно поднял брови, словно инспектор уже отклонил его предложение.
Но в действительности причиной этому был Эрл Бампер, который появился в комнате вместе с водителем.
Не давая своему ассистенту опомниться, Бюргер сразу же отослал его и водителя Коллинза запереть все окна и двери.
- Состояние осады, - попытался пошутить Уинстон Хаскер, но никто даже не улыбнулся его шутке. Лорд быстро налил всем виски.
- С тех пор, как шотландцы стали поставлять свое виски в металлических бочках, оно наполовину потеряло свою прелесть, не так ли?
Лорд попытался изменить тему разговора, хотя он не мог освободиться от своей тревоги.
Джо Бюргер молча кивнул. Ему было совершенно ясно, что все меры, которые он предпринял, неэффективны. У него уже было достаточно возможностей убедиться в сверхъестественных силах перса. Нечего было и думать о том, чтобы справиться с этим человеком обычными средствами. Инспектор не слишком удивился бы, если бы Мирзахан проник сейчас через стену и со своей обычной холодной улыбкой в присутствии полицейских приступил к очередной дьявольской мести.
И еще одну загадку предстояло сейчас решить Джо Бюргеру. Полностью ли удалось снять гипнотическое влияние перса с обитателей этого дома? Поразмыслив, инспектор поручил одному из своих сотрудников наблюдать за супругами Хаскер, предупредив его, что нужно постоянно быть начеку.
- А как же Джон, старый дворецкий?
В этом случае Джо Бюргер надеялся на удачу и на то, что старый слуга едва ли окажется для перса подходящим объектом мести. К тому же он наверняка будет поблизости от комнаты хозяев, чтобы сразу выполнить любое пожелание лорда.
Окна и двери кухни, где сидел дворецкий, выходили а парк. От вынужденного безделья Джон принялся рассматривать расположенные за парком гаражи. Неподалеку виднелись два теннисных корта с искусственным покрытием.
Часы в прихожей медленно пробили полночь. Лорд Уинстон выпил сегодня больше, чем следовало. Похоже, его нервы окончательно сдали. Леди Хаскер тихо сидела в уголке дивана. Она занялась вязанием, стараясь отвлечься от загадочных событий прошедшего дня и от зловещей угрозы, нависшей над ее домом.
Джо Бюргер сохранял самообладание, хотя не сомневался, что перс уже бродит где-то рядом. Проиграв первую схватку, он стал от этого еще опаснее. С последним ударом часов дверь в прихожую бесшумно отворилась. Словно связанные невидимой нитью, все головы одновременно повернулись к двери. Но это оказался всего лишь старый Джон. Дворецкий предложил всем легкие напитки. Он легко балансировал подносом, на котором виднелись сендвичи и королевский паштет.
- Моя любимая закуска, - расплылся в улыбке лорд Хаскер.
- Спасибо, добрый Джон, - улыбнулась и Сара Хаскер.
Дворецкий обходил присутствующих.
Джо Бампер и его коллега уже с аппетитом ужинали, когда Джон подошел к инспектору.
- Я не могу сейчас есть, - решительно отказался тот.
Но слуга продолжал настаивать. Казалось, дворецкому совершенно необходимо, чтобы все Попробовали только что приготовленную аппетитно пахнущую грибами закуску. Лорд Хаскер тоже принялся настаивать, чтобы инспектор отведал его любимое блюдо, и Джо пришлось сдаться. Из вежливости он чуть-чуть пригубил кушанье.
Джон молча наблюдал за ним. Вдруг его лицо изменилось. Бледная кожа потемнела, нос как будто вытянулся, и из-под старческих черт проступила зловещая физиономия Мирзахана. Все сразу узнали перса. Однако никого, кроме инспектора Бюргера, это открытие ничуть не беспокоило. Все были одурманены подмешанным в еду сильнодействующим восточным средством.
Дверь распахнулась, и комнату заполнили яркие праздничные маски. Впереди, кривляясь, танцевал паяц, удивительно похожий на дворецкого Джона. Подвыпившая девушка с огромной красной розой в волосах уселась на колени к Бамперу и присосалась к его губам.
Паяц принялся дирижировать великолепно игравшим оркестром из четырех повешенных. На шее одного из музыкантов болталась обрезанная веревка. Впрочем, это нисколько не мешало его вдохновенной игре. Звуки скрипок заполнили все уголки старинного дома, за всю свою долгую историю не видевшего ничего более странного, чем этот бал мертвецов.
Повешенные принялись было жаловаться леди Хаскер на свою судьбу, но их тут же отогнал самоубийца со страшным шрамом на синем лице. Он скромно и мужественно пригласил старую леди на танец.
Коллинз самозабвенно кружил в танце индийскую баядерку. Красавицу несколько портила свежая рана, пересекавшая ее горло от одного уха до другого.
В углу прихожей японский поэт сосредоточенно делал харакири.
- Стой! - отчаянно закричал инспектор Бюргер. Вывалянная в смоле и перьях мулатка в танце вместе с подхватившим ее лордом Хаскером продвигалась к выходу из зала. На груди девушки был выжжен знак ку-клукс-клана, а спина была исполосована безжалостными ударами бича.
Джо Бюргер попытался пробиться к лорду, но лавина тел преградила ему путь. Тела казались мягкими на ощупь и какими-то совершенно нереальными. Инспектор с отвращением подумал, что перс подбирал себе соратников на кладбище
Тут его оттолкнул назад свирепого вида конголезец из секты леопарда. Плечи негра покрывала шкура хищника, давшего имя этой таинственной африканской секте. Два исполнителя танца дук-дук каруселью завертелись вокруг инспектора. Ритмично и угрожающе стучал костяшками шаман.
В заключение веселья четыре человека в форме пожарных вынесли наружу леди Сару, четко печатая шаг по зеркальному паркету.
- Вы должны признать свое поражение, инспектор, - прошептал где-то совсем рядом Мирзахан. - Может быть, я совершаю ошибку, оставляя вас в живых, но вы мне чем-то нравитесь. Вы были достойным противником. Будьте здоровы! Сегодняшняя ночь - ночь мести. Больше мы не встретимся. Ваших людей, охраняющих Джесси Хаскер, ждет еще более позорное поражение. Я заберу их всех и покину Англию. Время пришло. Клятва гуру будет выполнена.
Перс слегка прикоснулся к виску Бюргера, и инспектор почувствовал, что не может шевельнуться. Бессильный что-либо сделать, он смотрел, как уходит Мирзахан - и его призрачная свита.
Эрл Бампер и Коллинз, бледные и измученные, сидели на кушетке. Сержант безвольно покачивал головой.
- Мам нужно в госпиталь, - с трудом проговорил
Джо Бюргер.
Он попытался встать, но тело не слушалось его. С огромным усилием он все же поднялся.
- Джесси Хаскер в опасности! - настойчиво повторил инспектор.
Устраиваясь поудобнее, Коллинз сполз на ковер, а Эрл Бампер разразился идиотским смехом.
- Вы только посмотрите на перса! - завизжал он, показывая на инспектора. Как он мал и уродлив, а мы потратили на него столько сил.
Настроение сержанта резко переменилось.
- Я сейчас убью этого типа, - бушевал он.
Схватив висевший на стене огромный нож гурка, Бампер бросился к инспектору, готовый разрубить его на куски.
К счастью для Бюргера, под влиянием смертельной опасности его загадочная слабость, отступила. Мышцы начали наконец подчиняться отчаянным командам мозга. Инспектор сумел уклониться от смертельного удара. Эрл Бампер упал на стул, но опять вскочил и кинулся на противника с вытянутым вперед ножом, как будто желая пригвоздить его к стене. Инспектор отскочил в сторону. Ребро его ладони опустилось на незащищенный затылок сержанта. Бампер упал, как подкошенный. Нож вылетел из его обессиленной руки, проскользил по полу и остановился возле камина.
Бюргер перетащил потерявшего сознание сержанта в кухню и привязал его посудным полотенцем к стулу. Подбежав к неподвижно лежавшему Коллинзу, он вытащил из его кармана ключи, от машины и бросился к древнему "Хиллмену".
Перси Брукс ни на минуту не отходил от своих пациентов, лежавших теперь в отдельных палатах госпиталя святого Джеймса. Вместе с ним работала целая группа специалистов.
Один из химиков пытался снять с тел слой лака. Он взял немного загадочного вещества, чтобы проанализировать его в своей лаборатории и подобрать нужный растворитель.
- Ничего подобного я еще не видел, - рассказывал он. - Эта штука гораздо эффективнее веществ, которые применяли для бальзамирования древние египтяне. Если я смогу определить ее состав, можно будет отказаться от замораживания людей. Этот способ гораздо лучше и, вероятно, менее сложен.
Перси Брукс, измерявший биотоки мозга пациентов, удовлетворенно кивнул.
- Уже начали действовать лекарства, усиливающие кровообращение.
После того как один из хирургов удалил из головы пациентов золотые проводки, их состояние сразу улучшилось.
К удивлению врачей, первой очнулась Джесси Хаскер. Инженер все еще неподвижно лежал на подушках.
Девушка удивленно огляделась вокруг и глубоко вздохнула.
- У меня был ужасный сон, - сообщила она. Перси Брукс не стал разубеждать ее. Он уступил место у постели больной одной из медсестер и вышел. Больничный коридор был тих и прохладен. Нарушая правила, Перси закурил сигарету. Чувство радости переполняло его. Врачебное искусство оказалось сильнее магии и вырвало жертвы из рук перса.
Дежуривший в коридоре полицейский с уважением приветствовал человека в белом халате. Перси с наслаждением выпустил дым через нос.
- Не хотите ли чашечку кофе? - спросила одна из ночных сестер, катившая перед собой сервировочную тележку.
- Охотно, - кивнул врач.
Полицейский, как и любой истинный англичанин, тоже не отклонил это предложение.
Глотая горячий напиток, Перси по-прежнему не отрывал глаз от белой лакированной двери, за которой лежала Джесси Хаскер.
Внезапно полицейский пошатнулся и упал на пол. Фальшивая медсестра быстро втащила его в лифт и отправилась вниз, в больничный подвал.
Эксперты, уже почти закончившие обследование Роджера Уайтмура, вдруг начали ссориться. Они так темпераментно обсуждали медицинские проблемы, что готовы были наброситься друг на друга с кулаками. Возбужденные ссорой, они не заметили, как прямо под окнами комнаты, где находилась дочь лорда Хаскера, остановился автомобиль.
Мирзахан открыл створку окна. Спящая Джесси беспокойно зашевелилась под его сосредоточенным взглядом. Выполняя мысленный приказ перса, она поднялась и набросила халат. С уверенностью лунатика девушка влезла на подоконник и оттуда - на крышу автомобиля и молча села рядом с водителем - одноглазым монголом с изуродованным оспой лицом.
- Вперед, - приказал торжествующий Мирзахан, усаживаясь сзади. Черный лимузин выехал с территории больницы и повернул на Джилфорд-стрит.
Улицы города точно вымерли в этот час. Постовой скучающе посмотрел вслед проехавшему мимо него одинокому автомобилю. Шел легкий дождь. На высотном Знании вспыхивала неоновая реклама, заливая красным светом улицу с движущейся по ней машиной. Казалось, что машина с сидящими в ней пассажирами погружена в море крови.
Все эти новости привели шеф-инспектора Хэрроу в состояние буйной ярости. Он вызвал всю команду в свой кабинет.
Обычно Хэрроу любовался отсюда чудесным видом на парк святого Джеймса, открывающимся из его окна, но сейчас он глядел в окно невидящим взглядом. Скрестив руки на груди, он молча ждал, пока Джо Бюргер, Эрл Бампер и Перси Брукс займут места за столом. Потом резко обернулся.
- Очевидно, вам мало того, что вы стали посмешищем с чисто британским высокомерием сказал он. - Вам обязательно надо было рассказать этим газетным крысам, что именно я руковожу отделом борьбы с оккультизмом и несу ответственность за все акции! Теперь, получив возможность красиво выглядеть за мой счет, вы чувствуете себя лучше?
- Вы ошибаетесь, шеф, - возразил Бюргер. - Ни одни из нас ничего не сообщал прессе.
- Это не самое главное, - продолжил Хэрроу, несколько смягчив тон. - Мы не можем отрицать, что потерпели ужасное поражение. Перс достиг своей цели. Лорд Хаскер, его супруга и дочь исчезли.
- Мы сделали все возможное, - заверил его Бампер.
- В интересующий нас отрезок времени постовой полицейский видел черный "Роллс-Ройс", двигавшийся в направлении станции Кинге-Кросс, - сообщил Джо Бюргер.
- Это не так много, - фыркнул шеф-инспектор.
- Машина довольно заметная, - вмешался в дебаты сержант, потирая все еще болевший затылок.
- Мы выясним, кто еще видел ее, - добавил Бюргер. - В конце концов, им ведь нужно будет заправиться.
- Нам помогло бы обращение о помощи к населению, - сказал Брукс, протирая очки.
Словно в подтверждение его слов, в этот момент на экране монитора возник полицейский. Он доложил шеф-инспектору о сообщении с грифом "К срочному исполнению".
- Тут некая миссис Саттон сообщает, что в ее доме прошлой ночью остановился перс, - сообщил Хэрроу. - Наши сотрудники провели там обыск и обнаружили персидский паспорт на имя Мирзахана. Они все изъяли, и скоро патрульная машина доставит вещи этого типа сюда.
На лице Хэрроу появились лихорадочные красные пятна. Было заметно, что шеф-инспектора охватил охотничий азарт.
- Возможно, дактилоскопическая служба обнаружит там отпечатки пальцев, сказал инспектор Бюргер. - От этого перса нам всего можно ожидать. У нас должны быть хоть какие-то признаки, чтобы идентифицировать его в случае необходимости.
Через полчаса патрульный доставил вещи Мирзахана. Это был дешевый чемоданчик, полный какого-то хлама.
- А что это за странный ключ? - спросил сержант Бампер.
- Выглядит, как ключ от ворот города, - равнодушно отозвался Джо Бюргер.
Вдруг он подскочил, как от удара током.
- Лимузин поехал на север, а станция Кингс-Кросс лежит на Йоркской дороге, - возбужденно проговорил он. - Значит, следы ведут в Шотландию.
- Вполне возможно, - согласился Бампер.
Он все еще чувствовал себя плохо.
Сержант связался с транспортным отделом Скотланд-Ярда, чтобы заказать служебный автомобиль, но в отделе ему объяснили, что заявку следует подавать за двадцать четыре часа до отъезда. Как будто это было возможно при их деятельности!
Бюрократическая машина уступила напору Уильяма С. Хэрроу.
- А вы не хотите поехать с нами, сэр? - осведомился Бюргер.
- Я? - Шеф-инспектор широко открыл глаза. - Конечно, нет. Для меня эти времена прошли. Я уже отношу себя к тыловой службе, оставляя фронт более молодым. От всего сердца желаю вам успеха.
- Спасибо, - засмеялся Бюргер.
Выйдя из кабинета, они спустились лифтом на первый этаж и побежали к выходу. Завизжав покрышками, полицейские автомобили вылетели со двора Скотланд-Ярда.
В шотландской деревне Арма Далле в Файнтрих-Хиллз царило всеобщее возбуждение. Замок Грае - старое разбойничье гнездо XVI века - наконец-то нашел нового хозяина, который даже уплатил аренду за год вперед. Еще несколько педель назад местные умельцы начали приводить в порядок эти руины - маклер хотел выкачать из своего клиента побольше денег. Затем появился авангард группа из пяти азиатов. Не обращая внимания на любопытных, они перенесли в замок огромное количество продуктов, словно готовились к длительной осаде.
Местным зевакам удалось выяснить, что в замок приедет группа ученых. Здесь, в горной тиши, они собираются проводить исследования, выполняя задание ООН. Жители перестали удивляться.
Резко выросли доходы местных торговцев. Теперь они постоянно получали заказы на такие экзотические продукты, как плоды манго, киви и рис. Причем рис требовался центнерами. Это непривычное разнообразие вызвало новую волну пересудов.
Один из местных ветеранов войны предупреждал против засилия иностранцев, угрожающего прекрасной Шотландии. Он считал позором, что старый хозяин замка шотландский дворянин, давно уже выращивающий в Канаде скаковых лошадей, так легко отказался от родового гнезда.
Однажды глухой ночью другой ветеран - Клайд Терон - увидел, как темный лимузин свернул на узкую дорогу, ведущую к замку. В эту ночь Терон, у которого разболелась культя ноги - верный признак плохой погоды, не спеша ковылял в сторону замка (злые языки утверждали, что он, как обычно, хотел немного побраконьерничать). Во всяком случае, именно он рассказывал наутро об индусе или пакистанце, выходившем из лимузина вместе с красивой девушкой.
Как всякий опытный рассказчик, ветеран тут сделал паузу, чтобы еще сильнее разжечь любопытство своих слушателей. Он с такой силой затянулся, что из прогрызенного мундштука его видавшей виды трубки вырвался густой клуб дыма. Его правая рука поглаживала ручку пивной кружки.
Глаза всех посетителей были теперь обращены к Терону, очень довольному, что он оказался в центре внимания.
- Водитель - одноглазый монгол с черными, как смоль, усами, - продолжал Терон, - вел супружескую пару.
- Деревенский жандарм, констебль Киллоуфит, прервал партию в покер. С картами в руках он подошел поближе и уселся верхом на стул.
- Он их что, силой привез? - заинтересовался он.
- Собственно, нет, - вынужден был признать Терон, - но что-то в его поведении мне не понравилось. Один раз он подтолкнул старую даму, которая недостаточно быстро шла за ним. А это была настоящая леди. И, судя по одежде, довольно богатая.
- Он ее толкнул? - недоверчиво допытывался полицейский, покручивая свои великолепные усы.
- Да, так он и сделал, - подтвердил инвалид. - Он потащил стариков через подъемный мост во внутренний двор, где громко лаяли собаки. Не пойму, зачем ученым ООН овчарки.
- А откуда ты знаешь, что это были овчарки? - спросил констебль. - Ты ведь не можешь отличить канарейку от скворца.
- В собаках-то я разбираюсь, - упрямо сказал Терон, - я работал собаководом в Индии. С помощью собак мы выслеживали повстанцев и охотились за ними.
- Может быть, может быть... - задумчиво покачал головой Киллоуфит.
- Ты должен посмотреть, все ли там в порядке, - вмешался хозяин - Сид Листон, разгуливавший по залу без пиджака.
- На каком основании? - возразил жандарм. - Я не собираюсь портить свою репутацию ради того, чтобы дать вам повод для новых разговоров.
- И все же не мешало бы тебе держать это дело под контролем, - пробурчал хозяин. - Скажи, что ты просто хочешь познакомиться с новыми обитателями Граса и убедиться, что они нормально устроились.
- Хорошо, я это сделаю, - пообещал Киллоуфит.
Почти все присутствующие столпились у окна, глядя, как констебль взгромоздился на свой служебный велосипед и нажал на педали, преодолевая крутой подъем.
Проехав немного, Киллоуфит сошел с велосипеда, взвалил его на плечо и свернул на узкую тропинку, выводившую прямо к замку.
Путь его лежал через осенний лес. Опавшие листья шуршали под грубыми ботинками жандарма. Дело шло к вечеру. До наступления темноты оставалось около часа.
Киллоуфит мысленно проклинал себя за то, что согласился на это предложение. Нечего было и надеяться успеть к вечернему покеру.