Страница:
Обезоруженный негодяй взревел, Ив мгновенно выхватил кинжал и по рукоятку вонзил его в живот Сеймура. Тот сначала обмяк, а затем вцепился обеими руками в горло рыцаря.
Из рассеченного запястья ручьем лила кровь. Противники катались по поляне, сцепившись в яростной схватке. Собравшись с силами, Ив нанес удар коленом. Сеймур хрипло застонал и разжал пальцы. Делая спасительный вдох, Ив кулаком ударил наемника в лицо. От удара голова Сеймура запрокинулась. Ив ждал, успокаивая дыхание и сжимая кулаки, но де Креси не шевелился. Предатель был мертв.
Стерев кровь со щеки, рыцарь обнаружил, что оказался в огненной ловушке.
– Милорд! – послышался голос Леона.
Заметив веревку, свисающую с ближайшего, еще не охваченного огнем дерева, Ив сразу все понял. Бросив меч в ножны, он схватился за веревку и быстро взобрался по ней. По другую сторону огненной стены трое мужчин, упершись ногами в землю, тянули веревку, вытаскивая Ива за пределы огненного кольца.
Несколько минут спустя Ив уже стоял на безопасном расстоянии от пламени рядом с Леоном и двумя рыцарями из Перрико.
– Сколько нас осталось? – спросил он, ощущая тоскливый холодок в груди.
– Кроме нас троих – еще Франц, Ксавье и двое оруженосцев, – ответил Леон. Ив провел грязной ладонью по мокрому лбу. – Оруженосцы сторожат лошадей у дороги.
У Ива упало сердце. Следовало действовать немедленно, пока де Тревэн не принудил Габриэллу к браку. Но чтобы вырвать несчастную женщину из лап Филиппа, нужны воины. Просить помощи следует у тех, кто мог в ближайшем будущем стать жертвой захватчика.
– Какое из имений лорда де Тулли расположено ближе всего к Перрико? – спросил он.
– Анносси, – отозвался Леон, а остальные рыцари закивали. – Оно принадлежит Квинну де Сайерну.
У Ива сжалось сердце. Неужели ему придется просить о помощи родного брата? Того самого, что унаследовал жестокость отца?
– Лорд Квинн стал хозяином поместья после того, как сочетался браком с единственной дочерью его бывшего владельца, Мелиссандой д'Анносси.
Глубоко вздохнув, рыцарь оглядел пылающую поляну, где еще совсем недавно был раскинут лагерь. Квинн наверняка пошлет его ко всем чертям. Но выхода не было. В конце концов, самое худшее, что может сделать Квинн, – отказать ему. Ив обвел взглядом горстку преданных воинов.
– Мы едем в Анносси, – ровным тоном произнес он. – И попросим помощи у хозяина поместья.
Гастон проснулся мгновенно, как от резкого толчка. Ему вдруг вспомнилось: он обязан вызволить из замка прекрасную даму, попавшую в беду. Морщась от боли, юноша с трудом приоткрыл один глаз. И тут же зажмурился, не выдержав ослепительного света. В голове опять загудело.
– Перевернись на спину, – посоветовал знакомый голос. Гастон припомнил вчерашнюю атаку, схватку во дворе замка и даму, которая поднялась в главную башню одна, без охраны. Уверенный, что поступает правильно, он последовал за ней... На этом его воспоминания обрывались.
С трудом открыв оба глаза, Гастон обвел взглядом залитую солнечным светом комнату. Дама сидела рядом, встревожено вглядываясь в него. Оруженосец покраснел: неужели сон внезапно сморил его, когда она нуждалась в помощи?
– Я долго спал? – спросил он, удивленный собственным хриплым голосом.
– Ты не спал, – возразила Габриэлла. – Тебя оглушили ударом по голове. Ты помнишь, как напал на Филиппа? – Мальчик слабо покачал головой и снова поморщился от боли, которую причинило ему это движение. – К счастью, ты отделался одной шишкой.
Гастон ощупал голову и ахнул.
– Я приложила к ней платок, смоченный холодной водой, – пояснила Габриэлла. – К утру опухоль стала меньше.
– И давно мы здесь? – поинтересовался Гастон.
– Мы ворвались в замок вчера ночью.
Значит, в башне они провели всего несколько часов. Приподнявшись, юноша огляделся. Комната ничем не напоминала уютное гнездышко: голые стены, ни единой жаровни, никаких охотничьих трофеев. На большой кровати не было ни матраса, ни одеяла. Постель заменяла охапка сухого сена. Внезапно Гастон понял, что, кроме него и Габриэллы, в комнате никого нет.
– А где же ваш сын? Ночью он точно был здесь...
Сжав губы, Габриэлла отвернулась.
– Филипп разлучил нас, – дрогнувшим голосом объяснила она. – Чтобы сломить мою волю.
– Дьявол! – Гастон в ярости вскочил, забыв о шишке и шуме в ушах. – Что он затеял?
– Желая стать законным владельцем Перрико, он потребовал, чтобы я вышла за него замуж.
– Но благородную даму никто не имеет права принуждать к браку! – пылко воскликнул оруженосец. – Ваш сюзерен этого не допустит!
– Тулли ничего не сможет поделать, – она печально покачала головой. – Брак состоится прежде, чем он узнает о случившемся.
– Мой господин, шевалье Ив де Сен-Ру, не позволит свершиться злу! – гордо произнес Гастон. – Он вовремя подоспеет на помощь!
– Вряд ли. Шевалье пообещал мне помочь найти сына. Он предпринял дерзкую попытку взять Перрико штурмом и едва спасся. Глупо во второй раз лезть в логово врага.
– Вы просто не знаете, что он за человек, – возразил Гастон.
– Ты еще молод и многого не понимаешь. Вчера ты храбро пытался защитить меня и чуть не поплатился жизнью. Воины не рискуют жизнью ради женщин. Они заботятся лишь о своем благе.
– Только не рыцари!
– Рыцари ничем не лучше других мужчин, – настаивала на своем Габриэлла. – В отличие от многих, рыцарям есть что терять.
– Мой господин не такой. Он вернется, чтобы спасти вас. Ив не успокоится, пока вы и Томас не окажетесь в безопасности.
– Нет, он не вернется. – И прежде чем оруженосец заспорил, нахмурилась и добавила: – Кажется, я совершила ошибку, – она побарабанила пальцами по подоконнику, – пожалуй, надо было сначала выйти за него замуж. – Заметив изумление мальчика, Габриэлла пояснила: – Если бы я сразу стала женой твоего хозяина, речь шла бы о его собственном имении и благополучии будущих наследников. – Она отвернулась. – Но я побоялась. А теперь уже слишком поздно.
– Отчаиваться еще рано! – запротестовал оруженосец. – Вот увидите, мой хозяин вернется за вами.
Тем временем шевалье подстерегла очередная неудача: прибыв в Шато-Анносси, он выяснил, что Квинн и его жена отправились в Шато-Сайерн – тот самый замок, где когда-то жил его отец, где умерла его мать, где Аннелизу растерзали волки. Вновь явиться в поместье, о котором мечтал навсегда забыть?..
Рыцари выжидательно смотрели на него.
– Едем в Сайерн, – наконец решил Ив. Его долг – спасти Габриэллу и Томаса.
С судорожно бьющимся сердцем Ив остановился на холме, отделяющем земли Анносси от земель Сайерна. Он готовился увидеть заросшие бурьяном поля и обнищавшие деревни – свидетельство жестокого правления собственного брата. Но его глазам предстало совсем иное зрелище.
Возле заново отстроенной стены замка кипела жизнь. На реке виднелась новая мельница. Повсюду хлопотали крестьяне. В огородах возле домов уже взошла первая зелень. По улицам с криком бегали дети. Пышнотелая женщина вышла из пивной, со смехом зовя застрявшего внутри мужа. Эта процветающая деревня ничем не напоминала горстку ветхих лачуг, существовавшую здесь прежде.
Въезжая в ворота замка, Ив невольно содрогнулся. Во внутреннем дворе было по-прежнему мрачно, от каменных стен веяло холодом. Вот в этом углу отец высек его. Он поспешно отвернулся.
Знакомое с детства ощущение горечи и тоски нахлынуло на Ива. Он перевел взгляд на ворота конюшни. Когда-то там жил старый конюх. Беседы с ним и игры с его собаками остались для него самым счастливым воспоминанием детства. Но перебирать события прошлого в памяти было некогда.
Ив спешился и, сделав глубокий вздох, ступил на порог замка, который некогда поклялся объезжать, стороной. Его провели во внутренние покои хозяев. Идти пришлось через большой зал, где в очаге уютно потрескивали поленья, а за столом несколько мужчин потягивали пиво из вместительных кружек. Ива не покидало ощущение, что сейчас из темного угла навстречу ему шагнет отец.
Дверь во внутренние покои была слегка приоткрыта, из нее лился теплый свет свечей.
– ...Ты об этом еще пожалеешь! – послышался из комнаты мужской голос. – Я велю высечь тебя!
Ив закаменел: эти слова ему слишком часто приходилось слышать из уст отца. Слуга, идущий впереди, постучал в дверь.
В Сайерне все осталось по-прежнему, думал Ив. Как и раньше, в замке царит насилие.
Глава одиннадцатая
Глава двенадцатая
Из рассеченного запястья ручьем лила кровь. Противники катались по поляне, сцепившись в яростной схватке. Собравшись с силами, Ив нанес удар коленом. Сеймур хрипло застонал и разжал пальцы. Делая спасительный вдох, Ив кулаком ударил наемника в лицо. От удара голова Сеймура запрокинулась. Ив ждал, успокаивая дыхание и сжимая кулаки, но де Креси не шевелился. Предатель был мертв.
Стерев кровь со щеки, рыцарь обнаружил, что оказался в огненной ловушке.
– Милорд! – послышался голос Леона.
Заметив веревку, свисающую с ближайшего, еще не охваченного огнем дерева, Ив сразу все понял. Бросив меч в ножны, он схватился за веревку и быстро взобрался по ней. По другую сторону огненной стены трое мужчин, упершись ногами в землю, тянули веревку, вытаскивая Ива за пределы огненного кольца.
Несколько минут спустя Ив уже стоял на безопасном расстоянии от пламени рядом с Леоном и двумя рыцарями из Перрико.
– Сколько нас осталось? – спросил он, ощущая тоскливый холодок в груди.
– Кроме нас троих – еще Франц, Ксавье и двое оруженосцев, – ответил Леон. Ив провел грязной ладонью по мокрому лбу. – Оруженосцы сторожат лошадей у дороги.
У Ива упало сердце. Следовало действовать немедленно, пока де Тревэн не принудил Габриэллу к браку. Но чтобы вырвать несчастную женщину из лап Филиппа, нужны воины. Просить помощи следует у тех, кто мог в ближайшем будущем стать жертвой захватчика.
– Какое из имений лорда де Тулли расположено ближе всего к Перрико? – спросил он.
– Анносси, – отозвался Леон, а остальные рыцари закивали. – Оно принадлежит Квинну де Сайерну.
У Ива сжалось сердце. Неужели ему придется просить о помощи родного брата? Того самого, что унаследовал жестокость отца?
– Лорд Квинн стал хозяином поместья после того, как сочетался браком с единственной дочерью его бывшего владельца, Мелиссандой д'Анносси.
Глубоко вздохнув, рыцарь оглядел пылающую поляну, где еще совсем недавно был раскинут лагерь. Квинн наверняка пошлет его ко всем чертям. Но выхода не было. В конце концов, самое худшее, что может сделать Квинн, – отказать ему. Ив обвел взглядом горстку преданных воинов.
– Мы едем в Анносси, – ровным тоном произнес он. – И попросим помощи у хозяина поместья.
Гастон проснулся мгновенно, как от резкого толчка. Ему вдруг вспомнилось: он обязан вызволить из замка прекрасную даму, попавшую в беду. Морщась от боли, юноша с трудом приоткрыл один глаз. И тут же зажмурился, не выдержав ослепительного света. В голове опять загудело.
– Перевернись на спину, – посоветовал знакомый голос. Гастон припомнил вчерашнюю атаку, схватку во дворе замка и даму, которая поднялась в главную башню одна, без охраны. Уверенный, что поступает правильно, он последовал за ней... На этом его воспоминания обрывались.
С трудом открыв оба глаза, Гастон обвел взглядом залитую солнечным светом комнату. Дама сидела рядом, встревожено вглядываясь в него. Оруженосец покраснел: неужели сон внезапно сморил его, когда она нуждалась в помощи?
– Я долго спал? – спросил он, удивленный собственным хриплым голосом.
– Ты не спал, – возразила Габриэлла. – Тебя оглушили ударом по голове. Ты помнишь, как напал на Филиппа? – Мальчик слабо покачал головой и снова поморщился от боли, которую причинило ему это движение. – К счастью, ты отделался одной шишкой.
Гастон ощупал голову и ахнул.
– Я приложила к ней платок, смоченный холодной водой, – пояснила Габриэлла. – К утру опухоль стала меньше.
– И давно мы здесь? – поинтересовался Гастон.
– Мы ворвались в замок вчера ночью.
Значит, в башне они провели всего несколько часов. Приподнявшись, юноша огляделся. Комната ничем не напоминала уютное гнездышко: голые стены, ни единой жаровни, никаких охотничьих трофеев. На большой кровати не было ни матраса, ни одеяла. Постель заменяла охапка сухого сена. Внезапно Гастон понял, что, кроме него и Габриэллы, в комнате никого нет.
– А где же ваш сын? Ночью он точно был здесь...
Сжав губы, Габриэлла отвернулась.
– Филипп разлучил нас, – дрогнувшим голосом объяснила она. – Чтобы сломить мою волю.
– Дьявол! – Гастон в ярости вскочил, забыв о шишке и шуме в ушах. – Что он затеял?
– Желая стать законным владельцем Перрико, он потребовал, чтобы я вышла за него замуж.
– Но благородную даму никто не имеет права принуждать к браку! – пылко воскликнул оруженосец. – Ваш сюзерен этого не допустит!
– Тулли ничего не сможет поделать, – она печально покачала головой. – Брак состоится прежде, чем он узнает о случившемся.
– Мой господин, шевалье Ив де Сен-Ру, не позволит свершиться злу! – гордо произнес Гастон. – Он вовремя подоспеет на помощь!
– Вряд ли. Шевалье пообещал мне помочь найти сына. Он предпринял дерзкую попытку взять Перрико штурмом и едва спасся. Глупо во второй раз лезть в логово врага.
– Вы просто не знаете, что он за человек, – возразил Гастон.
– Ты еще молод и многого не понимаешь. Вчера ты храбро пытался защитить меня и чуть не поплатился жизнью. Воины не рискуют жизнью ради женщин. Они заботятся лишь о своем благе.
– Только не рыцари!
– Рыцари ничем не лучше других мужчин, – настаивала на своем Габриэлла. – В отличие от многих, рыцарям есть что терять.
– Мой господин не такой. Он вернется, чтобы спасти вас. Ив не успокоится, пока вы и Томас не окажетесь в безопасности.
– Нет, он не вернется. – И прежде чем оруженосец заспорил, нахмурилась и добавила: – Кажется, я совершила ошибку, – она побарабанила пальцами по подоконнику, – пожалуй, надо было сначала выйти за него замуж. – Заметив изумление мальчика, Габриэлла пояснила: – Если бы я сразу стала женой твоего хозяина, речь шла бы о его собственном имении и благополучии будущих наследников. – Она отвернулась. – Но я побоялась. А теперь уже слишком поздно.
– Отчаиваться еще рано! – запротестовал оруженосец. – Вот увидите, мой хозяин вернется за вами.
Тем временем шевалье подстерегла очередная неудача: прибыв в Шато-Анносси, он выяснил, что Квинн и его жена отправились в Шато-Сайерн – тот самый замок, где когда-то жил его отец, где умерла его мать, где Аннелизу растерзали волки. Вновь явиться в поместье, о котором мечтал навсегда забыть?..
Рыцари выжидательно смотрели на него.
– Едем в Сайерн, – наконец решил Ив. Его долг – спасти Габриэллу и Томаса.
С судорожно бьющимся сердцем Ив остановился на холме, отделяющем земли Анносси от земель Сайерна. Он готовился увидеть заросшие бурьяном поля и обнищавшие деревни – свидетельство жестокого правления собственного брата. Но его глазам предстало совсем иное зрелище.
Возле заново отстроенной стены замка кипела жизнь. На реке виднелась новая мельница. Повсюду хлопотали крестьяне. В огородах возле домов уже взошла первая зелень. По улицам с криком бегали дети. Пышнотелая женщина вышла из пивной, со смехом зовя застрявшего внутри мужа. Эта процветающая деревня ничем не напоминала горстку ветхих лачуг, существовавшую здесь прежде.
Въезжая в ворота замка, Ив невольно содрогнулся. Во внутреннем дворе было по-прежнему мрачно, от каменных стен веяло холодом. Вот в этом углу отец высек его. Он поспешно отвернулся.
Знакомое с детства ощущение горечи и тоски нахлынуло на Ива. Он перевел взгляд на ворота конюшни. Когда-то там жил старый конюх. Беседы с ним и игры с его собаками остались для него самым счастливым воспоминанием детства. Но перебирать события прошлого в памяти было некогда.
Ив спешился и, сделав глубокий вздох, ступил на порог замка, который некогда поклялся объезжать, стороной. Его провели во внутренние покои хозяев. Идти пришлось через большой зал, где в очаге уютно потрескивали поленья, а за столом несколько мужчин потягивали пиво из вместительных кружек. Ива не покидало ощущение, что сейчас из темного угла навстречу ему шагнет отец.
Дверь во внутренние покои была слегка приоткрыта, из нее лился теплый свет свечей.
– ...Ты об этом еще пожалеешь! – послышался из комнаты мужской голос. – Я велю высечь тебя!
Ив закаменел: эти слова ему слишком часто приходилось слышать из уст отца. Слуга, идущий впереди, постучал в дверь.
В Сайерне все осталось по-прежнему, думал Ив. Как и раньше, в замке царит насилие.
Глава одиннадцатая
Из-за двери донесся женский смех.
– Как бы не так! – весело возразила дама, вместо того чтобы взмолиться о пощаде. Слуга улыбнулся и постучал еще раз.
– Входи! – отозвался мужской голос.
– К вам гость, милорд, – объявил слуга. – Шевалье Ив де Сен-Ру. – И он отступил, пропуская Ива в комнату.
Квинн удивленно обернулся: он никогда не встречался с братом, хотя и знал о его существовании. Янтарные глаза владельца замка вспыхнули. Ив заметил в каштановых волосах брата несколько серебристых нитей. Квинн был шире в плечах и выше ростом, чем Жером де Сайерн.
– Ив де Сен-Ру? – повторил Квинн. Ив кивнул. – Граф прислал ко мне своего прославленного воина? Стало быть, граф и вправду нуждается в помощи.
Слуга бесшумно выскользнул из комнаты.
– Я явился сюда по совсем иной причине, – произнес Ив.
– Тогда входи! – пригласил Квинн и протянул руку. – Надеюсь, слуги уже позаботились о твоей свите и лошадях? – Дождавшись утвердительного ответа, Квинн пригласил гостя к столу. – Садись, выпей с нами. И расскажи, что привело тебя сюда.
Дама, сидящая за столом, радостно вскрикнула и заулыбалась. Ив удивленно поднял брови: разве не ее только что пообещали высечь? Она передвинула на столе какой-то маленький предмет.
– Ты проигрываешь, Квинн! – объявила она и сунула этот предмет в рот, Только теперь Ив понял, что супруги играют в шашки. Вместо костяных шашек на доске были расставлены финики.
– Мелиссанда, этак ты их все съешь! – отозвался Квинн, весело поблескивая глазами. Дама усмехнулась и сунула в рот второй выигранный финик.
– Добро пожаловать в гости, сэр, – дама облизнула липкие пальцы и приветливо улыбнулась Иву. – Я – Мелиссанда д'Анносси. Простите, что опоздала с приветствием – боялась оставить финики без присмотра. Признаться, я к ним неравнодушна.
– А я их терпеть не могу! – обиженно фыркнул Квинн.
Мелиссанда недоверчиво покачала головой и засмеялась.
– По крайней мере я съедаю только те, которые выигрываю, – объяснила она, и супруги обменялись такими нежными взглядами, что Иву на миг стало неловко. Неужели мужчина, сидящий напротив, действительно его брат? Тот самый, по чьей вине погибла Аннелиза? Что-то тут не так...
Мелиссанда обернулась к двери, но слуга уже спешил к столу с третьим кубком и флягой вина. Вслед за ним внесли блюдо с хлебом, сыром и маслинами.
– Я взял на себя смелость пригласить свиту гостя в зал и предложитъ путникам угощение, – сообщил слуга.
– Похвально, Рустенго, – откликнулся Квинн и устроился поудобнее. Слуга застыл, ожидая распоряжений. Хозяева замка одновременно перевели взгляд на Ива, но тот не высказал никаких пожеланий. От аромата свежего хлеба у него заурчало в животе. Он поблагодарил слугу, и Квинн отпустил его.
Мелиссанда схватила с доски еще один финик и отправила его в рот, заговорщицки подмигнув гостю. Он понял, что хозяйка замка смошенничала. Странная выходка со стороны супруги жестокого человека. Брат сделал вид, будто ничего не заметил.
– А теперь рассказывай. Что привело тебя в Сайерн? – обратился к нему Квинн.
– Подожди, дай ему перекусить, – вмешалась Мелиссанда. Но Ив выпрямился. Ему было не до еды.
– Вам что-нибудь известно о Филиппе де Тревэне? – спросил он. Квинн поморщился.
– Ничего хорошего. Я слышал, он убил Мишеля де Перрико.
– И захватил в плен вдову Мишеля и его сына, – мрачно добавил Ив.
– Не может быть! – воскликнула Мелиссанда. – Я слышала, что Габриэлла спаслась!
Ив покачал головой, вновь терзаемый угрызениями совести.
– А потом снова попалась. Но прежде попросила меня помочь ей спасти сына.
Квинн и Мелиссанда насторожились.
– Вчера ночью мы напали на замок Перрико, думая, что Филипп покинул его, – объяснил Ив, откладывая ломоть хлеба. – Но нам подстроили ловушку. Уцелели лишь те воины, которые явились сюда вместе со мной.
–Подлец!– разгневался Квинн.– Должно быть, у Филиппа был соглядатай среди твоих воинов.
– Да, был, – подтвердил Ив. На несколько минут в комнате воцарилась Тишина. Мелиссанда налила Иву вина, и он пригубил его. – Перед смертью этот человек поведал мне о замыслах Филиппа. Он вознамерился захватить все владения лорда де Тулли.
– Значит, у него на очереди замок Анносси, – заключила она и встревоженно взглянула на мужа. Тот ободряюще пожал ей руку и негромко заверил:
– Мы дадим врагам достойный отпор, Мелиссанда. Не бойся, мы никому не уступим владения твоих предков. – И он обратился к Иву: – Моя армия в твоем распоряжении. Вместе мы спасем леди Габриэллу и ее сына.
– Смерть Филиппу! – яростно подхватила супруга. – Такой мерзавец недостоин жизни!
В этот момент из угла комнаты послышался детский плач, и Мелиссанда мгновенно вскочила.
– Тише! – прошептала она, – Ты разбудишь братишку! – Наброшенный на плечи плащ сполз с округлившегося живота.
У этой женщины по меньшей мере двое детей, понял Ив, и она ждет третьего. Значит, Квинну досталось не только поместье, но и любящая жена. Мелиссанда ушла к детям, а братья с любопытством уставились друг на друга. Ив терялся в догадках: неужели он ошибался насчет Квинна? Этот человек охотно вызвался помочь ему. Тогда кто же распускал слухи о жестокости Квинна де Сайерна? Не иначе, как его отец, Жером.
Покашливание Квинна прервало поток его мыслей.
– Знаешь, Ив, когда я впервые услышал, что у меня есть брат, я не поверил своим ушам, – признался он. Несколько минут он молчал. Потрескивал огонь в жаровне, воск стекал по свечам. Ив ждал, слушая, как Мелиссанда негромко поет колыбельную. – Но теперь я сам убедился в том, что ты удивительно похож на мою сестру. Стало быть, ты и вправду сын Жерома де Сайерна?
– Да, – коротко ответил Ив.
– Скорее всего, раньше я просто не решался поверить в это. Таким братом, как Ив де Сен-Ру, можно только гордиться.
Ив изумленно заморгал, а губы Квинна растянулись в теплой дружеской улыбке.
– Не удивляйся, брат! Ты заслужил эту похвалу, сумев выбиться в люди, хотя нам обоим в детстве жилось несладко. Мне известно, какие слухи распускал обо мне отец. К счастью, они не принесли мне вреда. – Остановив взгляд на лице Ива, он посерьезнел: – Прошло немало времени, прежде чем я смог считать Сайерн своим домом. Ты тоже постепенно привыкнешь к нему. – Отставив кубок, Квинн протянул брату руку. – Добро пожаловать домой, Ив.
Глядя на ладонь брата, так похожую на его собственную, Ив без колебаний протянул свою. Братья обменялись крепким рукопожатием. Мелиссанда подошла к столу, прижимая к плечу сонного ребенка, и протянула мужу маленький мешочек из малинового бархата.
– Совсем забыл! Он принадлежит тебе, – спохватился Квинн, передал мешочек Иву, а сам принял из рук жены спящего малыша. Мешочек оказался почти невесомым.
– Мы нашли его в сокровищнице, – объяснила Мелиссанда. – Там царил жуткий беспорядок, почти все драгоценности исчезли. – Она села за стол и вновь потянулась к финикам. – Квинн сохранил мешочек, надеясь, что когда-нибудь ты вернешься сюда.
Ив развязал тесемки, и на ладонь ему выкатилось тонкое серебряное колечко. Судя по размеру, его носила женщина. Присмотревшись, он увидел, что на колечке выгравировано: «Мое единственное желание». Ив растерянно уставился на него.
– Говорят, кроме него, Эглантина не носила никаких украшений, – сообщил Квинн, и Ив замер, услышав знакомое имя. – К колечку был приложен свиток, из которого мы узнали, что она умерла во время родов. Читать эту печальную повесть нелегко, – признался Квинн. – Тот, кто оставил ее, был невысокого мнения о внебрачных детях. Это кольцо принадлежало твоей матери, – заключил он.
В горле Ива встал ком. Сквозь слезы он смотрел на единственное напоминание о матери, которой ни разу не видел. Знать бы, каким было ее единственное желание!
Может, иметь крепкого, здорового сына? Внезапно ему вспомнилась Габриэлла и ее стремление любой ценой спасти свое дитя. Он невольно улыбнулся, провел пальцем по серебряному ободку и вдруг понял, как поступит с кольцом.
Как только Филипп де Тревэн отправится в преисподнюю, он, Ив, наденет это кольцо на палец Габриэллы. Иначе и быть не может. Ив с трудом надел тонкое колечко на мизинец, выпрямился и уставился на брата.
– Нам надо обдумать наши действия, – заявил он, – и как можно быстрее.
К тому времени, как явились портнихи, Габриэлла основательно проголодалась. Впустив трех улыбающихся женщин, Альджернон запер за ними дверь, успев взглядом пригвоздить Гастона к стене, и тоже остался в комнате. Женщины принесли с собой горячую еду.
Оруженосец стоически отвернулся, но Габриэлла недовольно покачала головой.
– Иди поешь, – строго позвала она.
– А если еда отравлена? – возразил полушепотом мальчик, подозрительно поглядывая на ждущих портних.
– Какая разница, от чего умирать – от яда или от голода? – деловито отозвалась Габриэлла и взяла кусочек сочной жареной крольчатины. Оруженосец по-прежнему колебался. – Гастон, пока мы нужны Филиппу, он не отравит нас, – добавила она. Признав ее правоту, мальчик подсел поближе и принялся за еду.
– Мы принесли вам на свадебное платье самую роскошную парчу, – заворковала одна из женщин, показывая Габриэлле блестящую ткань.
– И жемчуг, чтобы расшить его, – подхватила другая.
– Тонкое покрывало на голову и чудесную вышитую накидку, – пропела третья.
– Смотрите, сколько драгоценностей прислал вам господин! – Первая женщина открыла шкатулку, внутри засверкали крупные камни. Габриэлла равнодушно махнула рукой.
– Выберите украшения сами, – разрешила она, не отрываясь от еды.
– Вы позволите снять мерки? – осторожно осведомилась первая женщина. Габриэлла заметила, что все три женщины и Альджернон следят за каждым ее движением. Гастон замер с открытым ртом.
– Да, – коротко ответила она. Как ни печально, свадьба с Филиппом представлялась единственным способом защитить Томаса. Другого выхода не осталось. Шум воды за окном постоянно напоминал ей об угрозе Филиппа. В первую ночь она долго лежала без сна, прислушиваясь к грохоту бурного потока. Филипп не шутил, это было ясно.
– Миледи, неужели вы согласитесь выйти замуж за этого мерзавца? – воскликнул оруженосец, роняя миску. Портнихи хором ахнули, Габриэлла метнула в мальчика грозный взгляд.
– Придержи язык, Гастон, – оборвала она. – Твое мнение никто не спрашивал.
Мальчик нахмурился, придвинулся ближе и зашептал:
– Я же говорил, мой хозяин спасет нас!
Габриэлла иронически улыбнулась и отозвалась, стараясь, чтобы ее слова дошли до ушей Альджернона:
– Ты ошибаешься. – И добавила чуть мягче: – Ешь быстрее, пока еду не унесли. От негодования Гастон задрожал.
– Как же вы можете выйти замуж за человека, который вам противен? Разве вы не слышали, что менестрели поют о супружеской любви?
– Она существует лишь в балладах да волшебных сказках, – снисходительно усмехнулась Габриэлла.
– А муж? Разве его вы не любили? – изумленно вытаращил глаза мальчик.
– Мишеля? – Габриэлла покачала головой. – Мы уважали друг друга, вот и все. На большее я не надеялась. – Заметив, что мальчик содрогнулся, она поспешила утешить его: – Гастон, наш брак устроил мой отец. Поверь, мне еще повезло.
Оруженосец придвинулся ближе, у него вспыхнули глаза.
– Почему же вы не верите, что мой хозяин будет относиться к вам с уважением? Разве ваш муж заботился только о себе?
Теперь Габриэлла поняла, как трудно было Иву удерживать мальчика в границах приличий.
– Ты задаешь не подобающие твоему возрасту вопросы, – заявила она, и уши Гастона заалели, но он не унимался. Под его настойчивым взглядом Габриэлле стало не по себе. – Нет, муж был внимателен ко мне, но на то имелись свои причины. Видишь ли, он не отличался красотой и потому был весьма снисходителен.
Гастон задумался: очевидно, размышлял, можно ли назвать красавцем Ива.
– А как же...
– Довольно! – резко прервала Габриэлла. – Ты слишком много себе позволяешь. – Она отставила тарелку и повернулась к портнихам: – Прежде всего я хотела бы помыться.
– Да, миледи. – Все три присели, а одна выскользнула за дверь.
Прошла целая неделя, прежде чем Ив и Квинн добрались до Перрико. Все эти семь дней и ночей Ива ни на минуту не покидали тревожные мысли о Габриэлле. Он всерьез опасался вновь потерпеть неудачу, но тем не менее исправно играл свою роль, спрятавшись в одной из трех повозок.
С виду никто не заподозрил бы, что повозки везут вооруженных рыцарей. Одна из них выглядела доверху заваленной охотничьими трофеями, две другие – сундуками и рулонами тканей.
Ив и не подозревал, что Квинн способен собрать столь многочисленное воинство. В повозках спряталось пятьдесят рыцарей, еще столько же следовало за ними верхом, не считая пеших воинов и оруженосцев. Вскоре колеса повозок загрохотали по бревнам моста, снизу послышался рев реки. Спрятавшиеся рыцари обменялись настороженными взглядами.
– Стой! Кто идет? – крикнул стражник у ворот.
– Лорд Квинн де Сайерн, – невозмутимо отозвался Квинн. – К Филиппу де Тревэну.
– Он ждет вас?
– Вряд ли, – усмехнулся Квинн. – Я привез вашему господину дары в знак дружбы с новым соседом.
После непродолжительной тишины Ив услышал знакомый скрип решетки. Повозки тронулись с места, влекомые усталыми мулами. Решетка заскрипела, опускаясь. Повозки остановились во дворе замка Перрико.
– Добро пожаловать, лорд де Сайерн! – послышался незнакомый голос. – Мой господин ждет вас в зале.
Рыцари, прятавшиеся в повозках, застыли в ожидании условного сигнала. Ив стиснул рукоять меча, вспоминая молитву, которой научила его Габриэлла. Если с головы этой женщины упал хоть один волос, Филипп де Тревэн непременно поплатится. Ив был готов задушить его голыми руками – только бы небо дало ему шанс!
– Как бы не так! – весело возразила дама, вместо того чтобы взмолиться о пощаде. Слуга улыбнулся и постучал еще раз.
– Входи! – отозвался мужской голос.
– К вам гость, милорд, – объявил слуга. – Шевалье Ив де Сен-Ру. – И он отступил, пропуская Ива в комнату.
Квинн удивленно обернулся: он никогда не встречался с братом, хотя и знал о его существовании. Янтарные глаза владельца замка вспыхнули. Ив заметил в каштановых волосах брата несколько серебристых нитей. Квинн был шире в плечах и выше ростом, чем Жером де Сайерн.
– Ив де Сен-Ру? – повторил Квинн. Ив кивнул. – Граф прислал ко мне своего прославленного воина? Стало быть, граф и вправду нуждается в помощи.
Слуга бесшумно выскользнул из комнаты.
– Я явился сюда по совсем иной причине, – произнес Ив.
– Тогда входи! – пригласил Квинн и протянул руку. – Надеюсь, слуги уже позаботились о твоей свите и лошадях? – Дождавшись утвердительного ответа, Квинн пригласил гостя к столу. – Садись, выпей с нами. И расскажи, что привело тебя сюда.
Дама, сидящая за столом, радостно вскрикнула и заулыбалась. Ив удивленно поднял брови: разве не ее только что пообещали высечь? Она передвинула на столе какой-то маленький предмет.
– Ты проигрываешь, Квинн! – объявила она и сунула этот предмет в рот, Только теперь Ив понял, что супруги играют в шашки. Вместо костяных шашек на доске были расставлены финики.
– Мелиссанда, этак ты их все съешь! – отозвался Квинн, весело поблескивая глазами. Дама усмехнулась и сунула в рот второй выигранный финик.
– Добро пожаловать в гости, сэр, – дама облизнула липкие пальцы и приветливо улыбнулась Иву. – Я – Мелиссанда д'Анносси. Простите, что опоздала с приветствием – боялась оставить финики без присмотра. Признаться, я к ним неравнодушна.
– А я их терпеть не могу! – обиженно фыркнул Квинн.
Мелиссанда недоверчиво покачала головой и засмеялась.
– По крайней мере я съедаю только те, которые выигрываю, – объяснила она, и супруги обменялись такими нежными взглядами, что Иву на миг стало неловко. Неужели мужчина, сидящий напротив, действительно его брат? Тот самый, по чьей вине погибла Аннелиза? Что-то тут не так...
Мелиссанда обернулась к двери, но слуга уже спешил к столу с третьим кубком и флягой вина. Вслед за ним внесли блюдо с хлебом, сыром и маслинами.
– Я взял на себя смелость пригласить свиту гостя в зал и предложитъ путникам угощение, – сообщил слуга.
– Похвально, Рустенго, – откликнулся Квинн и устроился поудобнее. Слуга застыл, ожидая распоряжений. Хозяева замка одновременно перевели взгляд на Ива, но тот не высказал никаких пожеланий. От аромата свежего хлеба у него заурчало в животе. Он поблагодарил слугу, и Квинн отпустил его.
Мелиссанда схватила с доски еще один финик и отправила его в рот, заговорщицки подмигнув гостю. Он понял, что хозяйка замка смошенничала. Странная выходка со стороны супруги жестокого человека. Брат сделал вид, будто ничего не заметил.
– А теперь рассказывай. Что привело тебя в Сайерн? – обратился к нему Квинн.
– Подожди, дай ему перекусить, – вмешалась Мелиссанда. Но Ив выпрямился. Ему было не до еды.
– Вам что-нибудь известно о Филиппе де Тревэне? – спросил он. Квинн поморщился.
– Ничего хорошего. Я слышал, он убил Мишеля де Перрико.
– И захватил в плен вдову Мишеля и его сына, – мрачно добавил Ив.
– Не может быть! – воскликнула Мелиссанда. – Я слышала, что Габриэлла спаслась!
Ив покачал головой, вновь терзаемый угрызениями совести.
– А потом снова попалась. Но прежде попросила меня помочь ей спасти сына.
Квинн и Мелиссанда насторожились.
– Вчера ночью мы напали на замок Перрико, думая, что Филипп покинул его, – объяснил Ив, откладывая ломоть хлеба. – Но нам подстроили ловушку. Уцелели лишь те воины, которые явились сюда вместе со мной.
–Подлец!– разгневался Квинн.– Должно быть, у Филиппа был соглядатай среди твоих воинов.
– Да, был, – подтвердил Ив. На несколько минут в комнате воцарилась Тишина. Мелиссанда налила Иву вина, и он пригубил его. – Перед смертью этот человек поведал мне о замыслах Филиппа. Он вознамерился захватить все владения лорда де Тулли.
– Значит, у него на очереди замок Анносси, – заключила она и встревоженно взглянула на мужа. Тот ободряюще пожал ей руку и негромко заверил:
– Мы дадим врагам достойный отпор, Мелиссанда. Не бойся, мы никому не уступим владения твоих предков. – И он обратился к Иву: – Моя армия в твоем распоряжении. Вместе мы спасем леди Габриэллу и ее сына.
– Смерть Филиппу! – яростно подхватила супруга. – Такой мерзавец недостоин жизни!
В этот момент из угла комнаты послышался детский плач, и Мелиссанда мгновенно вскочила.
– Тише! – прошептала она, – Ты разбудишь братишку! – Наброшенный на плечи плащ сполз с округлившегося живота.
У этой женщины по меньшей мере двое детей, понял Ив, и она ждет третьего. Значит, Квинну досталось не только поместье, но и любящая жена. Мелиссанда ушла к детям, а братья с любопытством уставились друг на друга. Ив терялся в догадках: неужели он ошибался насчет Квинна? Этот человек охотно вызвался помочь ему. Тогда кто же распускал слухи о жестокости Квинна де Сайерна? Не иначе, как его отец, Жером.
Покашливание Квинна прервало поток его мыслей.
– Знаешь, Ив, когда я впервые услышал, что у меня есть брат, я не поверил своим ушам, – признался он. Несколько минут он молчал. Потрескивал огонь в жаровне, воск стекал по свечам. Ив ждал, слушая, как Мелиссанда негромко поет колыбельную. – Но теперь я сам убедился в том, что ты удивительно похож на мою сестру. Стало быть, ты и вправду сын Жерома де Сайерна?
– Да, – коротко ответил Ив.
– Скорее всего, раньше я просто не решался поверить в это. Таким братом, как Ив де Сен-Ру, можно только гордиться.
Ив изумленно заморгал, а губы Квинна растянулись в теплой дружеской улыбке.
– Не удивляйся, брат! Ты заслужил эту похвалу, сумев выбиться в люди, хотя нам обоим в детстве жилось несладко. Мне известно, какие слухи распускал обо мне отец. К счастью, они не принесли мне вреда. – Остановив взгляд на лице Ива, он посерьезнел: – Прошло немало времени, прежде чем я смог считать Сайерн своим домом. Ты тоже постепенно привыкнешь к нему. – Отставив кубок, Квинн протянул брату руку. – Добро пожаловать домой, Ив.
Глядя на ладонь брата, так похожую на его собственную, Ив без колебаний протянул свою. Братья обменялись крепким рукопожатием. Мелиссанда подошла к столу, прижимая к плечу сонного ребенка, и протянула мужу маленький мешочек из малинового бархата.
– Совсем забыл! Он принадлежит тебе, – спохватился Квинн, передал мешочек Иву, а сам принял из рук жены спящего малыша. Мешочек оказался почти невесомым.
– Мы нашли его в сокровищнице, – объяснила Мелиссанда. – Там царил жуткий беспорядок, почти все драгоценности исчезли. – Она села за стол и вновь потянулась к финикам. – Квинн сохранил мешочек, надеясь, что когда-нибудь ты вернешься сюда.
Ив развязал тесемки, и на ладонь ему выкатилось тонкое серебряное колечко. Судя по размеру, его носила женщина. Присмотревшись, он увидел, что на колечке выгравировано: «Мое единственное желание». Ив растерянно уставился на него.
– Говорят, кроме него, Эглантина не носила никаких украшений, – сообщил Квинн, и Ив замер, услышав знакомое имя. – К колечку был приложен свиток, из которого мы узнали, что она умерла во время родов. Читать эту печальную повесть нелегко, – признался Квинн. – Тот, кто оставил ее, был невысокого мнения о внебрачных детях. Это кольцо принадлежало твоей матери, – заключил он.
В горле Ива встал ком. Сквозь слезы он смотрел на единственное напоминание о матери, которой ни разу не видел. Знать бы, каким было ее единственное желание!
Может, иметь крепкого, здорового сына? Внезапно ему вспомнилась Габриэлла и ее стремление любой ценой спасти свое дитя. Он невольно улыбнулся, провел пальцем по серебряному ободку и вдруг понял, как поступит с кольцом.
Как только Филипп де Тревэн отправится в преисподнюю, он, Ив, наденет это кольцо на палец Габриэллы. Иначе и быть не может. Ив с трудом надел тонкое колечко на мизинец, выпрямился и уставился на брата.
– Нам надо обдумать наши действия, – заявил он, – и как можно быстрее.
К тому времени, как явились портнихи, Габриэлла основательно проголодалась. Впустив трех улыбающихся женщин, Альджернон запер за ними дверь, успев взглядом пригвоздить Гастона к стене, и тоже остался в комнате. Женщины принесли с собой горячую еду.
Оруженосец стоически отвернулся, но Габриэлла недовольно покачала головой.
– Иди поешь, – строго позвала она.
– А если еда отравлена? – возразил полушепотом мальчик, подозрительно поглядывая на ждущих портних.
– Какая разница, от чего умирать – от яда или от голода? – деловито отозвалась Габриэлла и взяла кусочек сочной жареной крольчатины. Оруженосец по-прежнему колебался. – Гастон, пока мы нужны Филиппу, он не отравит нас, – добавила она. Признав ее правоту, мальчик подсел поближе и принялся за еду.
– Мы принесли вам на свадебное платье самую роскошную парчу, – заворковала одна из женщин, показывая Габриэлле блестящую ткань.
– И жемчуг, чтобы расшить его, – подхватила другая.
– Тонкое покрывало на голову и чудесную вышитую накидку, – пропела третья.
– Смотрите, сколько драгоценностей прислал вам господин! – Первая женщина открыла шкатулку, внутри засверкали крупные камни. Габриэлла равнодушно махнула рукой.
– Выберите украшения сами, – разрешила она, не отрываясь от еды.
– Вы позволите снять мерки? – осторожно осведомилась первая женщина. Габриэлла заметила, что все три женщины и Альджернон следят за каждым ее движением. Гастон замер с открытым ртом.
– Да, – коротко ответила она. Как ни печально, свадьба с Филиппом представлялась единственным способом защитить Томаса. Другого выхода не осталось. Шум воды за окном постоянно напоминал ей об угрозе Филиппа. В первую ночь она долго лежала без сна, прислушиваясь к грохоту бурного потока. Филипп не шутил, это было ясно.
– Миледи, неужели вы согласитесь выйти замуж за этого мерзавца? – воскликнул оруженосец, роняя миску. Портнихи хором ахнули, Габриэлла метнула в мальчика грозный взгляд.
– Придержи язык, Гастон, – оборвала она. – Твое мнение никто не спрашивал.
Мальчик нахмурился, придвинулся ближе и зашептал:
– Я же говорил, мой хозяин спасет нас!
Габриэлла иронически улыбнулась и отозвалась, стараясь, чтобы ее слова дошли до ушей Альджернона:
– Ты ошибаешься. – И добавила чуть мягче: – Ешь быстрее, пока еду не унесли. От негодования Гастон задрожал.
– Как же вы можете выйти замуж за человека, который вам противен? Разве вы не слышали, что менестрели поют о супружеской любви?
– Она существует лишь в балладах да волшебных сказках, – снисходительно усмехнулась Габриэлла.
– А муж? Разве его вы не любили? – изумленно вытаращил глаза мальчик.
– Мишеля? – Габриэлла покачала головой. – Мы уважали друг друга, вот и все. На большее я не надеялась. – Заметив, что мальчик содрогнулся, она поспешила утешить его: – Гастон, наш брак устроил мой отец. Поверь, мне еще повезло.
Оруженосец придвинулся ближе, у него вспыхнули глаза.
– Почему же вы не верите, что мой хозяин будет относиться к вам с уважением? Разве ваш муж заботился только о себе?
Теперь Габриэлла поняла, как трудно было Иву удерживать мальчика в границах приличий.
– Ты задаешь не подобающие твоему возрасту вопросы, – заявила она, и уши Гастона заалели, но он не унимался. Под его настойчивым взглядом Габриэлле стало не по себе. – Нет, муж был внимателен ко мне, но на то имелись свои причины. Видишь ли, он не отличался красотой и потому был весьма снисходителен.
Гастон задумался: очевидно, размышлял, можно ли назвать красавцем Ива.
– А как же...
– Довольно! – резко прервала Габриэлла. – Ты слишком много себе позволяешь. – Она отставила тарелку и повернулась к портнихам: – Прежде всего я хотела бы помыться.
– Да, миледи. – Все три присели, а одна выскользнула за дверь.
Прошла целая неделя, прежде чем Ив и Квинн добрались до Перрико. Все эти семь дней и ночей Ива ни на минуту не покидали тревожные мысли о Габриэлле. Он всерьез опасался вновь потерпеть неудачу, но тем не менее исправно играл свою роль, спрятавшись в одной из трех повозок.
С виду никто не заподозрил бы, что повозки везут вооруженных рыцарей. Одна из них выглядела доверху заваленной охотничьими трофеями, две другие – сундуками и рулонами тканей.
Ив и не подозревал, что Квинн способен собрать столь многочисленное воинство. В повозках спряталось пятьдесят рыцарей, еще столько же следовало за ними верхом, не считая пеших воинов и оруженосцев. Вскоре колеса повозок загрохотали по бревнам моста, снизу послышался рев реки. Спрятавшиеся рыцари обменялись настороженными взглядами.
– Стой! Кто идет? – крикнул стражник у ворот.
– Лорд Квинн де Сайерн, – невозмутимо отозвался Квинн. – К Филиппу де Тревэну.
– Он ждет вас?
– Вряд ли, – усмехнулся Квинн. – Я привез вашему господину дары в знак дружбы с новым соседом.
После непродолжительной тишины Ив услышал знакомый скрип решетки. Повозки тронулись с места, влекомые усталыми мулами. Решетка заскрипела, опускаясь. Повозки остановились во дворе замка Перрико.
– Добро пожаловать, лорд де Сайерн! – послышался незнакомый голос. – Мой господин ждет вас в зале.
Рыцари, прятавшиеся в повозках, застыли в ожидании условного сигнала. Ив стиснул рукоять меча, вспоминая молитву, которой научила его Габриэлла. Если с головы этой женщины упал хоть один волос, Филипп де Тревэн непременно поплатится. Ив был готов задушить его голыми руками – только бы небо дало ему шанс!
Глава двенадцатая
Утром в день свадьбы Гастон услышал во дворе конский топот, но окно их комнаты не выходило во двор, и что-либо увидеть было невозможно.
Габриэлла стояла перед зеркалом, поворачиваясь на месте, пока портниха заканчивала подшивать подол роскошного платья. Не успел оруженосец сообщить миледи об услышанном, как за дверью послышались шаги. В комнату вошел Филипп с сияющей улыбкой на лице.
Присвистнув, он обошел вокруг Габриэллы, обжигая ее взглядом.
.– Приветствую прекраснейшую из невест христианского мира! – воскликнул он и низко поклонился. Габриэлла скрестила руки на груди и коротко поздоровалась. Такой прием не удовлетворил жениха. – А где же улыбка? – осведомился он.
Габриэлла принужденно улыбнулась: ее терпение уже истощили хлопоты портних и замечания оруженосца. Габриэлла не винила мальчика – в душе она сама верила, что Ив придет ей на помощь, и была искренне разочарована, что рыцарь так и не появился.
Внезапно она почувствовала пристальный взгляд Филиппа. Может, он прочел ее мысли? Вздрогнув, она выпалила первое, что пришло ей в голову:
– Похоже, вы сегодня в прекрасном настроении.
– Еще бы! – Филипп выслал портних из комнаты взмахом руки. – Ведь сегодня я сочетаюсь браком с дамой, которая давно завладела моим сердцем, – иронически объяснил он.
– Комплименты здесь неуместны, – отозвалась она.
Филипп прищурился, его улыбка погасла.
– Как вам угодно, – совсем другим тоном произнес он. – В хорошее расположение духа меня привела мысль о том, что сегодня я стану законным владельцем Перрико. Вы довольны?
– По крайней мере это чистосердечное признание, – ответила она жениху, внимательно изучавшему свои ногти. – Я слышала, сегодня утром кто-то приехал в замок, – неожиданно для себя заметила Габриэлла. Филипп вновь заулыбался.
– Верно, Габриэлла, верно. – Его глаза заблестели. – Квинн де Сайерн мудро поспешил заключить со мной мир.
Габриэлла видела хозяина Анносси и Сайерна всего один раз, но он произвел на нее впечатление человека благородного.
– Этого не может быть! Квинн де Сайерн не такой!
– Тем не менее он предпочел задобрить меня, – возразил Филипп столь уверенно, что никаких сомнений в правдивости его слов не оставалось. – Впрочем, ничего другого я и не ожидал. – Заметив, как растерялась Габриэлла, Филипп засмеялся и пояснил: – Не зная всех обстоятельств, трудно понять, в чем дело. По правде сказать, случившееся лишь подтверждает мой успех. Дело в том, что я поручил Сеймуру де Креси убедить Сайерна заключить со мной мир...
Габриэлла стояла перед зеркалом, поворачиваясь на месте, пока портниха заканчивала подшивать подол роскошного платья. Не успел оруженосец сообщить миледи об услышанном, как за дверью послышались шаги. В комнату вошел Филипп с сияющей улыбкой на лице.
Присвистнув, он обошел вокруг Габриэллы, обжигая ее взглядом.
.– Приветствую прекраснейшую из невест христианского мира! – воскликнул он и низко поклонился. Габриэлла скрестила руки на груди и коротко поздоровалась. Такой прием не удовлетворил жениха. – А где же улыбка? – осведомился он.
Габриэлла принужденно улыбнулась: ее терпение уже истощили хлопоты портних и замечания оруженосца. Габриэлла не винила мальчика – в душе она сама верила, что Ив придет ей на помощь, и была искренне разочарована, что рыцарь так и не появился.
Внезапно она почувствовала пристальный взгляд Филиппа. Может, он прочел ее мысли? Вздрогнув, она выпалила первое, что пришло ей в голову:
– Похоже, вы сегодня в прекрасном настроении.
– Еще бы! – Филипп выслал портних из комнаты взмахом руки. – Ведь сегодня я сочетаюсь браком с дамой, которая давно завладела моим сердцем, – иронически объяснил он.
– Комплименты здесь неуместны, – отозвалась она.
Филипп прищурился, его улыбка погасла.
– Как вам угодно, – совсем другим тоном произнес он. – В хорошее расположение духа меня привела мысль о том, что сегодня я стану законным владельцем Перрико. Вы довольны?
– По крайней мере это чистосердечное признание, – ответила она жениху, внимательно изучавшему свои ногти. – Я слышала, сегодня утром кто-то приехал в замок, – неожиданно для себя заметила Габриэлла. Филипп вновь заулыбался.
– Верно, Габриэлла, верно. – Его глаза заблестели. – Квинн де Сайерн мудро поспешил заключить со мной мир.
Габриэлла видела хозяина Анносси и Сайерна всего один раз, но он произвел на нее впечатление человека благородного.
– Этого не может быть! Квинн де Сайерн не такой!
– Тем не менее он предпочел задобрить меня, – возразил Филипп столь уверенно, что никаких сомнений в правдивости его слов не оставалось. – Впрочем, ничего другого я и не ожидал. – Заметив, как растерялась Габриэлла, Филипп засмеялся и пояснил: – Не зная всех обстоятельств, трудно понять, в чем дело. По правде сказать, случившееся лишь подтверждает мой успех. Дело в том, что я поручил Сеймуру де Креси убедить Сайерна заключить со мной мир...