За глаза он уже давно называл миссис Стюарт «миссис Голубка», но однажды проговорился и назвал ее так за общим столом. Мальчик страшно перепугался, однако чету Стюартов очень повеселило это обращение, и они разрешили Джереми обращаться к ней так и впредь. Даже Кэтрин с трудом удерживалась, чтобы не назвать ее Голубкой: уж очень соответствовало это имя нежному и мягкому характеру миссис Стюарт. И тем не менее эта кроткая голубица вела дом железной рукой и как хотела вертела своим мужем.
   Судья объявил начало заседания и вызвал Коула Джордана для дачи показаний.
 
   Мистер Стюарт спросил Коула, почему тот не выполнил условия контракта и отказал вдове Кэтрин в работе, которая была так необходима ей и ее дорогому сынишке.
   — Я отказался взять ее на работу, потому что она не справилась бы с моим сыном, — был ответ Коула Джордана.
   С самоуверенной улыбкой он посмотрел в зал. Он улыбнулся даже судье Бэскому, но тот был тверд как скала, и Кэтрин с облегчением вздохнула.
   — Все вы знаете моего парня, — продолжал Коул. — Он обожает азартные игры и вполне мог бы стать управляющим публичного дома. А теперь взгляните на нее. Как может совладать с таким мальчишкой женщина, которая всю свою жизнь пила чай из тонких фарфоровых чашек?
   Однако Джона Стюарта этот аргумент не убедил.
   — Я полагаю, гувернантки для того и существуют, чтобы учить маленьких мальчиков пить чай из фарфоровых чашек! — сказал он. — Может быть, вы хотели, чтобы кто-нибудь научил вашего сына обращаться с пивной кружкой? Тогда зачем было трудиться и выписывать человека из Филадельфии? Подобных учителей у нас и в Ледженде хватает.
   Зал разразился смехом, и судья Бэском позвонил в колокольчик, чтобы призвать публику к порядку.
   — Тем не менее, — громко заявил мистер Стюарт, — мы согласны с тем, что ваш сын обладает ослиным упрямством и задатками преступника…
   — В точности как его папаша… — выкрикнул кто-то из зала, снова вызвав у зрителей дружный смех. На этот раз судья не на шутку рассердился и прикрикнул, приказывая всем замолчать.
   — Из ваших показаний следует, что вы пригласили на работу пожилую женщину, которая имела опыт работы с трудновоспитуемыми детьми и умалишенными, представляющими социальную опасность. Это так? — Не дожидаясь ответа Коула, Джон Стюарт продолжил:
   — То есть я должен поверить, что вы хотели нанять… ну, скажем, мужеподобную женщину, которая смогла бы сделать из вашего сына настоящего джентльмена? А не расскажете ли вы нам, мистер Джордан, каким образом ей удалось бы это сделать?
   Насколько могла судить Кэтрин, Коул Джордан был совершенно спокоен и уверен в победе. Имея представление о его богатстве, она не удивлялась. Такие, как Джордан, сами творят законы, а не подчиняются им.
   — Мне был нужен человек, который сначала научил бы этого ребенка слушаться, а уж потом занялся его образованием, — быстро ответил Коул.
   — Мистер Джордан, — Джон Стюарт встал с кресла и приблизился к нему, — скажите, какой у вас рост? Больше шести футов?
   — На дюйм или два, — поскромничал Коул.
   — Очень хорошо. — Мистер Стюарт вернулся на место. — Шесть футов два дюйма и пара сотен фунтов веса, верно? Коул улыбнулся уголком рта.
   — Об этом лучше спросить у присутствующих здесь дам. Я думаю, они в точности знают мои размеры.
   Намек был настолько явным, что в зале послышался женский смех. Коул посмотрел на Кэтрин, видимо, ожидая, что она улыбнется ему. Однако она ответила взглядом, который любого другого обратил бы в камень. Но он только подмигнул ей и снова сосредоточился на вопросах мистера Стюарта.
   — Мистер Джордан, мне хотелось бы уяснить: если даже вы, крупный и сильный мужчина, не в состоянии обуздать своего неукротимого отпрыска, каким образом это сможет сделать женщина?
   Помещение суда снова огласилось взрывами смеха, но на этот раз судья дождался, пока шум утихнет, и только тогда склонился над столом и выжидательно посмотрел на Коула.
   — Не хочется отвечать, мой мальчик? — насмешливо осведомился он, и, уловив враждебность в его голосе, Кэтрин удовлетворенно кивнула головой. Ей уже пересказали историю того, как Коул соблазнил и бросил дочь судьи Бэскома. Хотя справедливости ради следует отметить, что девушка сама преследовала Коула Джордана и обида ее состояла в том, что ей так и не удалось увлечь его настолько, чтобы он женился на ней.
   — Если уж на то пошло, — ровным голосом заявил Коул, — я считаю, что она и не собиралась заниматься его воспитанием. — Он немного наклонился вперед, как бы выдавая некий секрет. — По-моему, она гораздо больше интересовалась отцом, чем сыном.
   — О-о! — театральным шепотом воскликнул мистер Стюарт. — А что навело вас на эту мысль?
   Медленно, словно у него в распоряжении была целая жизнь, Коул достал из кармана рубашки газетную вырезку и вручил ее мистеру Стюарту. Тот несколько секунд изучал ее и затем изрек:
   — Ну что ж. Я хочу сообщить суду, — он повернулся лицом к присяжным, — что в этой статье есть такие строки:
   «Коул Джордан из Ледженда, штат Колорадо, располагает средствами и приятен на вид». — Когда смех утих, он повернулся к Коулу. — Я правильно излагаю?
   — Да, — сухо ответил Джордан.
   — А теперь позвольте мне высказать свои догадки относительно вашего заявления. Вы полагаете, что истица прочитала эту заметку и, сопоставив с объявлением о приглашении гувернантки, попыталась получить контракт на обучение вашего сына? И все это для того, чтобы выйти за вас замуж?
   — Ну, в двух словах — да.
   Бросив взгляд на судью Бэскома, мистер Стюарт снова обратился к ответчику:
   — Очевидно, вы полагаете, что многие женщины хотели бы видеть вас своим мужем?
   Судья оставил без внимания смех в зале, поскольку вопрос мистера Стюарта был сформулирован таким образом, что его дочь уже не выглядела единственной дурочкой, жаждущей заполучить Джордана в мужья.
   Бодрый голос мистера Стюарта заставил публику утихнуть.
   — Скажите мне, мистер Джордан, а откуда Истице было знать, чего вы от нее ждете? Позвольте напомнить вам текст вашего объявления в филадельфийской газете. Вы писали, что приглашаете на работу гувернантку — зрелую ответственную женщину. Так?
   Коул коротко кивнул.
   — Миссис де Ланж имеет девятилетнего сына, и потому у нее есть все основания считать себя достаточно зрелой особой. Она со всей ответственностью воспитывает мальчика и заботится о нем, следовательно, и в этом пункте отвечает вашим требованиям. И наконец, третье. Если она рассчитывала стать вашей женой, то для чего ей было посылать вам фотографию пятидесятилетней женщины? — Он выдержал паузу.
   — Всем известно, что женская логика не поддается объяснению, — ушел от вопроса Коул, однако зал не откликнулся смехом, на который он, похоже, рассчитывал. Присяжные обратились в слух, пытаясь понято, к чему клонит Джон Стюарт.
   — А не могли бы вы нам поведать, что навело вас на мысль, будто миссис де Ланж рассчитывает не только на работу учительницы?
   Коул криво усмехнулся и немного расслабился.
   — При первой же встрече она набросилась на меня с поцелуями! Потом она попыталась убедить меня, будто не знала, кто я такой, но, думаю, любой на моем месте не поверил бы этому заявлению. Нет, она запланировала это с самого начала. И, каким бы невинным ни казалось ее ангельское личико, душа у нее расчетливой и хитрой интриганки…
   — Я прошу вас воздержаться от своих комментариев, мистер Джордан, — прервал его судья Бэском. — Делать выводы относительно морального облика миссис де Ланж надлежит суду, а не вам. Однако, думаю, в одном пункте суд может с вами согласиться: у нее действительно ангельское лицо.
   Мужчины в зале согласно закивали.
   — В этом и заключается проблема, — выступил со своего места один из защитников Коула. — Эта женщина является слишком большим искушением для любого мужчины. А разве хорошо, когда мужчина вожделеет к учительнице своего сына? Мы уверены, что эта женщина с самого начала имела матримониальные планы в отношении нашего подзащитного. Коул Джордан — холостяк, она — вдова, если вообще когда-нибудь была замужем. Истица ответила на объявление нашего подзащитного, прибавив себе возраст и послав фотографию другой женщины. Наш клиент, разумеется, польщен тем усердием, с каким истица добивается его руки, но в данный момент он просто не готов связать себя законным браком. Он.
   — Да я не хочу за него замуж! — закричала Кэтрин, вскакивая со своего места. — Я послала ему свою собственную фотографию. Я не…
   — Неужели вы надеетесь нас убедить, — начал адвокат Коула, но шум, поднявшийся в зале, и звук колокольчика заставили его умолкнуть.
   Мистер Стюарт с трудом усадил Кэтрин на место и, когда шум утих, обратился к судье.
   — Ваша честь, я думаю, что смогу прояснить этот момент, если вы позволите мне вызвать следующего свидетеля.
   — Вызывайте, — разрешил судья.
   — Прошу Захарию Джордана занять свидетельское место, — провозгласил мистер Стюарт, и все разом стихли. За прошедший месяц Кэтрин почти забыла о мальчике, который должен был стать ее подопечным, но сейчас ее сильно заинтересовало, что он может сказать по этому делу. Она обернулась на сына. Увидев, каким пунцовым стало его лицо, Кэтрин поняла, что ничего приятного от свидетельских показаний Захарии он не ждет.
   Стараясь походить на отца, с карикатурно-важным видом мальчик занял свидетельское место.
   Кэтрин схватила мистера Стюарта за рукав.
   — Я всего лишь хочу получить свои деньги, — сказала она сдавленным шепотом. — Я не хочу учить этого… несносного ребенка. Они с Джереми поубивают друг друга.
   — Предоставьте это мне, — спокойно проговорил мистер Стюарт и повернулся к ухмыляющемуся юнцу, развалившемуся на стуле.
   — Ты хотел рассказать всем о том, что ты сделал, — сказал мистер Стюарт и махнул рукой, предоставляя Захарии слово.
   — Это я подменил письма, — хвастливо заявил мальчишка. — Па хотел нанять какую-то старую каргу, поэтому, увидев фотографию этой хорошенькой леди, я подменил письма. Пит — мастер подделывать чужой почерк, и он помог мне немного, но основную часть работы я провернул сам. Здорово. У меня все получилось, правда?
   Присяжные засмеялись. Мистер Стюарт подошел к мальчику и встал перед ним.
   — Ты решил подмочить репутацию почтовой службы Соединенных Штатов?
   — Да, сэр, — с гордостью ответил мальчик, оглядывая присяжных с таким видом, словно ждал поздравлений.
   — Ну я тебя и вздую, — прошипел со своего места Коул. — Когда мы придем домой…
   Судья зазвонил в колокольчик.
   — Со своим сыном вы можете разобраться и дома, Джордан. Здесь суд. Что касается рассматриваемого дела, то теперь, я думаю, очевидно, что эта молодая леди говорила нам правду. А ваш отпрыск нуждается в неусыпном наблюдении. И потому я постановляю, что эта леди должна получить работу, которую вы обещали ей.
   — Нет! — хором выкрикнули Кэтрин, мистер Стюарт, Джереми и Коул.
   — Ваша честь, — торопливо заговорил мистер Стюарт. — Моя клиентка хотела получить только деньги, чтобы уехать из Ледженда. Она перенесла сильное потрясение и сейчас нуждается в…
   — Чепуха! — отрезал судья. — Она стала городской знаменитостью. Ходит повсюду с тетрадкой и записывает туда претензии к Коулу Джордану. Если вы спросите мое мнение, то эти двое стоят друг друга. Конечно, если ваша клиентка чувствует, что не сможет справиться с этим прохвостом, я готов объявить контракт недействительным. Ее устроит такой вариант?
   — Нет, ваша честь, — сказал мистер Стюарт. — Но и оставаться она не хочет.
   — Тогда нечего было вообще сюда приезжать. — Судья позвонил в колокольчик. — Постановление суда следующее: либо Кэтрин де Ланж остается в городе и учит Захарию Джордана, либо она ничего не получит. Что она выбирает?
   Мистер Стюарт с извиняющимся видом посмотрел на Кэтрин.
   — Придется выбрать работу, — прошептала она.
   — Кто заплатит за судебные издержки? — спросил мистер Стюарт.
   — Джордан заплатит за все, — сказал судья с затаенной усмешкой в уголках рта.
   — Тогда мы выбираем работу. Но с одним условием. Миссис де Ланж требует, чтобы на дверь ее спальни навесили самый большой замок в городе. — Мистер Стюарт повернулся к Кэтрин:
   — Мне очень жаль, что так вышло. С этим мальчишкой невозможно управиться. На окнах его спальни стоят решетки, но он все равно умудряется убегать.
   — И пьет виски, — добавила Кэтрин, с упреком взглянув на мистера Стюарта. — Мне придется жить вместе с ними?
   — Боюсь, что так, — пожал плечами мистер Стюарт, запихивая бумаги в кожаную папку.
   Кэтрин собиралась сказать что-то еще, но тут их окружила толпа людей, которые стремились поздравить их с победой. Жители были потрясены тем, что Кэтрин выиграла дело против самого Коула Джордана. До сих пор они и помыслить не могли о такой возможности.
   — Ну, теперь не забудь сказать ему о том, что я тебе говорила, — сказала краснолицая женщина, похлопывая Кэтрин по руке.
   — А мне помогите выкупить магазин. Человек должен быть настоящим владельцем того места, где он работает, — проворчал мужчина, ткнув ее в спину. — Скажите Джордану, что…
   Но Кэтрин не слышала их. Она смотрела в противоположный конец зала, где стоял Джордан. Его взгляд ясно сказал ей, что она выиграла только первую битву в этой войне.
   — Идем, Зак, — услышала она его голос и увидела, как он подтолкнул сына к выходу. Когда они проходили мимо нее, мальчик подмигнул Кэтрин.
   — О Боже, — прошептала она, — во что я ввязалась!

Глава 3

   Кэтрин распрямила плечи и постучалась в дверь кабинета Коула Джордана. Прошло всего два часа с того момента, как судья Бэском вынес свой вердикт, и несколько минут назад мистер Стюарт высадил ее с Джереми у ворот дома Джордана. Кэтрин оставила Джереми в холле, а сама пошла к мистеру Джордану узнать, каковы его дальнейшие планы.
   — Смелее, — вслух подбодрила она себя и постучала громче. Хриплое «Войдите» не предвещало ничего хорошего, однако Кэтрин набрала в грудь побольше воздуха и смело открыла дверь.
   Он сидел за большим письменным столом, опустив голову.
   — Мистер Джордан, — начала она, но он не дал ей продолжить.
   — Итак, вы выиграли, — сказал он, откидываясь на стуле и сурово сдвигая брови.
   — Я сделала это от безысходности. Я не стала бы прибегать к помощи суда, если бы не была в таком отчаянном положении.
   — В отчаянном положении. О да, мне знакомо это чувство. Он встал со стула и неслышными шагами обошел стол, двигаясь с кошачьей грацией. Этот мужчина напоминал ей большого хищного зверя. Стиснув пальцы в кулаки, Кэтрин смело встретила его взгляд. Он не должен увидеть в ее глазах сожаление о том, что она сделала.
   — Миссис де Ланж, позвольте мне поделиться с вами некоторыми соображениями. Я владею этим городом, а значит отвечаю за все, что здесь происходит. И главной своей обязанностью считаю заботу о своем непослушном отпрыске. Его мать, да простит ей Господь, подбросила мне его на крыльцо однажды ночью, а сама сбежала с заезжим циркачом.
   Кэтрин удивленно приподняла брови. С заезжим циркачом?
   Он наступал на нее, но Кэтрин и не думала сдаваться.
   — И потому мне нужен человек, который сумеет обуздать буйный нрав мальчишки. Вы понятия не имеете, что это за ребенок.
   — Я вижу, каким он стал при вашем попустительстве, — сказала Кэтрин с большей смелостью, чем ожидала от себя.
   — О-о, — насмешливо протянул Коул — Вы хотите, чтобы я привязал его к себе так же, как вы привязали к своей юбке собственного сына? Прошу прощения, миссис де Ланж, но я не хочу, чтобы мой сын вырос таким же пугливым хлюпиком, как ваш Джереми. Мой сын должен стать настоящим мужчиной.
   Сама Кэтрин была готова стерпеть что угодно, но когда дело касалось ее сына, она становилась тигрицей.
   — Как вы смеете? — воскликнула она, возмущенно глядя ему в лицо — Мой сын имеет гораздо больше оснований называться мужчиной, чем эгоистичное невоспитанное существо с преступными наклонностями, которое воспитали вы! И моего сына не ждет в перспективе тюрьма.
   — Тюрьма?! — угрожающе прорычал Коул, вплотную приблизив к ней свое лицо.
   И вдруг его поведение резко переменилось. С недоброй усмешкой он отступил назад.
   — Да, миссис де Ланж, у Захарии преступные наклонности, и именно поэтому мне нужен человек, который сумеет подавить их. Вы же, — он окинул ее уничтожающим взглядом, — способны управляться только с пай-мальчиками, которые говорят «Да, мадам» и «Нет, мадам» и знают, в какой руке держать вилку.
   — Я могу управляться с кем угодно, — возразила Кэтрин, переведя дыхание, она все еще не могла успокоиться после его оскорбительного замечания о Джереми. — Я могу сделать из него дисциплинированного ребенка и обучать его… — Она умолкла, потому что Джордан рассмеялся обидным смехом — так, словно она говорила ужасные глупости.
   — Вы? — смеясь, проговорил он. — Да у меня некоторые собаки имеют вес побольше вашего. За моим парнем не углядит даже тюремный надзиратель.
   В душе Кэтрин была с ним согласна, но отступать не собиралась.
   — Да, я могу заставить его слушаться и сделаю это. — Она опять замолчала. Коул выписал чек и протянул ей. — Что это?
   — Это чек на сумму вашего двухгодичного жалованья. Когда я не прав, то признаю это. Вы были честны со мной, а я всегда плачу свои долги. Поэтому возьмите деньги, которые были обещаны вам по контракту.
   Кэтрин, оцепенев, смотрела на чек. Это было то, чего она хотела, ради чего затеяла суд. Так почему же она не бежит к дверям? Кэтрин подняла на него глаза.
   — А кто будет учить вашего сына? Вы пригласите ту женщину, которая работала с умалишенными?
   — Да, — просто ответил он.
   — Тогда я не возьму этот чек. Вашему сыну нужен учитель, и для этого вы наняли меня. Кстати, и суд обязал меня заняться его воспитанием.
   — Это очень благородно с вашей стороны, — заметил Коул, — но столь же и глупо. Мой сын не по зубам таким, как вы.
   — А что вы обо мне знаете, мистер Джордан? Если вам так много известно обо мне, сообщите, что же такое вы знаете. Ну, разумеется, за исключением того, что я пытаюсь заманить вас в брачные сети.
   Коул улыбнулся уголком рта.
   — Вы — леди, — сказал он, садясь на письменный стол, — и раз уж оказались в этой дыре, то, значит, бежите от чего-то или от кого-то. В Ледженд многие приезжают, чтобы спрятаться. Вы называете себя вдовой, но вдовы вашего круга обычно имеют состоятельных родственников, которые могут о них позаботиться. А где же ваши родные?
   Настал черед Кэтрин улыбнуться.
   — Вы не очень хорошо разбираетесь в людях, мистер Джордан. Я не леди, как вы подумали. Моя мать была поварихой в большом поместье, а отец работал, на конюшне. Мне повезло: дочь хозяина поместья оказалась совершенно неспособной к учению, и он решил, что если она будет обучаться вместе с какой-нибудь другой девочкой, ее дела пойдут лучше. Но хотя я и училась вместе с ней, со мной всегда обращались как с дочерью поварихи. Что же касается отца Джереми, то это не ваше дело. А теперь, может быть, кто-нибудь покажет нам наши комнаты?
   — Комнаты? — спросил Коул — Но вы не можете жить здесь. И вы не будете учить Захарию. Он…
   — Удвойте мне жалованье, если я смогу заставить его слушаться в течение недели. Единственное, что мне для этого нужно, это полная свобода действий.
   Коул открыл рот, чтобы возразить, но затем передумал и улыбнулся.
   — Хорошо. Я даю вам неделю. И в случае удачи удвою ваше жалованье.
   Он скрепил договор рукопожатием, и по его жалостливому взгляду Кэтрин поняла, что он не сомневается в ее провале.
   На какую-то секунду она ощутила прилив радости оттого, что добилась своего, но, вспомнив, как Захария осушил полбутылки виски, ужаснулась своей самонадеянности.
   — Т-так где мы будем жить? — пролепетала она, высвобождая свою руку из его ладони, потому что Коул не выпускал ее. От его взгляда ей стало не по себе.
   — Да где хотите, — сказал он и, отвернувшись, стал перебирать какие-то бумаги. — В доме полно пустых комнат. Выбирайте любые.
   — Хорошо. — Кэтрин направилась к двери.
   — Миссис де Ланж!
   Она замерла.
   — На следующей неделе я уезжаю в Денвер. Обычно я беру сына с собой, но раз вы так уверены, что сможете управиться с ним, я оставляю его на ваше попечение.
   — Да, да, конечно, — сумела выговорить Кэтрин. «Как я буду управляться с этим ужасным мальчишкой целую неделю? Может быть, спросить у него, где он держит кнут и веревки?»
   — На всякий случай я оставлю здесь этот чек. Если вы передумаете, то можете обналичить его в леджендском банке и уехать с сыном когда пожелаете.
   — А кто же будет присматривать за вашим сыном?
   — Он сам в состоянии о себе позаботиться. Я никогда не замечал, чтобы он в ком-нибудь нуждался.
   — Как и вы, мистер Джордан? Возможно, он просто подражает вам, притворяясь, что никто в целом свете ему не нужен.
   Коул усмехнулся:
   — Понятно. Вы полагаете, что вы и есть тот человек, который мне нужен.
   Кэтрин улыбнулась ему приторной улыбкой:
   — От души надеюсь, мистер Джордан, что лошадь выбросит вас из седла и вы сломаете себе шею. Всего хорошего, сэр.
   Аккуратно закрыв за собой дверь, она услышала его раскатистый смех.
 
   — Мама, ты, наверное, сошла с ума, — сказал Джереми, узнав, что они остаются. — Нужно было взять деньга и бежать из этого жуткого места. Захария неисправим. И его отец такой же. Говорят, он…
   — Джереми, не нужно повторять, что ты слышал о них. У Захарии Джордана нет матери, поэтому мы должны быть снисходительны к нему и…
   — А у меня нет отца, — заметил Джереми, и Кэтрин уловила в его голосе зависть. — Однако этот факт никогда не служил оправданием моему плохому поведению.
   — Джереми, милый, зато у тебя есть мать, которая находится в здравом рассудке и очень любит тебя. А у этого бедного ребенка нет никого, кроме отца, который помешан на мысли, что все женщины жаждут женить его на себе. Тщеславный, надменный, не говоря уж о его невежестве и отсутствии хороших манер…
   Джереми как-то странно посмотрел на нее.
   — Пойдем, — сказала она, поднимая лежавшие на полу вещи. — Сначала попытаемся понять, где находятся его комнаты, а уж потом подыщем себе комнаты в другом конце дома.
   Джереми подхватил остальной багаж и последовал за матерью.
   — И надо найти комнату, где можно навесить на дверь большой замок, — напомнил он ей.
   — Я думаю, мистер Стюарт просто шутил, — сказала Кэтрин, поднимаясь по лестнице. Дойдя до второго этажа, она посмотрела в обе стороны длинного коридора. Поколебавшись немного, она двинулась вправо.
   — А по-моему, это неплохая идея, — настаивал мальчик, сгибаясь под тяжестью ноши. — Правда, мама, замок нам бы очень пригодился.
   Кэтрин открывала двери, заглядывала в комнаты и с омерзением захлопывала. Видимо, когда-то эти комнаты были красиво обставлены, но, оставленные без присмотра, стали почти непригодными для жилья. Повсюду были грязь и пыль, а в одной комнате мышь устроила гнездо в перовой подушке. В некоторых комнатах были открыты окна, и, видимо, уже давно, судя по тому, как сильно там были повреждены мебель и пол.
   Открыв дверь в самом конце коридора, Кэтрин ахнула, и Джереми поспешил заглянуть через ее плечо. Не вызывало сомнений, что это была его комната — так мысленно Джереми называл человека, который доставил столько неприятностей его матери. По всей комнате были раскиданы вещи и грязная обувь. У самой двери лежала гора носков, не стиранных годами.
   Подцепив пальцами один из них, Кэтрин стала разглядывать его на вытянутой руке. На мыске зияла дыра.
   — Отвратительно, — сказала Кэтрин. Она бросила носок на пол и захлопнула дверь. — Идем, Джереми, поищем себе комнату в другом конце коридора.
   — А где спит второй? — вдруг вспомнил Джереми, с трудом поспевая за матерью.
   Кэтрин не ответила, но про себя подумала, что бедный Захария, возможно, спит где-нибудь в городе, в одном из этих… домов, завсегдатаем которых был его отец.
 
   — Мама, тебе нужно отдохнуть. И пора признать, что ты проиграла пари.
   Кэтрин вытерла тыльной стороной ладони вспотевший лоб, откинула упавшую на глаза прядь волос и устало посмотрела на сына. Она стояла на коленях и пыталась оттереть пол в кухне, который не мыли лет десять.
   — Дорогой, если бы я была из тех людей, что признают поражение, меня бы еще много лет назад повесили за похищение ребенка и сейчас ты вел бы спокойную праздную жизнь в доме своего отца.
   Джереми улыбнулся и уселся за большой сосновый стол, который теперь сиял чистотой благодаря усилиям его матери.
   — И потом, ты ведь всегда можешь помочь мне, милый. Джереми взял из вазы яблоко и впился в него зубами.
   — Разве ты не знаешь, что я — О'Коннор. Королевская кровь и все такое.
   Кэтрин швырнула в него грязной тряпкой и попала бы прямо в лицо, но мальчик поймал ее и с отвращением бросил на пол. Кэтрин поднялась с колен и опустилась на стул рядом с сыном.
   — Джереми, милый, что мне делать? Еще день-два, и вернется мистер Джордан, а я так ничего и не добилась.
   На мгновение она закрыла глаза и, вспомнив, как прошли последние дни, невольно содрогнулась. Захария Джордан никого и ничего не боялся. Никакие угрозы на него не действовали. Она даже не могла припугнуть его тем, что пожалуется отцу, — сорванец прекрасно знал, что отец будет только рад ее неудаче, хотя бы уж потому, что сможет сказать: «Я же говорил».