Войдя в дом, он растянулся на кровати и стал перебирать в памяти события вечера. Только теперь ему показалось удивительным спокойствие Джекки, когда он свалился на нее в темноте. Другая женщина в подобной ситуации устроила бы истерику, но Джекка сразу поняла, кто он, и даже припомнила, что его отец был городским врачом.
   Трис все еще не верил, что рассказал ей о Джемме. Он ни одной живой душе не говорил о своих чувствах к молодой женщине, недавно приехавшей в Эдилин. Лишь однажды, сильно разозлившись, он едва не проговорился Колину, за которого она вышла замуж, о своих чувствах к Джемме. Но в дальнейшем всегда удавалось держать себя в руках и хранить тайну. Джемма чувствовала себя свободно в его доме, с ней было приятно поговорить. Тристан рассказывал ей то, что не открывал никогда и никому.
   После того как она вышла замуж за его приятеля, Трис часто думал: а что было бы, если бы он последовал совету сестры и приложил усилия? Возможно, ему следовало прийти к ней в гости с бутылкой вина? Или пригласить на ужин в ресторан?
   Он ничего этого не сделал.
   Тристан оставил старую фотографию Джекки на прикроватном столике, и теперь взял ее, чтобы как следует рассмотреть. Девушка была прелестной. Носик чуть вздернут, глаза лучились смехом. Рот не был маленьким и изящным. Губы полные и чувственные, как на рекламе губной помады, и… готовые к поцелуям.
   – Действуй, Олдридж, – громко проговорил он, положил фотографию на столик и встал с кровати.
   Трис был голоден. Да и после ужина ему предстояла нехилая работенка – раздеться с помощью только одной руки. «Будь Джекка рядом, она бы помогла», – подумал он и застонал.
   Холодильник был полон – честь и хвала домработнице. Она готовила разносолы у себя дома, приносила и складывала в его холодильник. Четыре года назад, когда он ее нанял, женщина взирала на него горящими глазами. Но теперь она собиралась замуж, больше не метала в его сторону пламенных взоров, а если обращалась с просьбой, то разве что посмотреть больное горло.
   Трис наполнил тарелку холодным салатом и ростбифом, открыл бутылку вина и сел за стол.
   Джекка прямо сказала, что ее не интересует жизнь в маленьком Эдилине и в конце лета она уедет в Нью-Йорк.
   Он знал, что должен уважать ее желания. Ему необходима женщина, с которой он проживет жизнь, и эта женщина, увы, не Джекка. Ему уже тридцать четыре года. Оглянуться не успеешь, как стукнет сорок, и будет поздно обзаводиться семьей.
   Возможно, если он последует совету сестры и приложит усилия, то сумеет убедить Джекку задержаться в Эдилине подольше. А может быть, узнав друг друга лучше, они поймут, что между ними могут существовать только дружеские чувства. Не исключено, что обжигающий жар, который охватил его сегодня в ее присутствии, быстро исчезнет сам по себе.
   Рассмеявшись собственным мыслям, Тристан достал ноутбук и включил.
   – Интересно, какие книги есть о Купидоне и Психее, – сказал он сам себе, – и где их можно купить?
   Вполне возможно, впереди его ждет неудача, однако на этот раз он собирался как следует постараться, чтобы завоевать девушку своей мечты.

Глава 4

   Джекка проснулась с улыбкой на губах – это было ее нормальным состоянием в Эдилине. Почему-то казалось, что наступивший день станет началом ее жизни. Мысль, разумеется, была абсурдной. Никто не начинает жить в двадцать шесть лет.
   Возможно, у нее начнется новая жизнь. Или что-то вот-вот произойдет. Что-то очень хорошее.
   Она потянулась и удобно устроилась на подушках. Временное жилье ей очень нравилось. Особенно кровать. На ней был удивительно удобный матрас. На такой кровати хорошо лениво валяться и мечтать. Или заниматься любовью.
   Последняя мысль заставила ее улыбнуться. Вспомнилось неожиданное свидание накануне. Надо же – свидание вслепую, с человеком, которого она не видела! Она слышала его голос, чувствовала дыхание, прикосновение его руки, но не видела! Пожалуй, с ней никогда в жизни не случалось ничего столь романтичного. Жаль, что луна не появляется утром – она помогла бы сохранить настроение. Джекка снова засмеялась над абсурдностью идеи. Но дневной свет возвращает к реальности. И к работе.
   Сегодня Ким должна была заехать за ней и отвезти в Эдилин. Что случится, если там они встретят доктора Тристана Олдриджа? Может быть, они пожмут друг другу руки? И будут подчеркнуто вежливы?
   Будет хуже всего, подумала Джекка, если он начнет извиняться за все, что было вечером. Ведь он вполне мог сожалеть об излишней откровенности с незнакомкой.
   Конечно же, она не пойдет на свидание сегодня вечером. Раз он открыто сказал, что ищет жену, вопрос о встречах с ним даже не рассматривается. Джекка – человек новый в маленьком городке, так что понятно, почему он решил попытать счастья с ней. Но даже невинный флирт принесет ему боль. Когда она в конце лета вернется в Нью-Йорк – а она обязательно туда вернется, иначе и быть не может, – ему будет неприятно. Нет, им не стоит встречаться.
   Она выбралась из кровати, оделась и вышла из комнаты. Ким приедет через час, и ей надо быть к этому времени готовой. Открыв дверь, Джекка почувствовала запах жареного бекона и какой-то выпечки. Банановых булочек?
   Ее немного волновала предстоящая первая встреча с миссис Уингейт. Интересно, неуловимая Люси при появлении Джекки встанет и убежит? Но первое, что она услышала, подойдя к двери кухни, был смех.
   В большой чистой комнате было две женщины, обе симпатичные и аккуратные. Та, что пониже, стояла у плиты, высокая сидела за столом. И Джекка сразу поняла, кто есть кто. Высокая женщина обладала врожденной элегантностью и поистине королевской осанкой. К такой особе невозможно было обращаться по имени – только «миссис Уингейт». Джекке не говорили, но она и так знала: только Тристан и его сестра называли ее «мисс Ливи». Низенькая женщина выглядела вполне дружелюбной и приветливо улыбалась. Наверное, это Люси. Джекке пришло в голову, что ее отцу понравилось бы здесь, с этими милыми женщинами.
   – А вот наконец и вы, дорогая, – сказала высокая женщина. – Заходите скорее и садитесь с нами завтракать. Я – Оливия Уингейт, а это Люси Купер.
   – Здравствуйте, – сказала Джекка, с любопытством поглядывая на Люси. Та вовсе не была похожа на затворницу.
   – Сегодня у нас бекон, омлет и банановые булочки, – сказала Люси. – Что вы предпочитаете? Или и то, и другое, и третье?
   – Я бы предпочла все сразу, – улыбнулась Джекка. – Вчера я пропустила ужин.
   – Вы вернулись очень поздно, – заметила миссис Уингейт, и обе женщины уставились на Джекку в ожидании объяснений.
   «Маленький городок!» – подумала Джекка. Никто в ее многоквартирном доме в Нью-Йорке не обращает внимания, когда она уходит и приходит.
   – Я уснула в шезлонге, – сказала она.
   – Я видела, что шезлонг и стул стоят не на месте, – сказала Люси, вынимая из духовки булочки.
   Джекка про себя чертыхнулась – она забыла вчера вернуть мебель на место. Но ведь было совсем темно.
   – Не волнуйтесь, дорогая, – улыбнулась миссис Уингейт. – Трис сегодня утром все поставил на место. Мальчик все еще любит бродить здесь в полной темноте. Удивительно, что он не наткнулся на вас.
   Джекка села за стол, на котором стояла большая миска ежевики, и съела одну ягодку, стараясь не смотреть в глаза миссис Уингейт.
   – Я все время слышу об этом человеке – Тристане. Он часто бывает в этом доме?
   – Вы с ним только что разминулись. Он принес ягоды. У него возле дома небольшой участок с садовыми кустарниками.
   – И еще он ухаживает за растениями в оранжерее, – добавила Люси.
   – Ким часто говорит о нем. Какой он? – спросила Джекка, стараясь не выдать своей заинтересованности. Пусть думают, что она всего лишь поддерживает беседу.
   
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента