- Охотно верю, - сказал Джим. - Но все мы - и Геронда, и Анджела, да и я сам - будем чувствовать себя спокойнее, если ты немного еще полежишь.
   - Ничего не поделаешь, - со вздохом ответил Брайен. - Придется потерпеть. Я забыл тебя спросить, Джеймс, чем закончилось сражение в Скиддоуском лесу. Кто победил?
   - Сам не знаю, - ответил Джим. - Я тоже вылетел из седла. Оставаться на поле боя было опасно, и я решил, что нам с тобой там не место. Нас могли затоптать лошади. Один Бланшар чего стоил! Так и норовил напасть на меня.
   - Бланшар! - вскричал Брайен. - А где он? Остался на поле сражения? На такого коня позарятся многие.
   - Не беспокойся, Брайен. Бланшар стоит у меня в конюшне.
   Брайен облегченно вздохнул.
   - Ты вернул меня к жизни, Джеймс. Ты же знаешь, как я дорожу конем.
   - Еще бы! Бланшар - настоящий боец. Он на примете у многих. Джон Чендос считает, что Бланшар достоин и королевской конюшни.
   - Сэр Джон прав, - согласился Брайен. - Ни один король не отказался бы от такого коня. Да только я не продам Бланшара ни за какие деньги. Джеймс, а почему бы нам не развлечься? О вине сейчас грешно говорить, но, может быть, мне не повредит слабое пиво? А потом я бы с удовольствием сыграл в шахматы.
   Джим окинул Брайена взглядом. Брайен не хорохорился. Он действительно чувствовал себя лучше. И все же алкоголь, даже в небольшой дозе, мог повредить раненому.
   - Сыграем в шахматы, - сказал Джим. За доску Джим сел без всякой охоты. В четырнадцатом веке в шахматы играли по своим правилам. А что за правила скука! Рокироваться нельзя, а ферзем изволь ходить только по диагонали, да и то всего лишь на одну клетку! Ни один из известных Джиму дебютов разыграть было нельзя.
   Джим проиграл три партии кряду. Одно утешение: Брайен сиял от счастья. Получил заряд бодрости. Может быть, обойдется без переливания крови?
   Расставшись с Брайеном, Джим пошел в спальню. За дверью раздавались женские голоса. Джим махнул рукой и вернулся на лестницу. Похоже, Геронда и Даниель обиделись на него. Пусть их успокаивает Энджи. Джим еще не виделся с Дэффидом.
   Дэффид ап Хайвел сидел за высоким столом в Большом зале и правил наконечник стрелы. Он был из тех людей, которые не умеют сидеть без дела.
   - Милорд! - Дэффид оторвался от своего занятия, заметив в дверях Джима.
   - Зови меня Джеймсом, - сказал Джим, сев за стол. - Мы знакомы уже несколько лет и можем называть друг друга по имени.
   - Рад видеть тебя в добром здравии, Джеймс, - ответил Дэффид. - Расскажи мне, как чувствует себя Брайен. Как случилось, что его ранили?
   Джим безропотно пустился в повествование, обходя молчанием лишь причину, побудившую Брайена присоединиться к отряду, вторгнувшемуся в земли графа Камберленда. Как можно рассказывать о личных делах человека без его разрешения!
   - У меня и в мыслях не было попасть копьем в Брайена, все вышло чисто случайно, - закончил свой рассказ Джим.
   - Незавидная история, - протянул Дэффид. - Однако в бою случается всякое. Помню, однажды я чуть не убил своего кузена. Заметил, что это он, когда уже натянул тетиву. Пришлось пустить стрелу в воздух, а затем и вовсе уйти с поля боя. Такая выходка новичку бы с рук не сошла, а на меня даже косо не посмотрели.
   Дэффид положил на стол стрелу с прилаженным наконечником.
   Наконечник внушал уважение: длиной не менее шести дюймов, металлический, в форме конусообразного шестигранника с острием, не уступающим иголке.
   - Такими стрелами ты вроде бы пользовался, когда мы с Жилем де Мером схлестнулись с полыми людьми на шотландской границе? - спросил Джим.
   - Не совсем такими, - ответил Дэффид. - Эта стрела с наконечником новой конструкции. Пробивает кольчугу. Да что я все о себе и своем оружии. Леди Анджела сказала мне, что в стене детской кто-то проделал ход и пробил отверстие в комнату.
   - Этим ходом и унесли Роберта, - сказал Джим. Дэффид задумчиво посмотрел на своего собеседника.
   - Не думаю, что это заурядное похищение, - наконец сказал лучник. - Ни человеку, ни животному не под силу проделать ход в толще стены, а магу прибегать к таким ухищрениям ни к чему. Сдается мне, похитителя Роберта искать надо не на земле.
   - А где же еще? - удивленно спросил Джим.
   - В море, - пояснил Дэффид. - Море большое, в нем обитают самые фантастические существа.
   - Да зачем пришельцу из моря понадобился Роберт?
   - Этого я не знаю, - ответил Дэффид. - Я лишь высказал предположение. Может быть, в море и нет существ, способных проделать ход в каменной кладке. Да у тебя есть у кого расспросить об обитателях моря.
   - У Рррнлфа! - воскликнул Джим.
   - Он может подать нам мысль, где искать мальчика, - добавил Дэффид.
   - Во всяком случае, если мы поговорим с ним, хуже не будет, - заметил Джим. - А ты сам, Дэффид, примешь участие в поисках Роберта?
   - А почему ты решил, что я могу отказаться?
   - Видишь ли... - Джим замялся. Как расскажешь, что он чуть не сбил с ног жену Дэффида? - Я подумал, что, может быть, Даниель...
   - Даниель понимает, что все мы должны помогать друг другу, - перебил Джима Дэффид. - Она огорчится, что я на время уеду, но препятствовать мне не станет.
   - Мне очень жаль отрывать тебя от семьи, но с тобой я буду чувствовать себя увереннее. Брайен еще слишком слаб...
   - Да Брайен вылеплен из такого теста, что, если надо, поднимется на ноги, как бы слаб он ни был. Но пока у нас нет плана действий, вставать ему незачем. Может быть, нам стоит поторопиться и поговорить с морским дьяволом?
   - Ты прав, - сказал Джим, вставая из-за стола. - Сходим с ним в лес. Пусть посмотрит на то отверстие, которое обнаружил в земле Арагх. Да и ты не видел этой дыры. А в детскую морского дьявола не сведешь. Ему не протиснуться ни в одну дверь.
   Дэффид поднялся из-за стола вслед за Джимом. Он сунул отлаженную стрелу в колчан; колчан повесил на одно плечо, лук - на другое.
   - Когда я видел Рррнлфа, он спал, - сказал Джим Дэффиду, подходя вместе с ним к двери во двор. - Слава Богу, проснулся, - добавил он, распахнув дверь.
   Морской дьявол сидел, скрестив ноги, у крепостной стены, едва не доставая головой до ее верха. Рррнлф, как и Дэвид, нашел себе занятие по душе. Он одной рукой подкидывал вверх, а другой - ловил маленького человечка, которого снова притащил с собой в замок. Уродец взлетал, вытянувшись по струнке, плашмя переворачивался в воздухе и падал ногами вниз в подставленную морским дьяволом руку, после чего взлетал снова. Как и прежде, человечек не издавал ни звука.
   Заметив Джима, Рррнлф засунул уродца в недра своей фуфайки.
   - А, маленький маг, - протянул морской дьявол. - Ты опять здесь.
   Джим мог бы ответить, что замок принадлежит ему, а "опять здесь", во дворе замка, - Рррнлф. Но он не стал вступать с ним в дискуссию, хорошо зная, что направить разговор с морским дьяволом в нужное русло не составит никакого труда.
   - Рррнлф, - сказал Джим, - недалеко отсюда в лесу, в небольшом холмике есть странное с виду отверстие. Мы с Дэффидом хотим, чтобы ты пошел с нами и осмотрел эту дыру.
   - Чтобы я осмотрел дыру? А что в ней особенного?
   - Мы и сами толком не знаем, поэтому и хотим, чтобы ты сходил с нами. Может быть, ты обнюхаешь это отверстие и поймешь лучше нас, что за диковина появилась в лесу.
   - Хорошо, - согласился Рррнлф, поднимаясь на ноги. Нависнув, как огромный медведь, над Джимом и Дэффидом, он добавил:
   - Чудно, что вы всполошились из-за какой-то дыры. За десять тысяч лет я даже не слышал, чтобы малыши, вроде вас, живущие на земной тверди, тревожились из-за таких пустяков. Ладно, где эта дыра?
   - Иди за нами, мы приведем тебя к ней, - сказал Дэффид.
   - Тогда ступайте вперед, - предложил морской дьявол.
   Джим с Дэффидом пересекли двор и, пройдя через ворота, вышли на поляну. Рррнлф бесшумно шагал за ними. Зато в лесу оказалось впору затыкать уши. Морской дьявол с трудом протискивался между деревьями, с оглушительным треском ломая ветки и сотрясая воздух зычными криками, очень похожими на ругательства.
   - Ты где, маленький маг? - взревел Рррнлф, внезапно перейдя на членораздельную речь.
   - Я здесь, - крикнул Джим, задрав голову. - Иди на мой голос.
   Теперь орать во все горло пришлось и Джиму. Хорошо, что недолго.
   У отверстия в холмике он остановился.
   - Иди сюда, Рррнлф! - позвал Джим. Между деревьями показался морской дьявол.
   - А где дыра? - спросил он.
   - Я стою рядом с ней, - ответил Джим, пнув ногой в холмик.
   - Ладно, сейчас взгляну на вашу диковину. Рррнлф опустился на четвереньки и, поелозив по земле, приткнулся головой к отверстию в холмике. Джиму с Дэфидом пришлось отойти в сторону. Морской дьявол, казалось, застыл у отверстия, время от времени что-то ворча или тихонько посапывая. Наконец, он с шумом поднялся на ноги, отряхнул с лица грязь и благодушно сказал:
   - Это на самом деле дыра.
   - Это подземный ход в замок, прорытый неизвестным пришельцем, - пояснил Джим. - Но у хода есть ответвление. Так сказал Арагх.
   - Арагх? А, этот волк-коротышка.
   - Рррнлф, ты не разобрал, куда ведет ответвление? - спросил Джим.
   - Ясно куда, - ответил морской дьявол. - Ответвление идет на юго-запад, в место, где такие же, как и вы, недоростки ковыряются в горной породе, отыскивая серебро, олово и свинец.
   Джим с Дэффидом переглянулись.
   - В Корнуолл, к рудникам, - определил Дэффид.
   - А оттуда ход ведет к морю, - радостно добавил морской дьявол.
   - Дэффид, - вскричал Джим. - Ты оказался прав!
   - А как могло быть иначе? - удивился Рррнлф. - Разве не все пути ведут к морю?
   Глава 14
   - Далеко не все, - ответил Джим. - Все до единого, - буркнул Рррнлф, просунув голову сквозь листву. - Если ты отправишься в путь и не станешь петлять, как заяц, разве ты не упрешься в морскую синь? Да неужели из отверстия не пахнет морем? Люди - мастаки различать запахи.
   - Не все из них! - раздался ворчливый голос. Арагх! Опять возник словно из воздуха. - В этой округе самый лучший нос у меня, а и я моря не чую.
   - А ты чувствуешь запах моря, Рррнлф? - спросил Джим.
   - Нет, - ответил морской дьявол. - Я не утруждаю свой нос. Я чувствую море нутром.
   - Как это? - удивился Дэффид.
   - Чувствую нутром, вот и все. Этот ход ведет к рудникам, а затем переходит в тоннель, который выводит к реке, а та течет под горой и впадает в море.
   - А где гора? - спросил Дэффид.
   - На дне морском, - ответил Рррнлф, ткнув рукой в юго-западном направлении.
   - Быть может, он говорит о Затонувшей Земле? - предположил Дэффид, взглянув на Джима.
   - Думаю, о ней самой, - сказал морской дьявол, почесав в затылке.
   - Джеймс, Арагх, - сказал Дэффид, - нам надо собраться и наметить план действий.
   - Да о чем разговаривать? - удивился Арагх, еще раз обнюхав дыру. - Пусть Джеймс расширит проход, и мы все двинемся по тоннелю. Дойдем до конца, не моргнув глазом.
   - Все не так просто, - сказал Дэффид. - Не всегда следует торопиться. Обсудим все в замке. Ты придешь в замок, Арагх?
   - Я уже обещал Джеймсу прийти, а раз обещал, то приду, - проворчал волк. Но только, какой в том толк? Неужели нельзя поговорить здесь?
   - Ты забыл о Брайене, - сказал Джим. - Ему не дойти до леса, а на носилках его растрясет.
   Волк что-то буркнул себе под нос и со скучающим видом отошел в сторону. Ничего страшного, решил Джим. Придет как миленький.
   - А я и пытаться не буду пролезть в замок, - напомнил о себе морской дьявол. - Куда мне! Подожду во дворе. Любой из вас сможет обратиться ко мне за советом.
   - Спасибо, Рррнлф, - ответил Джим. У него отлегло от сердца. Теперь можно не извиняться за то, что морского дьявола не приглашают на встречу. Да и как его пригласишь? Ему не втиснуться ни в одну дверь. А как быть с Брайеном? Он смертельно обидится, если обойтись без его участия в разговоре. Может быть, собраться у него в комнате? Тоже не выход из положения. В постели рыцарь будет чувствовать себя скованно. Придется перенести Брайена в Большой зал.
   ***
   - Сегодня мы с Дэффидом, Арагхом и Рррнлфом были в лесу у подземного хода, - с воодушевлением сказал Джим, обведя взглядом собравшихся за высоким столом в Большом зале.
   А ведь собрался настоящий совет! Оказалось, что без женщин не обойтись. Анджела, Геронда и Даниель заявили в один голос, что непременно примут участие в разговоре. Их даже ждать не пришлось. Все были на месте, включая и Брайена, которого в зал слуги перенесли на руках. Он сидел в мягком кресле, положив руки на подлокотники, а ноги - на небольшую скамейку. Брайен был бледен, лишь глаза его ярко вспыхивали, когда он переводил взгляд на стоящий перед ним кубок с вином Явился и Арагх. Волк сидел с краю стола, рядом с Дэффидом, взгромоздившись на стул.
   - Рррнлф говорит, что подземный ход ведет к морю, - продолжил свою речь Джим, - а Дэффид предложил наметить план действий, прежде чем отправиться в путь по этому ходу.
   - И все же нам не следует терять времени, - вступил в разговор Дэффид, хотя сначала...
   - Ты останешься со мной и детьми! - прервала его Даниель.
   Дэффид повернулся к жене.
   - Как так?
   - Останешься, и все! - отрезала Даниель. Дэффид сокрушенно покачал головой. Над столом повисла гнетущая тишина. Джим перехватил взгляд Брайена. Тот вопросительно смотрел на него. Истолковав по-своему ответный взгляд Джима, Брайен радостно улыбнулся, поднес к губам кубок и сделал добрый глоток вина. Откуда ему было знать, что вино по умыслу Джима разбавлено? Брайен поморщился и с изумлением на лице поставил кубок на стол. Джим сделал вид, что ничего не заметил. Зато Геронда была тут как тут.
   - Ты прав! - живо проговорила она. - Вино слишком крепкое.
   Геронда взяла в руки кувшин с водой и наполнила кубок Брайена до краев. Брайен сник, кисло посмотрев на чуть розоватую жидкость.
   - Эдак мы просидим целый день и ничего не решим, - проворчал Арагх. - Вот если бы здесь был Каролинус...
   - Я здесь! - неожиданно прогрохотал голос мага.
   Каролинус стоял на полу перед высоким столом. Джим вгляделся. Первое впечатление оказалось обманчивым. Каролинус так и не соизволил явиться сам, снова прислал свое объемное изображение.
   - Котел передал мне твое сообщение, Джим, - сказал маг. - Не могу отказать тебе в небольшой помощи.
   - Рад видеть тебя, Каролинус, - поспешно ответил Джим. - Может быть, мы поговорим с глазу на глаз?
   - Хорошо, - согласился маг.
   Объемное изображение Каролинуса заскользило к буфетной.
   К удивлению Джима, в буфетной никого не было. Вероятно, кто-то из слуг заметил появление Каролинуса, а любая информация распространялась по замку мгновенно. Поди, слуги поспешили убраться подальше, чтобы не вызвать неудовольствие мага.
   - Дело в том... - попытался начать разговор Джим.
   - Я явился сюда, чтобы дать тебе несколько наставлений, а не выслушивать твои рассуждения, - недовольно перебил его маг. - У меня мало времени. Положитесь в пути на Дэффида. С его помощью вы доберетесь до Лионесса, а оттуда к входу в Надгорье-Подгорье. Только не берите с собой Арагха.
   - Что еще за Надгорье-Подгорье? - удивился Джим.
   - Узнаете сами, когда побываете там.
   - А почему нельзя взять с собой волка?
   - Он вам помешает, - ответил маг, многозначительно посмотрел на Джима и продолжил:
   - Над входом в Надгорье-Подгорье вы увидите надпись. Прочти ее. Да, и вот еще что: несколько дней назад тебя лишили неограниченного запаса магической энергии. Твой давний недруг Сон Вон Фон, воспользовавшись тем, что я отошел на время от дел, постарался вовсю. Я не знаю, каким запасом энергии ты располагаешь сейчас, а поскольку официально ты все еще ходишь в учениках мага. Расчетное Управление тебе на этот вопрос не ответит. Поэтому береги магическую энергию, используй ее только в случае крайней необходимости. А главное, помни: ты должен помочь королю Англии удержаться на троне и уберечь от неприятностей принца Эдварда. А теперь мне пора...
   - Я должен помочь королю Англии удержаться на троне и уберечь от неприятностей принца Эдварда? - повторил Джим.
   Ответа не последовало. Каролинус исчез. Уже второй раз маг упомянул об опасности, подстерегающей короля. А теперь, оказывается, нужно защищать и наследного принца. От кого? Новая загадка. А как же Роберт?
   - Каролинус, мне прежде всего надо найти Роберта! - крикнул Джим, подняв голову.
   Маг не отозвался. Джим вздохнул и поплелся обратно, в Большой зал.
   - Каролинус сказал мне несколько слов и исчез, - изрек Джим, вернувшись на свое место за высоким столом. - Может быть, вы заметили, что перед вами был не маг. Каролинус прислал в замок свое объемное изображение. Впрочем, не в этом суть. Главное, что он помог нам. По его словам, один ты, Дэффид, знаешь, куда вести нас. Сначала нам следует попасть... - Джим замялся. - Проклятье! Я забыл название этого чертова места, хотя читал о нем. Энджи, напомни мне строки из стихотворения о смерти короля Артура, в которых говорится о земле, принесшей ему успокоение.
   - Ты имеешь в виду стихотворение Альфреда Теннисона "Отплытие Артура"? спросила Энджи и, заметив кивок мужа, продолжила:
   - Ты забыл, Джим, король Артур не умер. Его увезли в Авалон три королевы. А строки, о которых ты спрашиваешь... Вот они:
   "Восстал король и двинул войско в бои.
   И отступил к закату сэр Мадрид
   Вплоть до пределов дальних Лионесса
   Земли подъятой пламенем из Бездны,
   Куда она должна обратно пасть".
   - Те самые строки, - удовлетворенно сказал Джим. - Нам предстоит пересечь Лионесс и подойти к входу в Надгорье-Подгорье.
   - Лионесс уже много веков покоится на морском дне, - проявил осведомленность Дэффид. - Это целый мир со своими животными и растениями. Страна магов. В Лионессе всякое существо наделено даром речи. Я не удивлюсь, если с нами заговорит дерево или куст.
   - Я думаю, что о землях, погрузившихся в океан, уже никто и не помнит, заметил Брайен.
   - У нас, в Уэльсе, память о них жива, - ответил Дэффид. - А чтобы добраться до Лионесса действительно понадобится моя помощь.
   Он замолчал, услышав неодобрительное восклицание Даниель.
   - Не торопись, моя дорогая, мы поговорим с тобой позже, - миролюбиво продолжил лучник. - Если тебя не убедят мои доводы, то я останусь с тобой и детьми. А что, Джеймс, Каролинус больше ничего не сказал?
   - О Лионессе и Надгорье-Погорье, пожалуй, больше ни слова, - ответил Джим. Он решил пока умолчать о надписи. - А еще маг сказал, что мы должны помочь королю Англии удержаться на троне и уберечь от невзгод принца Эдварда.
   - Это очень важно! - воскликнул Брайен. - А кто угрожает королю и наследному принцу?
   - Каролинус не пояснил, - ответил Джим. Краем глаза он заметил, что Анджела встревожилась. Иначе и быть не могло. Беспокоится о Роберте. Что ей до короля и принца!
   - Нам надо поторапливаться, Джеймс, - задумчиво сказал Брайен. - Может быть, ты перенесешь нас в Лионесс с помощью магии?
   - И ты туда же! - вскипела Геронда. - Твое место в постели. Ты еще не поправился.
   - Да на черта мне эта постель, Геронда! - возмутился Брайен. - Завтра я встану на ноги, а еще через пару дней от моего недуга не останется и следа. Я отправлюсь в Лионесс вместе со всеми. У меня и выбора нет: я дал обет, который не позволяет мне уклониться от поисков ребенка.
   - Да все твои обеты... - в сердцах выпалила Геронда и прикусила язык. С ее уст чуть не сорвалось богохульство. Она повернулась к Энджи:
   - Анджела, ты же знаешь, что Брайен не выздоровел.
   - Он еще слишком слаб, - протянула Энджи, подавляя желание поддержать Брайена. Но тот мог и сам постоять за себя.
   - Я дал обет помогать детям, женщинам и всем приверженцам Святой Церкви, с достоинством проговорил Брайен.
   - Да разве рыцари обязаны помогать детям! - воскликнула Геронда.
   - Есть рыцари, которые считают, что возиться с детьми и приходить им на выручку ниже рыцарского достоинства, - с расстановкой ответил Брайен. - А я считаю иначе, и Всевышний услышал меня.
   - Анджела! Джеймс! - не унималась Геронда. - Скажите Брайену, что ему рано вставать с постели. Видит Бог, я не желаю зла Роберту, но ведь он не сын вам. Что с того, если он не отыщется?
   - Роберт нам очень дорог, - ответила Энджи.
   - Я отправлюсь на его поиски вместе с Джеймсом, - решительно сказал Брайен.
   - Как бы там ни было, раньше завтрашнего утра никто в путь не тронется, поспешно проговорила Энджи, пытаясь перевести разговор в спокойное русло.
   - До утра можно и подождать, - согласился Брайен и, взглянув на Джима, добавил:
   - Джеймс, ты так и не ответил мне: сможешь ли ты перенести нас в Лионесс с помощью магии.
   - Я в силах перенести нас только в то место, которое могу зрительно представить, а в Лионессе я никогда не был, - ответил Джим. - Может быть, нам поможет Рррнлф? Думаю, нам стоит поговорить с ним.
   Джим представил себе, что морской дьявол стоит посреди зала.
   - Рррнлф! - крикнул он. - Появись! Над головами собравшихся раздался оглушительный треск, часть потолка рухнула, и на пол с чудовищным грохотом свалился Рррнлф. Хорошо бы весь. Так нет же! Голова и руки морского дьявола остались поверх крыши.
   - Где я? - взревел Рррнлф.
   - Проклятие! - выругался вполголоса Джим. - Я забыл о его росте.
   Треск повторился. Морской дьявол проломил рукой еще кусок потолка.
   - Не буянь, Рррнлф! - крикнул Джим. - Потерпи немного.
   Джим прищурился и представил себе, что морской дьявол стал на несколько футов ниже ростом. Джим открыл глаза. Рррнлф стоял посреди зала, освещенный лучами солнца, пробивавшимися сквозь отверстие в потолке, и в недоумении крутя головой.
   - Маленький маг! - воскликнул морской дьявол. - Ты никак подрос! Да нет, вы все подросли!
   - Такое случается иногда, на время, - уклончиво ответил Джим. - Когда ты увидишь нас в следующий раз, мы снова покажемся тебе маленькими. Я хочу спросить тебя кое о чем, Рррнлф. Ты можешь доставить Брайена, Дэффида и меня в Лионесс?
   - Нет, маленький маг, - сокрушенно ответил морской дьявол. - Попасть в Лионесс я не в силах.
   - Тогда, может быть, ты доставишь нас до его границы?
   - Джеймс, - вступил в разговор Дэффид. - Морскому дьяволу не добраться до Лионесса. Это страна магов, и она недоступна для простых обитателей океана. Рррнлф может перевезти нас к Затонувшей Земле, а дальше нам придется рассчитывать на свои силы.
   - Ты думаешь, я сумею добраться до Затонувшей Земли? - с сомнением спросил морской дьявол.
   - Сумеешь, - ответил Дэффид.
   - Да тебе не придется ступать на нее, - добавил Джим. - Ты нас только подвезешь к ней. На Затонувшую Землю мы переберемся сами с помощью магии. Но для того мне надо ее увидеть, а потом, прикрыв глаза, вызвать ее зрительный образ.
   - Как это? - удивился Рррнлф. - Ты можешь видеть, закрыв глаза?
   - Да, - ответил Джим. - Но этот процесс трудно понять тому, кто не занимается магией. Так ты сумеешь доставить нас к Затонувшей Земле?
   - Я тоже хочу научиться видеть с закрытыми глазами, - задумчиво сказал Рррнлф.
   - А я хочу стать таким же высоким и сильным, как морской дьявол, - ответил Джим. - Но такое мне не дано. Каждый должен исходить из того, на что он способен.
   - Самая разумная мысль из тех, которые ты высказывал, Джеймс, одобрительно произнес Арагх.
   - Вероятно, ты прав, маг, - сказал Рррнлф. - Вы, маленькие люди, иногда...
   Морской дьявол неожиданно замолчал и полез рукой себе под фуфайку.
   - Я совсем забыл о нем, - сказал Рррнлф, вытаскивая из-за пазухи маленького человека. Морской дьявол усадил уродца на стол. Тот уставился на Джима.
   Теперь и Джим мог хорошенько рассмотреть приятеля Рррнлфа.
   Перед ним сидело существо не более четырех футов ростом с продолговатой головой, покрытой жесткими, гладкими волосами, и с длинными руками, прятавшимися в еще более длинных рукавах узкой рубашки, за которой угадывались бугорки, здесь и там покрывавшие его тело. И все же малого назвать уродцем было нельзя. Первое впечатление Джима оказалось ошибочным. Малый был по-своему привлекательным. Один только его взгляд чего стоил. Человечек сидел на столе, открыв рот, и смотрел на Джима широко распахнутыми голубыми глазами в величайшем изумлении, словно только что появился на свет и впервые взглянул на окружающий мир.
   И все-таки, поразмыслив, Джим решил, что приятель Рррнлфа на человека мало похож. Оставалось одно: малый - сверхъестественное существо. Что с того, что Джим не сталкивался с таким созданием?
   Сверхъестественных существ пруд пруди. И все разные.
   Большинство такие, как Рррнлф, добрые и отзывчивые. Некоторые, подобно троллю, обитавшему в подземелье замка графа Сомерсетского, на вид свирепые, а на самом деле просто обидчивы и легко ранимы. И лишь немногие, как недоброй памяти стихийный дух Мелюзины, коварны, да и то по отношению к представителям сильного пола. Той было все одно, кого заманивать в свои сети: человека или дракона, лишь бы только тот был мужской особью.
   Размышления Джима прервал Рррнлф.
   - Он рад видеть тебя, - сказал морской дьявол, ткнув пальцем в сторону сидевшего на столе существа.
   - Откуда ты знаешь? - спросил Джим. - Он заговорил?
   - Рррнлф потер левое ухо правой рукой и уставился на человечка, который больше не обращал на морского дьявола никакого внимания.
   - Заговорил, - ответил Рррнлф. - Говорит и сейчас: то ли что он рад видеть тебя, то ли что ему приятно смотреть на тебя.
   Джим удивился. Он никогда не слышал о том, что сверхъестественные существа могут переговариваться между собой, не подавая голоса. Хотя чему удивляться? В Царстве сверхъестественных существ могут объявиться и не такие диковины.
   - Извини, Рррнлф, как тебе удается...
   - Я ошибся, - перебил Джима морской дьявол, - он говорит, что хочет остаться с тобой.