Мисс Тина пододвинула мне кресло со словами: "Вот тут вам будет удобно". Я сел и осведомился о здоровье мисс Бордеро, выразив надежду, что жаркая погода ей не вредит. Она отвечала, что чувствует себя недурно - да, недурно: живет - и то уже хорошо.
   - Это смотря по тому, с чем сравнивать, - улыбнулся я в ответ.
   - А я не сравниваю - ничего и ни с чем не сравниваю. Иначе для меня бы давно уже все перестало существовать.
   Я пожелал усмотреть в этом тонкий намок на блаженство, которое она испытала некогда от дружбы с Джеффри Асперном, хоть это плохо вязалось с приписанной ей мною решимостью хранить память о нем глубоко в своей душе. Зато отлично вязалось с моим представлением об Асперне как о человеке, наделенном необычайным даром светского общения, и лишний раз доказывало, что никакой другой предмет не может быть сочтен достойным разговора, если собираются говорить о нем. Но никто о нем говорить не собирался! Мисс Тина присела около тетушки с таким видом, будто ожидала, и не без оснований, много интересного от нашей беседы.
   - Я хотела поблагодарить вас, - сказала старуха, - за прекрасные цветы, которые вы нам посылали. Мне бы давно следовало это сделать. Но я теперь очень редко кого-нибудь принимаю, а писем не пишу вовсе.
   Она не благодарила меня, покуда каждый день исправно получала букеты, но стоило ей испугаться, что букетов больше не будет, и она в нарушение всех своих правил сама послала за мной. Я мысленно отметил это; я вспомнил, с какой алчностью она стремилась вытянуть из меня золото, и я порадовался, что так удачно обернулось мое решение прекратить посылку цветов. Она привыкла к этой дани и готова была пойти на уступки ради ее возобновления. Я не мог не сделать отсюда практического вывода.
   - В последнее время я, к сожалению, был не так аккуратен, но завтра же вы снова получите очередной букет - или даже сегодня вечером.
   - Ах, лучше сегодня! - воскликнула мисс Тина, словно речь шла о чем-то, не терпящем отлагательств.
   - Вам их все равно некуда девать. Не будете же вы свои комнаты превращать в оранжерею - мужчине это не пристало.
   - Превращать свои комнаты в оранжерею я не собираюсь, но я очень люблю ухаживать за цветами, следить, как они распускаются. Ничего недостойного мужчины в этом занятии пет, оно часто служило утехой философам, государственным деятелям в отставке, даже великим полководцам.
   - Правда, вы бы могли продавать лишние цветы, - заметила мисс Бордеро. - Много, пожалуй, за них не выручишь, но ведь можно и поторговаться.
   - О, я никогда не торгуюсь, как вы, верно, заметили сами. Мой садовник поступает по своему усмотрению, а как, я о том не спрашиваю.
   - И напрасно, я бы непременно спросила! - сказала мисс Бордеро, и тут я впервые услышал ее смешок. Странным он был для слуха - словно тень голоса прежней Джулианы вывела вдруг озорное коленце. Мне снова сделалось не по себе: неужели только мысль о деньгах еще способна оживить ту, что некогда была вдохновительницею божественной поэзии Асперна?
   - Приходите почаще в сад, приходите хоть каждый день и сами рвите любые цветы, какие понравятся. Они все предназначены для вас, - продолжал я, обращаясь к мисс Тине и маскируя правду, заключенную в этих словах, тоном невинной шутки. - Почему ваша племянница совсем не бывает в саду? - прибавил я, чтобы вернуть внимание старухи.
   - А вы заставьте ее бывать, заходите за ней, идучи туда, - услышал я ошеломляющий ответ. - Это ваше нелепое сооружение в дальнем углу - отличное для нее место.
   Мне показался обидным такой отзыв о беседке, воздвигнутой по моему замыслу, - тенистом приюте, которым я особенно гордился; впрочем, я уже при первой нашей встрече уловил эти дерзкие нотки, проскальзывавшие порой в речи мисс Бордеро, - слабый отголосок задорно-лукавого тона времен ее бурной молодости, каким-то образом оказавшегося более живучим, нежели чувства и привычки. Но я не подал виду и продолжал, обращаясь уже к ней:
   - Быть может, вы и сами решились бы когда-нибудь спуститься в сад? Вам, наверно, пошло бы на пользу посидеть там в тени, подышать свежим воздухом.
   - Дорогой сэр, если уж я покину эти комнаты, то не для того, чтобы дышать свежим воздухом, да и не думаю, чтобы он был так уж свеж там, куда я отправлюсь! Что же до тени, то ее там будет предостаточно. Но до этого пока далеко, - добавила мисс Бордеро с хитрецой, словно чтобы погасить надежды, которые могла пробудить во мне столь вольно изображенная картина ее последнего земного убежища. - Немало часов я провела в этом саду, немало повидала на своем веку тенистых беседок. И без всякого страха жду, когда господь призовет меня к себе.
   Если мисс Тина и в самом деле приготовилась к изысканной беседе, должно быть, тетушка несколько разочаровала ее - тем более что, казалось бы, я приглашен был с благою целью. Словно желая придать разговору оборот, который в более благоприятном свете представил бы нашу старшую собеседницу, она сказала мне: "Я ведь вам говорила: это по настоянию тетушки я тогда вышла в сад. Теперь вы и сами видите, что она ничем не стесняет мою свободу!"
   - Так вы жалеете ее или учите жалеть самое себя? - вмешалась мисс Бордеро прежде, чем я успел ответить. - А ведь ей живется куда легче, чем мне жилось в ее годы.
   - Вспомните, что у меня были все основания счесть вас бесчеловечной, сказал я.
   - Бесчеловечной? Так сотню лет назад поэты называли женщин. Но вы не пытайтесь им подражать, где уж вам! Теперь поэзии больше нет, по крайней мере, насколько я знаю. Но довольно этих пустых разговоров, - прервала она себя, и я хорошо помню, как по старомодному деланно зазвучали ее слова. - С вами я все только болтаю, болтаю, болтаю! А мне это вовсе не полезно. - Я встал и сказал, что больше не смею отнимать у нее время, но она остановила меня вопросом: - Вы не забыли, что, беседуя со мной в первый раз, предложили нам пользоваться вашей гондолой? - Я поспешил подтвердить это, дивясь в то же время упорству, с которым она стремится выжать все, что можно, из моего пребывания в доме, и гадая, куда она теперь гнет; а она между тем продолжала: - Вот и пригласили бы девицу покататься, показали бы ей город.
   - Что это вам вздумалось, милая тетушка! - жалобно воскликнула "девица". - Я отлично знаю город.
   - В таком случае, ты сможешь давать пояснения ему, - сказала мисс Бордеро, и в ее неиссякаемой способности на все находить ответ мне почудилось что-то беспощадное. Прожженный старый циник, которого ничем не тронешь и ничем не смутишь, -вот кем она показалась мне в эту минуту.
   - Мы с тобой понаслышаны о том, сколько нового появилось кругом за последнее время. Все это любопытно бы посмотреть, и в твои годы - не то чтобы столь уже юные - нужно ловить случай, когда он представляется. Ты достаточно взрослая, мой друг, и можешь не бояться этого джентльмена. Полюбуйтесь вместе прославленными венецианскими закатами, - бывают еще такие закаты в Венеции? Для меня солнце закатилось уже давно. Но для меня - это еще не значит для всех. А я прекрасно обойдусь без тебя. Это только твое воображение, будто ты так нужна мне. Свозите ее на Пьяццу; красивое было когда-то место, - продолжала мисс Бордеро, обращаясь уже ко мне. - Как там забавный старый собор, надеюсь, не обрушился? Прогуляйтесь с ней мимо магазинов, пусть возьмет с собой денег, зайдет и купит, если что понравится.
   Бедная мисс Тина тоже поднялась и теперь стояла перед теткой, жалкая и растерявшаяся; всякому, кто взглянул бы на эту сцену со стороны, было бы ясно, что почтенная старая дама потешается над нами обоими в полное свое удовольствие. Мисс Тина забормотала было какие-то невнятные возражения, но я поторопился сказать, что, пожелай она оказать мне честь проехаться со мной в гондоле, я приложу все старания, чтобы она не соскучилась. А если ее не прельщает мое общество, гондола с гондольером все равно к ее услугам; малый отлично знает свое дело, и на него вполне можно положиться. Мисс Тина не говорила ни да, ни нет, только, отвернувшись, смотрела в окно, словно вот-вот расплачется. Но я не отступался: мол, с одобрения мисс Бордеро, уговориться будет нетрудно. В один из ближайших дней выберем удобный для нее час и отправимся. Прежде чем откланяться, я спросил у Джулианы, смею ли я рассчитывать, что мне будет позволено как-нибудь еще навестить ее.
   Она немного помедлила с ответом:
   - А это такое большое удовольствие для вас?
   - Большее, чем я бы мог выразить словами.
   - Отдаю должное вашей учтивости. Но знаете ли вы, что это едва ли не смертельно для меня?
   - Трудно поверить, видя вас сегодня куда более оживленной, куда более блестящей собеседницей, нежели при первом нашем знакомстве.
   - В самом деле, тетушка, - сказала мисс Тина. - Мне кажется, вам это на пользу.
   - До чего же трогательно каждый из нас печется о благе прочих, усмехнулась мисс- Бордеро. - Так, по-вашему, я сегодня блестящая собеседница? Да вы просто сами не понимаете, что говорите; должно быть, вам никогда не приходилось бывать в приятном женском общество. Что вообще вы, нынешние, знаете о хорошем обществе? - воскликнула она и, не дав мне возразить, продолжала:- Не усердствуйте в комплиментах, я ими сыта по горло. А если захотите прийти - что ж, моя дверь на запоре, но можно и постучаться иногда.
   Она кивнула мне в знак прощания, и я вышел из комнаты. Позади щелкнул дверной замок, но мисс Тина, вопреки моим ожиданиям, осталась с тетушкой. Я медленно прошел вдоль зала и у самой лестницы помешкал еще. На этот раз надежда моя оправдалась, минуту спустя я увидел знакомую фигуру.
   - Превосходная мысль -о прогулке на Пьяццу, - сказал я. - Когда вам угодно будет поехать - сегодня, завтра?
   Как упомянуто выше, она была смущена, но я уже замечал - и теперь снова мог в этом убедиться, - что мисс Тина, в отличие от большинства женщин, никогда не пыталась скрывать свое замешательство, убегать, прятаться; напротив, она подходила ближе, словно бы в поисках сочувствия и защиты. О чем бы она ни говорила, всегда казалось, будто она просит в чем-то помочь ей, что-то объяснить, а между тем трудно было представить себе женщину более далекую от актерства. К человеку, который был с ней добр, она тотчас же проникалась неограниченным доверием, не робела больше, и ей казалось естественной близость с таким человеком, в том невинном смысле, как она это понимала. "Сама не знаю, - сказала она мне, - что это вдруг нашло на тетушку, отчего она в одночасье так переменилась, видно, что-то задумала". Я посоветовал ей доискаться, что именно тетушка задумала, и сообщить мне; мы с ней будем есть мороженое у Флориана, и там под звуки оркестра она мне и отрапортует.
   - О, не надейтесь получить такой "рапорт" в скором времени, - сказала она сокрушенно и прибавила, что ни сегодня, ни завтра этого, во всяком случае, ждать нечего. Но я уже успокоился, решив, что теперь нужно только запастись терпением; и в самом деле, недели не прошло, как в один прекрасный вечер мисс Тина уселась в мою гондолу, для какового торжественного случая я принанял еще одного гребца.
   Спустя несколько минут мы выехали на Canale Grande, и мисс Тина ахнула с таким неподдельным восхищением, словно была путешественницей, только что прибывшей в Венецию. Она успела забыть, как великолепен этот водный путь и какое чувство вольности и покоя нисходит на душу, когда скользишь между мраморными дворцами и отражениями огней в воде. Скользили мы долго, и хотя моя спутница молчала, я угадывал всю полноту испытываемого ею блаженства. Она не просто радовалась, она ликовала, с нее словно спали оковы. Гондола подвигалась вперед неторопливо, и она могла вволю насладиться этим движением, вслушиваясь в мерный плеск весел; но вот звук стал более громким и как будто напевно-текучим - мы свернули в один узкий боковой канал, потом в другой; Венеция словно раскрывала нам свои тайны. На мой вопрос, давно ли она отвыкла от подобных прогулок, мисс Тина отвечала: "Ах, не знаю, очень давно, с тех пор как тетушка стала недомогать". И я - не первый уже раз почувствовал, что прожитые годы как бы сливаются для нее в тумане и стерлась черта, отделявшая их от расцвета юности мисс Бордеро. Нам следовало вернуться не слишком поздно, однако мы сделали еще порядочный giro [*Круг (итал.)] прежде чем высадиться на Пьяцце. Я ни о чем не расспрашивал, намеренно не затевал разговора о ее жизни дома, о том, что мне больше всего хотелось узнать. Вместо этого я то подробнейшим образом рассказывал ей обо всем, попадавшемся нам на пути, то пускался в описания Рима и Флоренции или в общие рассуждения о пользе и прелести путешествий. Она слушала со вниманием, откинувшись на мягкие кожаные подушки, покорно следовала взглядом туда, куда я указывал, и лишь позднее я узнал, что о Флоренции она больше могла бы порассказать мне, чем я ей, так как несколько лет жила там вместе с теткой. Наконец она спросила - по-детски нетерпеливо и в то же время застенчиво: "А когда же Пьяцца? Мне так хочется посмотреть Пьяццу!" Я тотчас отдал распоряжение больше никуда не сворачивать, и мы замолчали, ожидая, когда гондола прибудет к цели. Спустя короткое время, однако, мисс Тина сама прервала молчание:
   - Я уже знаю, что с тетушкой; она боится, как бы вы не уехали.
   У меня захватило дух.
   - С чего это ей вздумалось?
   - Ей кажется, вы скучаете. Оттого-то она и переменилась к вам.
   - Что же, она решила меня развлекать?
   - Она не хочет, чтобы вы уезжали. Она хочет, чтобы вы оставались у нас.
   - Другими словами, чтобы я продолжал платить за квартиру, - откровенно предположил я.
   Мисс Тину трудно было удивить откровенностью.
   - Да, вы правы; чтобы мне больше осталось.
   - Сколько же именно она хочет вам оставить? - спросил я, развеселившись. - Пусть бы она назвала сумму, и я соответственно рассчитал бы сроки своего пребывания.
   - О, как можно! - воскликнула мисс Тина. - Вовсе я не хочу, чтобы вы себя подобным образом связывали.
   - А если мне по собственным надобностям желательно задержаться здесь подольше?
   - Тогда лучше поищите себе другую квартиру.
   - А что на это скажет ваша тетушка?
   - Ей это не понравится. По-моему, самое правильное будет, если вы откажетесь от этих своих надобностей и совсем уедете из Венеции.
   - Дорогая мисс Тина, - сказал я. - Не так-то просто мне от них отказаться!
   На это она ничего не ответила, но минуту спустя снова завела разговор:
   - Я, кажется, знаю, какие такие ваши надобности.
   - Ничего мудреного; ведь тогда в саду я почти напрямик сказал вам, что хотел бы заручиться вашей помощью.
   - Помочь вам значило бы совершить вероломство по отношению к тетушке.
   - Отчего же вероломство?
   - Оттого, что она никогда не согласится на то, что вам нужно. Ее уже просили, ей уже писали об этом. Она и слышать не хочет.
   - Значит, у нее есть что-то ценное! - так и подскочил я.
   - Все у нее есть! - устало вздохнула мисс Тина, внезапно опечалившись.
   От этих слов каждая жилка во мне взыграла - ведь они были бесценным свидетельством. Я был слишком взволнован, чтобы говорить, да и гондола уже приближалась к Пьяццетте. Сойдя на берег, я спросил у своей спутницы, что она предпочитает - пройтись вокруг площади или посидеть за столиком перед знаменитым кафе; она предоставила выбор мне, напомнив только, что у нас не так много времени. Я, однако, заверил ее, что времени с лихвой хватит и на то и на другое, и мы тронулись в длинный кружной путь под аркадами. От зрелища ярких магазинных витрин мисс Тина повеселела снова; она то и дело замедляла шаг или вовсе останавливалась, хвалила одни выставленные товары, неодобрительно отзывалась о других, спрашивала моего мнения, рассуждала о ценах. Я слушал ее рассеянно, давешние слова "Все у нее есть!" не шли у меня из головы. Но вот наконец мы подошли к кафе Флориана и, с трудом отыскав место за одним из столиков, расставленных прямо на площади, уселись. Вечер был дивный, весь город, казалось, высыпал наружу; сами стихии благоприятствовали возвращению мисс Тины в жизнь. Я видел, как глубоко она затронута, хоть и не говорит об этом, как нелегко ей справиться с обилием впечатлений. Она успела уже позабыть живую прелесть мира, и только сейчас ей открылось, как безжалостно обескровлены были ее лучшие годы. Это не вызвало в ней гнева, но легкая краска недоумения, смешанного с обидой, разлилась по ее лицу, с которого еще не сошла восхищенная улыбка. Она молчала, - должно быть, раздумывала о тех радостях жизни, что так легко ей могли достаться в удел, а теперь были бесповоротно утрачены; воспользовавшись паузой, я сказал:
   - Верно ли я понял, что ваша тетушка, желая удержать меня в доме, решила время от времени допускать меня к себе?
   - Она думает, изредка навещать ее будет для вас развлечением. Она готова пойти на эту уступку, лишь бы вы не уехали.
   - А почему, собственно, она уверена, что ее общество представляет такой соблазн для меня?
   - Не знаю, наверно, вам интересно, - простодушно отвечала мисс Тина. Вы сами так говорили.
   - Точно, говорил; но вряд ли многие так считают.
   - Я тоже думаю, иначе многие бы этого добивались.
   - Но если ее хватило на такое соображение, - продолжал я, - то могло бы хватить и на другое: что сколь она ни интересна для меня сама по себе, должны быть какие-то особые причины, препятствующие мне поступить, как поступают другие - попросту махнуть на нее рукой. - Растерянный вид мисс Тины показывал, что она не уловила смысл этой довольно сложной фразы, поэтому я добавил:-Если вы не пересказывали ей того, о чем я вам говорил в саду, может быть, она сама догадалась?
   - Не знаю - она вообще очень подозрительна.
   - Не людское ли нескромное любопытство тому виной, не пытался ли кто-нибудь преследовать ее расспросами?
   - Нет, нет, не в том дело, - сказала мисс Тина, с тревогой посмотрев на меня. - Сама не знаю, как объяснить; было одно происшествие в ее жизни, давным-давно - еще до того, как я родилась на свет.
   - Происшествие? Что же это за происшествие такое? - спросил я так, будто мне и в голову не могло прийти, о чем речь.
   - Тетушка мне никогда о нем не рассказывала. - И я не сомневался, что она говорит правду.
   Ее крайняя искренность обезоруживала меня; я бы предпочел, в данных обстоятельствах, иметь дело с человеком менее чистосердечным.
   - Не думаете ли вы, что тут есть какая-то связь с имеющимися у нее письмами Асперна?
   - А ведь в самом деле! - воскликнула моя собеседница, словно даже обрадованная такой догадкой. - Правда, я ни одного из них не читала.
   - Ни одного? Откуда же вы знаете, что в них содержится?
   - Я и не знаю, - безмятежно отвечала мисс Тина. - Я ни разу но держала их в руках. Но видела, когда она их доставала из шкатулки.
   - А часто она это делает?
   - Теперь - нет. А раньше часто. Она очень любила перебирать их,
   - Хоть там, возможно, есть кое-что компрометирующее?
   - Компрометирующее? - Мисс Тина повторила это слово так, точно но очень ясно представляла его значение. Я почувствовал себя чуть ли не растлителем чистой души.
   - Я хочу сказать - пробуждающее неприятные воспоминания.
   - О, я уверена, что ничего неприятного там нет. - Ничего, что порочило бы ее репутацию?
   Совсем повое, особенное выражение появилось в лице племянницы мисс Бордеро - она словно бы признавала, что не в силах противостоять мне, и взывала к моей порядочности и моему великодушию. Я привез ее на Пьяццу, заворожил множеством красот, выказал ей внимание, за которое она от души благодарна, - а теперь, оказывается, это все было просто попыткой подкупить ее, заставить в чем-то пойти против тетки. Она по натуре податлива и готова все сделать для человека, который был так добр к ней, но я лучше всего докажу свою доброту, если не потребую слишком многого взамен. Впоследствии я часто думал о том, что почему-то она нимало не рассердилась на меня за не слишком уважительное отношение к репутации мисс Бордеро - хоть сам я счел бы, что это не по-джентльменски, не будь на карту поставлено кое-что столь бесценное - для меня, по крайней мере. Должно быть, она просто не поняла.
   - Вы предполагаете, она сделала что-то дурное? - спросила она немного погодя.
   - Упаси меня бог от таких предположений, да и не мое это дело. К тому же, - поспешил я любезно добавить, - если и было что-либо подобное, то ведь случилось оно в другую эпоху, в другом мире. Вот только почему она не уничтожила эти письма?
   - Что вы, она так дорожит ими.
   - Даже сейчас, зная, что ее жизнь идет к концу?
   - Может быть, когда она почувствует, что конец уже близок, она уничтожит их.
   - Послушайте, мисс Тина, - сказал я, - вот я бы и хотел, чтобы вы этому помешали.
   - Как же я могу помешать?
   - Не могли бы вы взять у нее эти письма?
   - И отдать вам?
   Эти обнажающие суть дела слова нетрудно было принять за издевку, но я уверен, что у мисс Тины и в мыслях не было ничего подобного.
   - Хотя бы для того, чтобы я мог просмотреть их. Поймите, не мне лично они нужны и я вовсе но хочу заполучить их ценою ущерба для кого-либо другого. Просто это было бы таким подарком читателям, таким неоценимым дополнением к биографии Джеффри Асперна.
   Она, как всегда, слушала с таким видом, будто все мои разглагольствования касались предметов, совершенно ей прежде незнакомых; и я почувствовал себя ничем не лучше газетного репортера, норовящего пролезть в дом, где кто-то умер. Чувство это еще усилилось, когда она сказала:
   - Один господин недавно писал к ней почти теми же словами. Он тоже хотел получить письма.
   - И она ответила? - спросил я, слегка пристыженный мыслью, что Камнор действовал куда более честно.
   - Только после второго или третьего его обращения. Она очень рассердилась.
   - Что же она ему написала?
   - Она его назвала чертом, - не задумываясь, ответила мисс Тина.
   - Прямо так и выразилась на бумаге?
   - Не на бумаге, а в разговоре со мною. А ответ писала я по ее приказанию.
   - И что же вы написали?
   - Написала, что никаких писем у нее нет.
   - Ах он бедняга! - сочувственно вздохнул я.
   - Я знаю, что есть, но написала так, как она велела.
   - Разумеется, вы и не могли поступить иначе. Но я надеюсь, что меня не назовут чертом.
   - Смотря по тому, что вам от меня понадобится, - улыбнулась моя собеседница.
   - Ох, если я от вас рискую заслужить такое название, значит, дела мои плохи! Но я ведь не прошу вас красть ради меня, не прошу даже лгать - все равно этого вы не умеете, разве только на бумаге. Мне важно одно - чтобы вы не дали ей уничтожить письма.
   - Но что я тут могу сделать, - возразила мисс Тина. - Ведь я ей повинуюсь, а не она мне.
   - Зато собственные руки и ноги ей не повинуются. Единственный доступный ей способ уничтожить письма - это их сжечь. Но, чтобы сжечь, нужен огонь, а как ей добыть огня, если вы не принесете?
   - Я не смею ослушаться ее приказаний, - сетовала бедняжка. - И потом есть ведь еще Олимпия.
   Я хотел было заметить, что Олимпию нетрудно подкупить, но счел за благо не произносить это слово и выразился более осторожно: дескать, с девчонкой можно справиться.
   - Тетушка с кем угодно справится, - сказала мисс Тина. И вдруг заторопилась домой, уверяя, что отпущенный срок миновал. Но я удержал ее, накрыв своей рукой ее руку, лежавшую на столе.
   - Обещайте хотя бы, что вы постараетесь мне помочь.
   - Да как же я могу, как я могу это сделать? - твердила она, сбитая с толку и расстроенная. Ее и удивило и испугало, что ей отводят такую значительную роль в чьих-то замыслах, что от нее требуют действия.
   - Вот главное: вы должны зорко следить за тетушкой и предупредить меня, прежде чем кощунственное преступление будет совершено.
   - А как мне следить в те часы, когда я отлучаюсь из дому по ее же настоянию?
   - Да, в самом деле.
   - Кстати, и по вашему настоянию тоже.
   - Силы небесные! Уж не затеяла ли она что-то именно сегодня?
   - Не знаю. Она очень хитрая.
   - Вы нарочно пугаете меня? - спросил я.
   Вместо ответа моя собеседница промолвила тихо, и словно бы даже с завистью:
   - Она так дорожит ими, так дорожит!
   Эта мысль, столь выразительно высказанная вслух, несколько успокоила меня, и, желая еще глотнуть целительного бальзама, я сказал:
   - Если у нее нет намерения уничтожить перед смертью бумаги, о которых мы говорим, она, вероятно, распорядилась ими в своем завещании.
   - Завещании?
   - Разве она не сделала завещания в вашу пользу?
   - Ей почти нечего завещать. Оттого-то она и гонится так за деньгами, -сказала мисс Тина.
   - Коль скоро уж о том зашла речь, позвольте мне спросить - на какие средства вы с ней живете?
   - На деньги, которые приходят из Америки; какой-то господин - должно быть, стряпчий - посылает их из Нью-Йорка каждые три месяца. Только это очень немного!
   - Но должна же была она распорядиться этими деньгами на случай своей смерти?
   Мисс Тина замялась, - от меня не укрылось, что она покраснела.
   - Кажется, они мои, - сказала она, и весь вид ее в эту минуту так ясно выдавал отсутствие у нее привычки думать о себе, что она показалась мне почти хорошенькой. - Но однажды, что было довольно давно, тетушка посылала за местным avvocato. И еще какие-то люди приходили тогда сюда и подписывали что-то.
   - Вероятно, это были свидетели. А вас не просили подписывать? Вот видите, - оживленно заговорил я в приливе надежды, - стало быть, вы наследница. Она завещала письма вам!