Страница:
Равена медленно наклонился над ней. Она лежала, вытянувшись на кровати. Ее лицо оказалось напротив его лица. Девушка не могла уже произнести больше ни единого звука. Даже когда его руки оказались у нее на горле, ей едва хватило сил ухватиться за них и слабо пошевелить головой, как бы умоляя о милосердии.
– С тобой ничего не случится, если ты не будешь двигаться, – сказал он тихо.
И она закрыла глаза, но когда начало звенеть в ушах и стало окончательно ясно, что сейчас придется умереть, она все же попыталась сопротивляться. Но было уже поздно. Равена уперся коленом ей в грудь и держал прижатой к кровати как муху. Пальцы, медленно сжимавшие ей горло, вызывали удушье.
– Когда Мендетта узнает об этом, – прошептал он, – то ему это не понравится. Он поймет, что кое-кто охотится за его шкурой. Слышишь, маленькая шлюха? Ты слишком мало зарабатываешь, чтобы жить прилично: посмотри на свою лачугу, на эту грязь… Когда боссом стану я, мои проститутки будут жить иначе, слышишь, ты?
Она пыталась ударить его по лицу, но не сумела. Ноги ее несколько раз дернулись, а затем вытянулись неподвижно. Когда язык девушки заполнил ее широко открытый рот, а глаза готовы были вылезти из орбит, Равена отпустил ее и отвернулся, чтобы не смотреть на труп…
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
– С тобой ничего не случится, если ты не будешь двигаться, – сказал он тихо.
И она закрыла глаза, но когда начало звенеть в ушах и стало окончательно ясно, что сейчас придется умереть, она все же попыталась сопротивляться. Но было уже поздно. Равена уперся коленом ей в грудь и держал прижатой к кровати как муху. Пальцы, медленно сжимавшие ей горло, вызывали удушье.
– Когда Мендетта узнает об этом, – прошептал он, – то ему это не понравится. Он поймет, что кое-кто охотится за его шкурой. Слышишь, маленькая шлюха? Ты слишком мало зарабатываешь, чтобы жить прилично: посмотри на свою лачугу, на эту грязь… Когда боссом стану я, мои проститутки будут жить иначе, слышишь, ты?
Она пыталась ударить его по лицу, но не сумела. Ноги ее несколько раз дернулись, а затем вытянулись неподвижно. Когда язык девушки заполнил ее широко открытый рот, а глаза готовы были вылезти из орбит, Равена отпустил ее и отвернулся, чтобы не смотреть на труп…
Глава 6
5 июля. 10 часов 15 минут
Солнце сквозь окна комнаты Мендетты бросало яркие пятна на белый ковер рядом с диваном, на маленьком столике стоял поднос с остатками завтрака. Из пепельницы тянулась тонкая струйка дыма.
На диване в пеньюаре с закрытыми глазами и в глубокой задумчивости лежала Джейн. Она старалась представить себе свою жизнь без Мендетты. Это было довольно трудно, как трудно было обойтись без окружающей ее роскоши. Но она не могла его больше переносить. Резкий телефонный звонок заставил ее вздрогнуть. Она немного приподнялась и взяла трубку.
– Кто у телефона?
– Где Мендетта? – раздался голос Грентома на другом конце провода.
Он казался очень возбужденным. Джейн подняла глаза к потолку. Грентом совершенно не интересовал ее.
– Он вышел, – коротко ответила Джейн. – Что там у вас случилось?
– Где он? Мне он очень нужен.
– Он пошел улаживать какие-то дела с Польсоном. Наверное, там вы с ним и можете встретиться. Так в чем все-таки у вас дело?
Наступила пауза.
– Нет. Я, пожалуй, подожду, когда он вернется.
– Так объясните, что произошло, может быть, я сумею с ним связаться?
– Прошлой ночью задушили одну из девушек.
Глаза Джейн округлились.
– И что вы хотите от него?
– Я хочу только, чтобы он был в курсе…
– Хорошо. Я ему передам. Кто совершил преступление?
– Полиция пока о нем ничего не знает.
– Я не о полиции спрашиваю. Я спрашиваю: кто это сделал?
Последовала еще более продолжительная пауза.
– Не знаю, как и сказать ему об этом. Он сойдет с ума от злости, но мне кажется, что это дело рук Равены.
– Почему вы так думаете?
– Один из полицейских вспоминает, что видел, как человек, похожий на Равену, шел вместе с этой девушкой. Это О’Хара, вы его должны знать. Он дежурил как раз на углу той улицы, где жила девушка. Я сунул ему сто долларов, чтобы он попридержал язык за зубами.
– Равена… – после минутного молчания произнесла Джейн, – думаю… об этом можно сказать Тоотси…
– Я ничего толком не знаю, но Равена в свое время пообещал, что он будет действовать, не так ли?..
– Точнее, он заявил, что обязательно получит шкуру Тоотси. Между прочим, что будете делать вы, если ему это удастся?
– Не говорите так, – возразил Грентом. – Ему это не удастся. Тоотси слишком могуществен, и ему покровительствуют…
– Я это все прекрасно знаю и без вас, но Равена опасен, и у него есть шанс достигнуть своей цели. Ну, что вы тогда будете делать?
– Какого черта вы спрашиваете меня об этом? Я не могу себе позволить ввязываться в драку. У Равены есть люди, и вы сами сказали, что он очень опасен.
Джейн улыбнулась:
– Значит, вы позволите ему стать хозяином?
– Если бы это случилось, я ничего бы не смог предпринять. Парней в руках держит Тоотси. Если его не станет, все развалится.
– Я это знаю.
– Скажите-ка, Джейн, а вы не думаете…
– Я ничего не думаю, но вы и я должны принять меры предосторожности, не так ли?
– Да, конечно, но только с Тоотси ничего не случится.
Джейн снова улыбнулась.
– Я счастлива, что вы такого высокого мнения о Тоотси, – заключила она и положила трубку.
Она долго не двигалась, уставившись взглядом в потолок и о чем-то размышляя, затем подняла телефонную трубку и набрала номер. Чей-то голос грубо спросил, что ей нужно.
– Мне нужно поговорить с Равеной, – ответила она мягко. – Скажите ему, что с ним хочет говорить Джейн Мендетта. Я уверена, что он подойдет к телефону.
И она со злобной улыбкой на губах стала ждать разговора.
Солнце сквозь окна комнаты Мендетты бросало яркие пятна на белый ковер рядом с диваном, на маленьком столике стоял поднос с остатками завтрака. Из пепельницы тянулась тонкая струйка дыма.
На диване в пеньюаре с закрытыми глазами и в глубокой задумчивости лежала Джейн. Она старалась представить себе свою жизнь без Мендетты. Это было довольно трудно, как трудно было обойтись без окружающей ее роскоши. Но она не могла его больше переносить. Резкий телефонный звонок заставил ее вздрогнуть. Она немного приподнялась и взяла трубку.
– Кто у телефона?
– Где Мендетта? – раздался голос Грентома на другом конце провода.
Он казался очень возбужденным. Джейн подняла глаза к потолку. Грентом совершенно не интересовал ее.
– Он вышел, – коротко ответила Джейн. – Что там у вас случилось?
– Где он? Мне он очень нужен.
– Он пошел улаживать какие-то дела с Польсоном. Наверное, там вы с ним и можете встретиться. Так в чем все-таки у вас дело?
Наступила пауза.
– Нет. Я, пожалуй, подожду, когда он вернется.
– Так объясните, что произошло, может быть, я сумею с ним связаться?
– Прошлой ночью задушили одну из девушек.
Глаза Джейн округлились.
– И что вы хотите от него?
– Я хочу только, чтобы он был в курсе…
– Хорошо. Я ему передам. Кто совершил преступление?
– Полиция пока о нем ничего не знает.
– Я не о полиции спрашиваю. Я спрашиваю: кто это сделал?
Последовала еще более продолжительная пауза.
– Не знаю, как и сказать ему об этом. Он сойдет с ума от злости, но мне кажется, что это дело рук Равены.
– Почему вы так думаете?
– Один из полицейских вспоминает, что видел, как человек, похожий на Равену, шел вместе с этой девушкой. Это О’Хара, вы его должны знать. Он дежурил как раз на углу той улицы, где жила девушка. Я сунул ему сто долларов, чтобы он попридержал язык за зубами.
– Равена… – после минутного молчания произнесла Джейн, – думаю… об этом можно сказать Тоотси…
– Я ничего толком не знаю, но Равена в свое время пообещал, что он будет действовать, не так ли?..
– Точнее, он заявил, что обязательно получит шкуру Тоотси. Между прочим, что будете делать вы, если ему это удастся?
– Не говорите так, – возразил Грентом. – Ему это не удастся. Тоотси слишком могуществен, и ему покровительствуют…
– Я это все прекрасно знаю и без вас, но Равена опасен, и у него есть шанс достигнуть своей цели. Ну, что вы тогда будете делать?
– Какого черта вы спрашиваете меня об этом? Я не могу себе позволить ввязываться в драку. У Равены есть люди, и вы сами сказали, что он очень опасен.
Джейн улыбнулась:
– Значит, вы позволите ему стать хозяином?
– Если бы это случилось, я ничего бы не смог предпринять. Парней в руках держит Тоотси. Если его не станет, все развалится.
– Я это знаю.
– Скажите-ка, Джейн, а вы не думаете…
– Я ничего не думаю, но вы и я должны принять меры предосторожности, не так ли?
– Да, конечно, но только с Тоотси ничего не случится.
Джейн снова улыбнулась.
– Я счастлива, что вы такого высокого мнения о Тоотси, – заключила она и положила трубку.
Она долго не двигалась, уставившись взглядом в потолок и о чем-то размышляя, затем подняла телефонную трубку и набрала номер. Чей-то голос грубо спросил, что ей нужно.
– Мне нужно поговорить с Равеной, – ответила она мягко. – Скажите ему, что с ним хочет говорить Джейн Мендетта. Я уверена, что он подойдет к телефону.
И она со злобной улыбкой на губах стала ждать разговора.
Глава 7
5 июля. 11 часов 20 минут
Джек остановил такси, намереваясь ехать в квартал Осс. Он был доволен собой. Приехав в редакцию, он связался по телефону с Джеральдом Фостером и поговорил с ним о случае в клубе, о котором ему рассказал ночью в баре Роджерс. Фостер вспомнил эту историю.
– Зачем вам нужны эти сведения? – спросил он Джека.
– Хочу разыскать типа, который затеял тот скандал. Возможно, он сумеет помочь разобраться в одной истории, которая заинтересовала нашу газету. Я не убежден в этом, но все же это один из шансов докопаться до истины, и я надеюсь, что вы мне поможете найти парня.
– Конечно, я его знаю. Это один из моих бывших служащих, и я очень удивился, увидев его в клубе «22». Его фамилия Флетчер. Если хотите, я дам вам его адрес.
– Пожалуйста. Это как раз мне и нужно.
– Тогда подождите минутку. Я попрошу посмотреть в нашем архиве.
– Он что, у вас больше не работает?
– Да, в нашей фирме нет места подобным типам. Он тогда отвратительно себя вел, и я уволил его на следующее утро.
– Так в чем же все-таки там было дело, мистер Фостер? – поинтересовался Джек.
– Всех подробностей я уже не припомню. Кажется, он был пьян и не переставал скандалить из-за своей сестры. Так не ведут себя в клубе «22»! И я посчитал необходимым от него избавиться.
– Конечно, вы правильно поступили, – согласился Джек.
– А, вот принесли его адрес…
Джек поблагодарил Фостера и положил трубку. Если ему удастся найти Флетчера, он, возможно, побеспокоит его напрасно, но тем не менее игра стоила свеч.
…Такси остановилось перед большим домом, населенным, по-видимому, рабочим людом.
– Это здесь, мистер, – словно извиняясь, объяснил шофер.
Джек расплатился и вышел из машины. Он поднялся по ступенькам и позвонил в дверь, чувствуя, что на него смотрят изо всех окон этого дома. Грязная старуха с каким-то мешком вместо передника открыла ему дверь и подозрительно глянула на него.
– Здесь живет мистер Флетчер? – спросил Джек.
– На самом верхнем этаже. Можете подняться к нему. – Она отступила в сторону, давая ему возможность пройти. – И скажите, чтобы он заплатил за квартиру. Мне самой уже надоело напоминать ему об этом.
Джек начал подниматься по лестнице. На последнем этаже громадная женщина, сидевшая на пороге своей квартиры, чистила картофель. Не произнеся ни слова, она пальцем указала ему нужную дверь.
Джек громко постучал. Никто не ответил. Джек толкнул дверь и вошел в комнату. На грязном матраце лежал худой человек с по меньшей мере трехдневной щетиной и подбитым глазом. От неожиданности он резко поднялся и, сидя на матрасе, испуганно спросил:
– Что вам нужно?
Джек осмотрел нищенскую комнату, и лицо его помрачнело.
– Я Джек Эллинджер из газеты «Сент-Луис», мне хотелось бы поговорить с вами кое о чем.
– Я ни с кем ни о чем не хочу говорить, – ответил Флетчер, вставая, но приступ кашля снова вернул его на матрац.
– Не горячитесь. У вас очень больной вид. Может, я сумею вам чем-нибудь помочь?
Откашлявшись, Флетчер указал на свое лицо и резко сказал:
– Посмотрите, что они со мной сделали. Они сбросили меня с лестницы, и один из этих подонков ударил меня кулаком в глаз.
Джек закурил сигарету.
– Именно по этому поводу я и пришел к вам. Что произошло? Если это в моих силах, я вам помогу.
– А почему? – недоверчиво спросил Флетчер. – Почему вдруг вы хотите мне помочь?
– Не волнуйтесь, пожалуйста. Я знаю, вы уже некоторое время без работы. Ну, давайте рассказывайте…
– Это все из-за Джанет, – начал Флетчер, и вдруг его худое лицо сморщилось и он заплакал.
Джек сдвинул шляпу на затылок и тяжело вздохнул. Он чувствовал себя неловко.
– Вам нужно что-нибудь выпить, – предложил он. – Погодите минуту, я сейчас выйду и принесу.
– Нет, пожалуйста, не уходите, – попросил Флетчер. – Я несколько дней почти ничего не ел. От этого слабость.
– Ну хорошо, тогда пойдемте куда-нибудь вместе позавтракаем.
Но Флетчер отказался:
– Нет. Не сейчас. Может быть, чуть позже, а сейчас я хочу рассказать вам все.
– Тогда начинайте.
– Я уже сказал, все дело в моей сестре Джанет. Однажды утром она, как обычно, поехала на работу и не вернулась. Я искал ее повсюду, где только можно, ходил в полицию, но они не смогли ее найти.
Джек вздохнул: и без Джанет в Сент-Луисе хватало девушек, которые уходили на работу и никогда потом не возвращались домой.
– Возможно, она просто сбежала и вышла замуж или махнула в Голливуд? Множество девушек вдруг ни с того ни с сего удирают без всякого предупреждения.
Флетчер поднял голову. Его здоровый глаз загорелся гневом.
– Верите ли вы сами в такую ерунду? – спросил он. – Вы повторяете то же, что говорит полиция.
Джек слегка поерзал на стуле.
– Ну что же тогда могло с ней случиться? Не предполагаете ли вы внезапную смерть?
– Я бы предпочел именно это! – воскликнул Флетчер, ударив себя по колену. – Нет, ее украли сводники! Они ее украли…
– Но вы ведь не можете утверждать это наверняка. Теперь такого почти не бывает.
– Совсем наоборот. Это происходит почти каждый день. Порядочные девушки выходят из дому и сплошь и рядом попадают в западню. И никто пальцем не шевельнет, чтобы найти их и спасти. Полиция в курсе дела, однако молчит. А тем, кто что-нибудь случайно узнает, платят за молчание.
– Чтобы утверждать подобное всерьез, нужны неопровержимые доказательства. А скандал в клубе «22» случился из-за чего?
– Вы не догадываетесь? Грентом – шеф этой банды.
– Вы с ума сошли! Грентом?! Не говорите глупостей…
Флетчер оперся на локоть.
– Я за ними следил, – сказал он. – Однажды ночью, после закрытия клуба, я видел машину, остановившуюся перед ним. Улица была совершенно пустынна, и меня никто не заметил. Из машины вывели девушку с замотанной платком головой. Перед тем как ее ввели в здание, ей удалось сбросить платок и она закричала. Сопровождающие чем-то ударили ее по голове, потом еще куда-то… Я хорошо слышал эти удары. Потом ее затащили в дом. Что вы об этом думаете? Но сейчас я вам расскажу еще кое-что… – Его здоровый глаз безумно сверкал. – В другой раз я поднялся на крышу и, прижав ухо, прислушался. И я услышал! Я услышал! И я услышал, как плакала какая-то девушка. Я услышал щелканье плети. И я слышал еще другие ужасные вещи…
Теперь Джек выглядел очень заинтересованным. Флетчер притянул его к себе за отвороты пальто.
– Может, вы думаете, что все это мне привиделось? Нет, с моей сестренкой произошло то же самое, что и с другими: они насильно привезли ее в клуб и били, пока она не стала делать то, чего от нее требовали. Она сейчас в городе и готова продать себя первому встречному, способному заплатить. Понимаете?!! И всем на это наплевать, а мне говорят, что в Сент-Луисе подобного давно не происходит! А между тем это продолжается до сих пор… каждую минуту…
Джек тихонько оттолкнул его от себя и усадил на матрац.
– Спокойно. Я вам верю, но не следует горячиться. Вас вызовут как свидетеля. Вы рассказали мне достаточно, чтобы припереть эту банду негодяев к стенке…
Немного позднее, позаботившись о Флетчере, он вернулся к себе в редакцию.
Джек остановил такси, намереваясь ехать в квартал Осс. Он был доволен собой. Приехав в редакцию, он связался по телефону с Джеральдом Фостером и поговорил с ним о случае в клубе, о котором ему рассказал ночью в баре Роджерс. Фостер вспомнил эту историю.
– Зачем вам нужны эти сведения? – спросил он Джека.
– Хочу разыскать типа, который затеял тот скандал. Возможно, он сумеет помочь разобраться в одной истории, которая заинтересовала нашу газету. Я не убежден в этом, но все же это один из шансов докопаться до истины, и я надеюсь, что вы мне поможете найти парня.
– Конечно, я его знаю. Это один из моих бывших служащих, и я очень удивился, увидев его в клубе «22». Его фамилия Флетчер. Если хотите, я дам вам его адрес.
– Пожалуйста. Это как раз мне и нужно.
– Тогда подождите минутку. Я попрошу посмотреть в нашем архиве.
– Он что, у вас больше не работает?
– Да, в нашей фирме нет места подобным типам. Он тогда отвратительно себя вел, и я уволил его на следующее утро.
– Так в чем же все-таки там было дело, мистер Фостер? – поинтересовался Джек.
– Всех подробностей я уже не припомню. Кажется, он был пьян и не переставал скандалить из-за своей сестры. Так не ведут себя в клубе «22»! И я посчитал необходимым от него избавиться.
– Конечно, вы правильно поступили, – согласился Джек.
– А, вот принесли его адрес…
Джек поблагодарил Фостера и положил трубку. Если ему удастся найти Флетчера, он, возможно, побеспокоит его напрасно, но тем не менее игра стоила свеч.
…Такси остановилось перед большим домом, населенным, по-видимому, рабочим людом.
– Это здесь, мистер, – словно извиняясь, объяснил шофер.
Джек расплатился и вышел из машины. Он поднялся по ступенькам и позвонил в дверь, чувствуя, что на него смотрят изо всех окон этого дома. Грязная старуха с каким-то мешком вместо передника открыла ему дверь и подозрительно глянула на него.
– Здесь живет мистер Флетчер? – спросил Джек.
– На самом верхнем этаже. Можете подняться к нему. – Она отступила в сторону, давая ему возможность пройти. – И скажите, чтобы он заплатил за квартиру. Мне самой уже надоело напоминать ему об этом.
Джек начал подниматься по лестнице. На последнем этаже громадная женщина, сидевшая на пороге своей квартиры, чистила картофель. Не произнеся ни слова, она пальцем указала ему нужную дверь.
Джек громко постучал. Никто не ответил. Джек толкнул дверь и вошел в комнату. На грязном матраце лежал худой человек с по меньшей мере трехдневной щетиной и подбитым глазом. От неожиданности он резко поднялся и, сидя на матрасе, испуганно спросил:
– Что вам нужно?
Джек осмотрел нищенскую комнату, и лицо его помрачнело.
– Я Джек Эллинджер из газеты «Сент-Луис», мне хотелось бы поговорить с вами кое о чем.
– Я ни с кем ни о чем не хочу говорить, – ответил Флетчер, вставая, но приступ кашля снова вернул его на матрац.
– Не горячитесь. У вас очень больной вид. Может, я сумею вам чем-нибудь помочь?
Откашлявшись, Флетчер указал на свое лицо и резко сказал:
– Посмотрите, что они со мной сделали. Они сбросили меня с лестницы, и один из этих подонков ударил меня кулаком в глаз.
Джек закурил сигарету.
– Именно по этому поводу я и пришел к вам. Что произошло? Если это в моих силах, я вам помогу.
– А почему? – недоверчиво спросил Флетчер. – Почему вдруг вы хотите мне помочь?
– Не волнуйтесь, пожалуйста. Я знаю, вы уже некоторое время без работы. Ну, давайте рассказывайте…
– Это все из-за Джанет, – начал Флетчер, и вдруг его худое лицо сморщилось и он заплакал.
Джек сдвинул шляпу на затылок и тяжело вздохнул. Он чувствовал себя неловко.
– Вам нужно что-нибудь выпить, – предложил он. – Погодите минуту, я сейчас выйду и принесу.
– Нет, пожалуйста, не уходите, – попросил Флетчер. – Я несколько дней почти ничего не ел. От этого слабость.
– Ну хорошо, тогда пойдемте куда-нибудь вместе позавтракаем.
Но Флетчер отказался:
– Нет. Не сейчас. Может быть, чуть позже, а сейчас я хочу рассказать вам все.
– Тогда начинайте.
– Я уже сказал, все дело в моей сестре Джанет. Однажды утром она, как обычно, поехала на работу и не вернулась. Я искал ее повсюду, где только можно, ходил в полицию, но они не смогли ее найти.
Джек вздохнул: и без Джанет в Сент-Луисе хватало девушек, которые уходили на работу и никогда потом не возвращались домой.
– Возможно, она просто сбежала и вышла замуж или махнула в Голливуд? Множество девушек вдруг ни с того ни с сего удирают без всякого предупреждения.
Флетчер поднял голову. Его здоровый глаз загорелся гневом.
– Верите ли вы сами в такую ерунду? – спросил он. – Вы повторяете то же, что говорит полиция.
Джек слегка поерзал на стуле.
– Ну что же тогда могло с ней случиться? Не предполагаете ли вы внезапную смерть?
– Я бы предпочел именно это! – воскликнул Флетчер, ударив себя по колену. – Нет, ее украли сводники! Они ее украли…
– Но вы ведь не можете утверждать это наверняка. Теперь такого почти не бывает.
– Совсем наоборот. Это происходит почти каждый день. Порядочные девушки выходят из дому и сплошь и рядом попадают в западню. И никто пальцем не шевельнет, чтобы найти их и спасти. Полиция в курсе дела, однако молчит. А тем, кто что-нибудь случайно узнает, платят за молчание.
– Чтобы утверждать подобное всерьез, нужны неопровержимые доказательства. А скандал в клубе «22» случился из-за чего?
– Вы не догадываетесь? Грентом – шеф этой банды.
– Вы с ума сошли! Грентом?! Не говорите глупостей…
Флетчер оперся на локоть.
– Я за ними следил, – сказал он. – Однажды ночью, после закрытия клуба, я видел машину, остановившуюся перед ним. Улица была совершенно пустынна, и меня никто не заметил. Из машины вывели девушку с замотанной платком головой. Перед тем как ее ввели в здание, ей удалось сбросить платок и она закричала. Сопровождающие чем-то ударили ее по голове, потом еще куда-то… Я хорошо слышал эти удары. Потом ее затащили в дом. Что вы об этом думаете? Но сейчас я вам расскажу еще кое-что… – Его здоровый глаз безумно сверкал. – В другой раз я поднялся на крышу и, прижав ухо, прислушался. И я услышал! Я услышал! И я услышал, как плакала какая-то девушка. Я услышал щелканье плети. И я слышал еще другие ужасные вещи…
Теперь Джек выглядел очень заинтересованным. Флетчер притянул его к себе за отвороты пальто.
– Может, вы думаете, что все это мне привиделось? Нет, с моей сестренкой произошло то же самое, что и с другими: они насильно привезли ее в клуб и били, пока она не стала делать то, чего от нее требовали. Она сейчас в городе и готова продать себя первому встречному, способному заплатить. Понимаете?!! И всем на это наплевать, а мне говорят, что в Сент-Луисе подобного давно не происходит! А между тем это продолжается до сих пор… каждую минуту…
Джек тихонько оттолкнул его от себя и усадил на матрац.
– Спокойно. Я вам верю, но не следует горячиться. Вас вызовут как свидетеля. Вы рассказали мне достаточно, чтобы припереть эту банду негодяев к стенке…
Немного позднее, позаботившись о Флетчере, он вернулся к себе в редакцию.
Глава 8
5 июля. 22 часа 40 минут
Борьба перестала интересовать Бенни Перминкера. Сначала он был захвачен ею, весь подался вперед, от волнения сжимая руками колени. Он положил на весь матч три раунда, но шел уже пятый, а ничего особенного не происходило. Казалось, эти болваны просто валяют дурака.
Бенни утомленно вздохнул и откинулся назад. Внезапно его голова оказалась между двумя женскими коленями, обтянутыми шелковыми чулками. Изумленный такой необычной ситуацией, Бенни совершенно забыл о борьбе.
Дама быстро отпрянула назад, но голова Бенни по-прежнему находилась между ее коленями. Очевидно, женщина впервые присутствовала здесь и была слишком возбуждена происходящим на ковре. Бенни бросил быстрый взгляд на Сали, но та дремала и ничего не заметила.
Сали борьба не нравилась, но она имела дурную привычку повсюду таскаться за ним. Больше всего она любила ходить с ним в кино: там Бенни не возбуждался, не пялил глаза на других женщин и не ругался.
Бой немного оживился, но он уже не интересовал Бенни. Ему вдруг захотелось посмотреть на женщину, сидевшую позади него. Понимая, что, если сделает это, ему не миновать неприятностей, он на время подавил любопытство и уставился на ковер, пытаясь представить себе, как выглядит незнакомка. В воображении он уже создал такой красочный образ, что больше не мог оставаться спокойным. В программе были объявлены еще три схватки, но мысли Бенни были заняты совсем другим.
– Пойдем домой, дорогой, – вдруг сказала Сали, – от этого дурацкого зрелища мне стало совсем плохо.
Они поднялись со своих мест и вышли в проход. Как Сали того и ожидала, Бенни оглянулся. Когда он увидел женщину, сидевшую сзади, ему показалось, что сердце выскочит у него из груди, – так она была потрясающе хороша. Он непроизвольно задрожал, вспомнив, как его голова оказалась между ее коленями.
– Тебе не кажется, что это примитивная ловушка для мужчин?
Бенни посмотрел на нее растерянно.
– Смотри-ка, а ты откуда знаешь?
Ничего не ответив, Сали шла по проходу, чувствуя на себе взгляды многих мужчин.
Бенни пришлось догонять ее чуть ли не бегом.
– Что ты имела в виду? – раздраженно спросил он. – Я не люблю загадок.
Сали глянула на него через плечо.
– И какого же цвета у нее трусики? – не останавливаясь, поинтересовалась она. – Если, конечно, она не забыла их надеть…
Бенни даже споткнулся. Значит, она все видела! О, черт! Он мог бы и не сомневаться, что она из тех женщин, которые все замечают. Ему теперь приходилось почти бежать, чтобы не отстать от Сали.
– Ты злишься из-за пустяков, – с беспокойством произнес он. – Ты же понимаешь, что это чистая случайность…
– Конечно, случайность, – с горечью согласилась она. – Но случайность, для тебя весьма приятная, не так ли?
Они остановились возле машины. Бенни не успел открыть дверцу, как Сали уже сидела там, забившись в угол.
– Не стоит об этом больше думать, милая, – сказал он, когда машина тронулась. – Такие вещи с мужчинами иногда случаются. Во всяком случае, это было не слишком возбуждающе…
Она знала, что он лжет, но ее внезапно охватила усталость, и она закрыла глаза.
Бенни принял ее молчание как должное, решив, что она больше не сердится.
Сали ни разу не взглянула на него. По временам он с беспокойством поглядывал на нее и часто вытирал платком влажные руки. В начале их семейной жизни Бенни, приходя со службы, брал ее на руки и относил в спальню. Обед остывал, она делала вид, что сердится, но он знал, что это доставляет ей такое же удовольствие, как и ему.
Лифт остановился на шестом этаже, и Сали вышла первой. Другая квартира на этой площадке принадлежала Мендетте.
Бенни чувствовал себя больным от мысли, что напротив живет, по-видимому, очень богатый тип, которого он, Бенни, никогда не видит. Но в этот вечер он даже и не вспомнил о нем. Ключ от квартиры нашелся не сразу, затем Бенни пришлось сделать несколько попыток, прежде чем он вставил его в замочную скважину. Руки его слегка дрожали. Оказавшись наконец в передней, он помог Сали снять пальто, затем прошел за ней в гостиную. Там он обнял ее и положил ей на грудь свои горячие руки.
– Я тебя очень люблю, дорогая, – сказал он взволнованно. – Знаешь, что я сейчас с тобой сделаю?
Она молча сопротивлялась, но была бессильна перед ним. Он взял ее на руки и понес в спальню.
– Оставь меня в покое.
Ее голос был таким сухим и чужим, что он потрясенно остановился. Он опустил ее на пол и повернул лицом к себе. Она посмотрела на него необычно холодно.
– Скажи же наконец, что произошло?
– Подумай немного. – Она направилась в гостиную.
Бенни прислонился к двери:
– В чем дело?
– Сам знаешь!
– Довольно говорить загадками! И вообще не стоит ссориться. Иди ко мне, дорогая. Нам будет хорошо…
– Минутку, – остановила она его. – Ты неисправим. Тебя привела в возбуждение эта курица, а лечь ты хочешь со мной…
Бенни со злостью швырнул на пол шляпу. Лицо его налилось кровью.
– И что это на тебя сегодня нашло? – спросил он, повышая голос.
Сали села на диван, закинув ногу на ногу.
– Мне не нравится, как ты смотришь на женщин. Я не могу этого больше выносить. Тебе обязательно нужно мысленно раздеть каждую, кто проходит мимо тебя. Но тебе этого мало, тебе еще обязательно надо поговорить об этом со мной. Если ты хочешь всех этих женщин – пусть так! Но с меня достаточно…
Бенни потер переносицу.
– Вот, значит, как… – протянул он голосом, вдруг ставшим абсолютно спокойным. – Ты ревнуешь. С тех пор как я женился на тебе, я не дотронулся ни до одной другой женщины. Так почему мне на них хотя бы не посмотреть? В этом нет ничего плохого. Я, во всяком случае, ничего дурного в этом не вижу.
– У тебя совсем особенная манера смотреть на них! И я должна быть около тебя, когда ты их раздеваешь глазами, не так ли?
Бенни сделал усилие, чтобы не выйти из себя.
– Не будь такой дурой, дорогая, – сказал он покровительственным тоном. – Все это глупости. Сейчас ты в подавленном состоянии, но завтра это все пройдет. Не стоит тебе об этом больше думать.
– Нет, ничего не пройдет.
– Я тебя уверяю, что завтра ты сама посмеешься над своими сегодняшними глупостями.
– Нет. Я и так ломала комедию слишком долго. Мне казалось, что ты замечательный человек, Бенни. Ты был для меня всем, но это не твоя вина – я сама создавала себе иллюзии. Но, увы, ты оказался далеко не таким замечательным человеком, и ты им никогда не станешь. В тебе есть нечто, что этому мешает. Меня-то ты получил, но это было совсем не трудно – я хотела тебя каждый день, и утром и вечером. Мне было приятно всегда быть с тобой, но тебе это не нужно.
– Я думаю, тебе лучше замолчать, – сквозь зубы процедил Бенни.
Но она не обратила на его слова никакого внимания.
– Ты, наверное, думаешь, что мне приятно слушать, как ты восторгаешься другими женщинами? А меня ты что, не считаешь красивой? Сначала меня это огорчало, потом я стала себя спрашивать: почему мне не удается тебя удержать? Когда ты был со мной, я полагала, что ты не думаешь о других женщинах. Но ночью ведь все одинаковы, не так ли? Хорошо! Я не хотела и не хочу делить тебя с кем-нибудь еще. Я не буду больше забивать себе голову мыслями о тебе. Тебе остается только уйти, Бенни.
– Ты кончила? – холодно спросил Бенни.
В ответ она только пожала плечами:
– Не сердись. Сейчас ты уже ничего не изменишь. В день, когда я перестану быть красивой, ты сам решишь меня покинуть. Станешь прибегать ко всяким уверткам, не будешь обращать на меня никакого внимания и в конце концов сбежишь. Я не хочу этого ждать, Бенни. Если нам суждено расстаться, то я предпочитаю это сделать сейчас.
Бенни медленно поднялся:
– Я тебя понял. Что касается меня, то я решил, что между нами все кончено. Теперь каждый из нас пойдет своей дорогой. От души желаю, чтобы твоя пришлась тебе по нраву. Возможно, ты захочешь вернуться назад. А пока я ухожу из дому…
Он поднял шляпу и вышел, не взглянув на Сали и сильно хлопнув дверью.
С минуту она сидела неподвижно, потом принялась плакать.
Борьба перестала интересовать Бенни Перминкера. Сначала он был захвачен ею, весь подался вперед, от волнения сжимая руками колени. Он положил на весь матч три раунда, но шел уже пятый, а ничего особенного не происходило. Казалось, эти болваны просто валяют дурака.
Бенни утомленно вздохнул и откинулся назад. Внезапно его голова оказалась между двумя женскими коленями, обтянутыми шелковыми чулками. Изумленный такой необычной ситуацией, Бенни совершенно забыл о борьбе.
Дама быстро отпрянула назад, но голова Бенни по-прежнему находилась между ее коленями. Очевидно, женщина впервые присутствовала здесь и была слишком возбуждена происходящим на ковре. Бенни бросил быстрый взгляд на Сали, но та дремала и ничего не заметила.
Сали борьба не нравилась, но она имела дурную привычку повсюду таскаться за ним. Больше всего она любила ходить с ним в кино: там Бенни не возбуждался, не пялил глаза на других женщин и не ругался.
Бой немного оживился, но он уже не интересовал Бенни. Ему вдруг захотелось посмотреть на женщину, сидевшую позади него. Понимая, что, если сделает это, ему не миновать неприятностей, он на время подавил любопытство и уставился на ковер, пытаясь представить себе, как выглядит незнакомка. В воображении он уже создал такой красочный образ, что больше не мог оставаться спокойным. В программе были объявлены еще три схватки, но мысли Бенни были заняты совсем другим.
– Пойдем домой, дорогой, – вдруг сказала Сали, – от этого дурацкого зрелища мне стало совсем плохо.
Они поднялись со своих мест и вышли в проход. Как Сали того и ожидала, Бенни оглянулся. Когда он увидел женщину, сидевшую сзади, ему показалось, что сердце выскочит у него из груди, – так она была потрясающе хороша. Он непроизвольно задрожал, вспомнив, как его голова оказалась между ее коленями.
– Тебе не кажется, что это примитивная ловушка для мужчин?
Бенни посмотрел на нее растерянно.
– Смотри-ка, а ты откуда знаешь?
Ничего не ответив, Сали шла по проходу, чувствуя на себе взгляды многих мужчин.
Бенни пришлось догонять ее чуть ли не бегом.
– Что ты имела в виду? – раздраженно спросил он. – Я не люблю загадок.
Сали глянула на него через плечо.
– И какого же цвета у нее трусики? – не останавливаясь, поинтересовалась она. – Если, конечно, она не забыла их надеть…
Бенни даже споткнулся. Значит, она все видела! О, черт! Он мог бы и не сомневаться, что она из тех женщин, которые все замечают. Ему теперь приходилось почти бежать, чтобы не отстать от Сали.
– Ты злишься из-за пустяков, – с беспокойством произнес он. – Ты же понимаешь, что это чистая случайность…
– Конечно, случайность, – с горечью согласилась она. – Но случайность, для тебя весьма приятная, не так ли?
Они остановились возле машины. Бенни не успел открыть дверцу, как Сали уже сидела там, забившись в угол.
– Не стоит об этом больше думать, милая, – сказал он, когда машина тронулась. – Такие вещи с мужчинами иногда случаются. Во всяком случае, это было не слишком возбуждающе…
Она знала, что он лжет, но ее внезапно охватила усталость, и она закрыла глаза.
Бенни принял ее молчание как должное, решив, что она больше не сердится.
Сали ни разу не взглянула на него. По временам он с беспокойством поглядывал на нее и часто вытирал платком влажные руки. В начале их семейной жизни Бенни, приходя со службы, брал ее на руки и относил в спальню. Обед остывал, она делала вид, что сердится, но он знал, что это доставляет ей такое же удовольствие, как и ему.
Лифт остановился на шестом этаже, и Сали вышла первой. Другая квартира на этой площадке принадлежала Мендетте.
Бенни чувствовал себя больным от мысли, что напротив живет, по-видимому, очень богатый тип, которого он, Бенни, никогда не видит. Но в этот вечер он даже и не вспомнил о нем. Ключ от квартиры нашелся не сразу, затем Бенни пришлось сделать несколько попыток, прежде чем он вставил его в замочную скважину. Руки его слегка дрожали. Оказавшись наконец в передней, он помог Сали снять пальто, затем прошел за ней в гостиную. Там он обнял ее и положил ей на грудь свои горячие руки.
– Я тебя очень люблю, дорогая, – сказал он взволнованно. – Знаешь, что я сейчас с тобой сделаю?
Она молча сопротивлялась, но была бессильна перед ним. Он взял ее на руки и понес в спальню.
– Оставь меня в покое.
Ее голос был таким сухим и чужим, что он потрясенно остановился. Он опустил ее на пол и повернул лицом к себе. Она посмотрела на него необычно холодно.
– Скажи же наконец, что произошло?
– Подумай немного. – Она направилась в гостиную.
Бенни прислонился к двери:
– В чем дело?
– Сам знаешь!
– Довольно говорить загадками! И вообще не стоит ссориться. Иди ко мне, дорогая. Нам будет хорошо…
– Минутку, – остановила она его. – Ты неисправим. Тебя привела в возбуждение эта курица, а лечь ты хочешь со мной…
Бенни со злостью швырнул на пол шляпу. Лицо его налилось кровью.
– И что это на тебя сегодня нашло? – спросил он, повышая голос.
Сали села на диван, закинув ногу на ногу.
– Мне не нравится, как ты смотришь на женщин. Я не могу этого больше выносить. Тебе обязательно нужно мысленно раздеть каждую, кто проходит мимо тебя. Но тебе этого мало, тебе еще обязательно надо поговорить об этом со мной. Если ты хочешь всех этих женщин – пусть так! Но с меня достаточно…
Бенни потер переносицу.
– Вот, значит, как… – протянул он голосом, вдруг ставшим абсолютно спокойным. – Ты ревнуешь. С тех пор как я женился на тебе, я не дотронулся ни до одной другой женщины. Так почему мне на них хотя бы не посмотреть? В этом нет ничего плохого. Я, во всяком случае, ничего дурного в этом не вижу.
– У тебя совсем особенная манера смотреть на них! И я должна быть около тебя, когда ты их раздеваешь глазами, не так ли?
Бенни сделал усилие, чтобы не выйти из себя.
– Не будь такой дурой, дорогая, – сказал он покровительственным тоном. – Все это глупости. Сейчас ты в подавленном состоянии, но завтра это все пройдет. Не стоит тебе об этом больше думать.
– Нет, ничего не пройдет.
– Я тебя уверяю, что завтра ты сама посмеешься над своими сегодняшними глупостями.
– Нет. Я и так ломала комедию слишком долго. Мне казалось, что ты замечательный человек, Бенни. Ты был для меня всем, но это не твоя вина – я сама создавала себе иллюзии. Но, увы, ты оказался далеко не таким замечательным человеком, и ты им никогда не станешь. В тебе есть нечто, что этому мешает. Меня-то ты получил, но это было совсем не трудно – я хотела тебя каждый день, и утром и вечером. Мне было приятно всегда быть с тобой, но тебе это не нужно.
– Я думаю, тебе лучше замолчать, – сквозь зубы процедил Бенни.
Но она не обратила на его слова никакого внимания.
– Ты, наверное, думаешь, что мне приятно слушать, как ты восторгаешься другими женщинами? А меня ты что, не считаешь красивой? Сначала меня это огорчало, потом я стала себя спрашивать: почему мне не удается тебя удержать? Когда ты был со мной, я полагала, что ты не думаешь о других женщинах. Но ночью ведь все одинаковы, не так ли? Хорошо! Я не хотела и не хочу делить тебя с кем-нибудь еще. Я не буду больше забивать себе голову мыслями о тебе. Тебе остается только уйти, Бенни.
– Ты кончила? – холодно спросил Бенни.
В ответ она только пожала плечами:
– Не сердись. Сейчас ты уже ничего не изменишь. В день, когда я перестану быть красивой, ты сам решишь меня покинуть. Станешь прибегать ко всяким уверткам, не будешь обращать на меня никакого внимания и в конце концов сбежишь. Я не хочу этого ждать, Бенни. Если нам суждено расстаться, то я предпочитаю это сделать сейчас.
Бенни медленно поднялся:
– Я тебя понял. Что касается меня, то я решил, что между нами все кончено. Теперь каждый из нас пойдет своей дорогой. От души желаю, чтобы твоя пришлась тебе по нраву. Возможно, ты захочешь вернуться назад. А пока я ухожу из дому…
Он поднял шляпу и вышел, не взглянув на Сали и сильно хлопнув дверью.
С минуту она сидела неподвижно, потом принялась плакать.
Глава 9
5 июля. Полночь
Проходя через холл, Мендетта небрежно кивнул телохранителю. То обстоятельство, что он имел телохранителей, всю ночь охранявших его дом, давало ему ощущение могущества и безопасности. Равену он не принимал всерьез. Для него тот был всего лишь второсортным гангстером с одной только страстью – убивать. Мысль о том, что Равена имел наглость угрожать ему, вызывала у Мендетты улыбку. О клятве Равены убить его он вспоминал редко.
Мендетта поднялся в лифте на шестой этаж и тяжелыми шагами прошел к своей квартире. Открыв дверь, он удивился: в квартире было темно. С минуту поколебавшись, он стал непроизвольно нащупывать в кармане револьвер, который уже давно перестал носить с собой. Он тихо выругался и повернул выключатель.
Гостиная, как и другие комнаты, была пуста.
Отсутствие Джейн рассердило его. Как раз сегодня ему хотелось с ней немного позабавиться. Куда же она, черт возьми, могла подеваться? Ладно, прежде всего необходимо позвонить Грентому, потом он станет думать о Джейн. Вероятно, она вот-вот вернется.
Он присел возле телефона и набрал номер Грентома.
– Я сделал все, что обещал, – сказал Мендетта. – Неприятностей не будет.
– Это чертовски хорошая новость! Вчера вечером к нам приходил Эллинджер, хотел покопаться в делах клуба. Я послал вслед за ним нашего парня. Он ушел вместе с Роджерсом, а сегодня утром уже навестил Флетчера. Вы его помните?
Все эти мелочи были скучны Мендетте.
– Нет, – ответил он, – не помню. И это не важно. Я хотел вам сказать, что…
Грентом прервал его:
– Но, Тоотси, это очень важно! Флетчер – тот самый тип, который устроил в свое время скандал в клубе из-за своей сестры…
Суровые глаза Мендетты превратились в узкие щелочки.
– Я думал, вы давно от него избавились, – недовольно проговорил он. – И значит, Эллинджер уже встретился с ним?
– Да.
– И что же?
– Ничего. Я полагал, вы уже знаете о результатах встречи…
– Вы думали, что Эллинджер мне обо всем сам доложит, да? – насмешливо проговорил Мендетта. – Вам что, никогда не приходилось раскинуть мозгами? И почему я должен учить вас, что следует делать в подобных случаях?
– Хорошо, – помолчав, ответил Грентом. – Я понял. Я этим займусь. Польсон все остальное устроит, так?..
– Вы попали пальцем в небо, дружок. Польсон понятия не имеет, что дела клуба «22» меня интересуют. И он еще в полной мере не почувствовал, что я держу его за горло, так как кое-что о нем знаю. Но мне интересно, что же все-таки Флетчер мог наговорить Эллинджеру и при чем тут Польсон.
– Эллинджер как-никак работает на Польсона. Он, вероятно, доложил ему обо всем. Польсон прикажет ему бросить заниматься этим делом. Но вы уверены, что все будет хорошо? – продолжал настаивать Грентом.
– Конечно уверен. А теперь займитесь Флетчером. Он начинает меня раздражать.
– Обязательно займусь, – жестко проговорил Грентом.
Мендетта бросил взгляд на часы, которые показывали уже двадцать минут первого ночи. Где же Джейн, черт возьми? Он встал, убрал плащ и пошел за халатом. Затем вернулся в гостиную. Мендетта чувствовал себя не в своей тарелке. Усевшись за стол, он достал карты и стал их медленно тасовать. Но ему сейчас не очень-то и хотелось заниматься гаданием. Он сидел неподвижно, находясь во власти мрачных мыслей, автоматически пропуская карты между пальцами, когда вдруг заметил, что прислушивается к каждому подозрительному шороху. Его сознание невольно фиксировало скрежет лифта и стук двери на этажах. Пронзительная сирена полицейского автомобиля и шум уличного движения ощущались им тоже очень явственно, хотя обычно он всего этого просто не слышал.
Проходя через холл, Мендетта небрежно кивнул телохранителю. То обстоятельство, что он имел телохранителей, всю ночь охранявших его дом, давало ему ощущение могущества и безопасности. Равену он не принимал всерьез. Для него тот был всего лишь второсортным гангстером с одной только страстью – убивать. Мысль о том, что Равена имел наглость угрожать ему, вызывала у Мендетты улыбку. О клятве Равены убить его он вспоминал редко.
Мендетта поднялся в лифте на шестой этаж и тяжелыми шагами прошел к своей квартире. Открыв дверь, он удивился: в квартире было темно. С минуту поколебавшись, он стал непроизвольно нащупывать в кармане револьвер, который уже давно перестал носить с собой. Он тихо выругался и повернул выключатель.
Гостиная, как и другие комнаты, была пуста.
Отсутствие Джейн рассердило его. Как раз сегодня ему хотелось с ней немного позабавиться. Куда же она, черт возьми, могла подеваться? Ладно, прежде всего необходимо позвонить Грентому, потом он станет думать о Джейн. Вероятно, она вот-вот вернется.
Он присел возле телефона и набрал номер Грентома.
– Я сделал все, что обещал, – сказал Мендетта. – Неприятностей не будет.
– Это чертовски хорошая новость! Вчера вечером к нам приходил Эллинджер, хотел покопаться в делах клуба. Я послал вслед за ним нашего парня. Он ушел вместе с Роджерсом, а сегодня утром уже навестил Флетчера. Вы его помните?
Все эти мелочи были скучны Мендетте.
– Нет, – ответил он, – не помню. И это не важно. Я хотел вам сказать, что…
Грентом прервал его:
– Но, Тоотси, это очень важно! Флетчер – тот самый тип, который устроил в свое время скандал в клубе из-за своей сестры…
Суровые глаза Мендетты превратились в узкие щелочки.
– Я думал, вы давно от него избавились, – недовольно проговорил он. – И значит, Эллинджер уже встретился с ним?
– Да.
– И что же?
– Ничего. Я полагал, вы уже знаете о результатах встречи…
– Вы думали, что Эллинджер мне обо всем сам доложит, да? – насмешливо проговорил Мендетта. – Вам что, никогда не приходилось раскинуть мозгами? И почему я должен учить вас, что следует делать в подобных случаях?
– Хорошо, – помолчав, ответил Грентом. – Я понял. Я этим займусь. Польсон все остальное устроит, так?..
– Вы попали пальцем в небо, дружок. Польсон понятия не имеет, что дела клуба «22» меня интересуют. И он еще в полной мере не почувствовал, что я держу его за горло, так как кое-что о нем знаю. Но мне интересно, что же все-таки Флетчер мог наговорить Эллинджеру и при чем тут Польсон.
– Эллинджер как-никак работает на Польсона. Он, вероятно, доложил ему обо всем. Польсон прикажет ему бросить заниматься этим делом. Но вы уверены, что все будет хорошо? – продолжал настаивать Грентом.
– Конечно уверен. А теперь займитесь Флетчером. Он начинает меня раздражать.
– Обязательно займусь, – жестко проговорил Грентом.
Мендетта бросил взгляд на часы, которые показывали уже двадцать минут первого ночи. Где же Джейн, черт возьми? Он встал, убрал плащ и пошел за халатом. Затем вернулся в гостиную. Мендетта чувствовал себя не в своей тарелке. Усевшись за стол, он достал карты и стал их медленно тасовать. Но ему сейчас не очень-то и хотелось заниматься гаданием. Он сидел неподвижно, находясь во власти мрачных мыслей, автоматически пропуская карты между пальцами, когда вдруг заметил, что прислушивается к каждому подозрительному шороху. Его сознание невольно фиксировало скрежет лифта и стук двери на этажах. Пронзительная сирена полицейского автомобиля и шум уличного движения ощущались им тоже очень явственно, хотя обычно он всего этого просто не слышал.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента