— «Хок Электроникс» снабжает программным обеспечением широкий круг клиентов по всему миру. Отец Адама поднимал компанию с нуля и убежден, что с лихвой вернет затраты на научно-исследовательскую работу и развитие дела. — Руперт протянул чашку, чтобы ему налили еще кофе. — А с тех пор, как Адам вернулся из Штатов, количество программ, которыми они оперируют, утроилось. Мозги у него, надо сказать, работают что надо. Дэну Хокриджу повезло с сыном, есть кому пойти по его стопам.
— За ланчем Адам высказывался об этой перспективе без особого восторга, не правда ли? — вставила Сара, пересаживаясь к мужу на софу.
Руперт обнял ее за плечи.
— Бремя будущей ответственности, надо полагать. Но уж когда Адам возьмет его на себя, старина Дэн сможет наконец, как обещал, прокатить жену вокруг света.
— А пока что Адам будет резвиться с девицами типа Фионы, сколько успеет. Пока его не запрягут, — ехидно бросила Сара.
— У него всегда была слабость к блондинкам? — с усмешкой спросила Лаури.
— Не уверена, что Адам зациклился на цвете волос. Его тип — это, если подумать, длинноногая девица с богатым грудным отделом. А что, — вдруг встрепенулась Сара, — уж не думаешь ли ты?..
— Нет-нет, успокойся, — твердо заявила Лаури. — Ты что, забыла: я не длинноногая и не блондинка. Но Адам мне нравится. Доминику и Эмили он тоже нравится.
— Они души в нем не чают, — признала Сара. — Из Адама выйдет замечательный отец, когда он созреет для этого. С бывшими повесами всегда так, — улыбнулась она, глядя на Руперта. — Знаю по опыту!
Глава 2
— За ланчем Адам высказывался об этой перспективе без особого восторга, не правда ли? — вставила Сара, пересаживаясь к мужу на софу.
Руперт обнял ее за плечи.
— Бремя будущей ответственности, надо полагать. Но уж когда Адам возьмет его на себя, старина Дэн сможет наконец, как обещал, прокатить жену вокруг света.
— А пока что Адам будет резвиться с девицами типа Фионы, сколько успеет. Пока его не запрягут, — ехидно бросила Сара.
— У него всегда была слабость к блондинкам? — с усмешкой спросила Лаури.
— Не уверена, что Адам зациклился на цвете волос. Его тип — это, если подумать, длинноногая девица с богатым грудным отделом. А что, — вдруг встрепенулась Сара, — уж не думаешь ли ты?..
— Нет-нет, успокойся, — твердо заявила Лаури. — Ты что, забыла: я не длинноногая и не блондинка. Но Адам мне нравится. Доминику и Эмили он тоже нравится.
— Они души в нем не чают, — признала Сара. — Из Адама выйдет замечательный отец, когда он созреет для этого. С бывшими повесами всегда так, — улыбнулась она, глядя на Руперта. — Знаю по опыту!
Глава 2
На следующий день у Лаури не было времени предаваться грезам об Адаме Хокридже. Из-за эпидемии гриппа ряды продавщиц заметно поредели, и она буквально с ног сбилась, работая за двоих. Вернувшись домой, она принялась за уборку освободившейся комнаты; несмотря на усталость и ломоту в ногах, весь вечер провела, расставляя и раскладывая свои вещи, затем приняла долгожданный душ и наконец позволила себе роскошь немного поесть.
Когда Лаури вышла из ванной, Барбара, ее соседка по квартире, сказала, что ей звонят.
— Мужчина. Голос — закачаешься.
Лаури полетела к телефону и сама смутилась от своего разочарования, услышав знакомые интонации отцовского голоса. Она заверила его, что у нее все прекрасно, рассказала о воскресенье, проведенном у Сары, обещала звонить почаще и передала привет Холли, на что Джерент Морган поперхнулся, закашлял, забубнил что-то бессвязное и наконец выпалил то, ради чего звонил ей: Холли беременна и Лаури скоро получит братика или сестричку.
Лаури горячо поздравила его, твердя, что она просто вне себя от счастья, а повесив трубку, почувствовала, что ей плохо. Решив, что это от голода, она сделала себе яичницу в тесной запущенной кухоньке, вскипятила чайник и, взгромоздив все на поднос, отправилась в свою новую комнату, не испытывая желания присоединиться к соседкам за вечерней трапезой. Потом она позвонила Саре, чтобы поделиться с ней новостью.
— И ты просто убита, — констатировала Сара.
— Почти так. Я, правда, очень рада за папу, но меня это ошарашило, никак в себя не приду.
— Чего ж тут удивляться! Вы были так близки после смерти матери. Гораздо больше, чем обычно отец с дочерью.
— Прости, пожалуйста, что лезу со своим нытьем, но мне надо было с кем-нибудь поделиться.
— Да что ты, я рада. Я тоже могу тебе поплакаться. Сегодня Рупертова миссис Парке сложила с себя полномочия.
— Что-что?
— Все началось с разбитого окна в ее бюро, когда ей пришлось переехать на время ремонта в оранжерею. В довершение бед Руперт навалил на нее работы вдвое больше обычного, потому что прошлой ночью, видите ли, на него снизошло вдохновение и за несколько часов он наговорил в диктофон невпроворот…
— Послушай, Сара, не кажется ли тебе, что лучше было бы не выпускать его из постели, — захихикала Лаури. — Я могу подкинуть тебе суперсексуальные вещички по сходной цене, если хочешь.
— Бесстыдница! — возмутилась Сара и тяжело вздохнула. — В общем, миссис Парке улетучилась, побожившись, что ноги ее в нашем доме не будет, а на меня свалилось печатание. Господи, помоги мне. Даже представить себе не могу, как это я в былые дни — еще до замужества — умудрялась справляться с этим. Видно, Руперт настолько вскружил мне голову, что я все это терпела.
— Может, я чем могу помочь? На этой неделе я свободна в пятницу и воскресенье. Так что мои руки в твоем распоряжении, если не возражаешь.
— О, дорогая, ты это серьезно? Руперт платит хорошо…
— Не нужны мне деньги.
— То есть как это не нужны? Не строй из себя святую. Мы обо всем договоримся, когда приедешь.
В конце концов Сара настояла на том, чтобы Лаури явилась к ним вечером в четверг к ужину и осталась ночевать, а с утра на свежую голову приступила к работе. Лаури не надо было особенно уговаривать. Пару дней за машинкой — ничтожная цена за два дня блаженства в восхитительном доме Клэров в Сент-Джонз-Вуде.
Стекла в окне каретного сарая были вставлены, и Лаури могла спокойно приступить к работе над новым романом Руперта Клэра в уютном кабинетике, который прежде занимала миссис Парке.
— Первым делом, — настаивал Руперт, — ознакомься с уже перепечатанными набросками. Сара распечатала на принтере дискеты, над которыми работала миссис Парке, так что с утра займись чтением, чтобы познакомиться с персонажами и сюжетом. В другой комнате чайник и кофе и все нужное для перекуров, но к ланчу приходи в дом. А потом возьмешься за перепечатку.
Лаури, давно уже страстная поклонница его творчества, радостно улыбнулась.
— Слушаюсь, босс. С нетерпением жду момента, чтобы хоть одним глазком взглянуть на новый бестселлер Руперта Клэра, — о лучшей работе можно только мечтать!
— Бестселлера, может, и не выйдет, — мрачно произнес Руперт. — Я берусь за новый период: темные делишки в окутанном туманом викторианском Лондоне.
Лаури прямо задохнулась от восторга.
— Будет что-то потрясающее.
Она пошуршала стопкой бумаги на столе.
— А теперь за дело. Носом в текст и на час-другой отключаемся.
Повествование с первого же абзаца захватило ее, и Лаури даже не заметила, как ушел Руперт. Она с недоумением уставилась на Сару, зашедшую за ней часа через два, чтобы позвать на ланч.
— Ланч?
— Ну да — суп там, сэндвичи и все такое, — сказала Сара, смеясь, и тут же нахмурилась. — А где же чашки? Разве Руперт не говорил тебе, что ты можешь сварить себе кофе?
Лаури с виноватым видом прикусила нижнюю губу.
— Да нет, говорил. Но я так увлеклась чтением, что не заметила времени.
— Ну и ну! Миссис Парке и полчаса не могла поработать, чтоб не взбодрить себя кофеином. Лаури поднялась, потягиваясь.
— Похоже, что невелика потеря ваша миссис Парке.
— Для меня это потеря, и еще какая, если мне придется влезть в ее хомут, — с негодованием воскликнула Сара. — Ну ладно, пошли. Доминик в школе, Эмили ушла на весь день к подружке, Руперт завтракает со своим агентом, так что мы одни-одинешеньки.
Поболтать за едой с Сарой было очень приятно, но Лаури проявила исключительную твердость и через полчаса вернулась в кабинет, сгорая от нетерпения докончить первую порцию рукописи, чтобы приступить затем к перепечатыванию диктофонных записей. Роман, как и почти все произведения Руперта, с его яркими персонажами и сложным, замысловатым сюжетом, представлял собой волнующую историю возмездия.
— Не оторвешься, — сообщила Лаури, допивая кофе. — Все зло, все пороки, бурлящие за строгим фасадом викторианской добропорядочности. Так хочется поскорее узнать тайну Иона Халдейна!
В результате такого энтузиазма Лаури за полдня сделала больше, чем менее восторженная миссис Парке за два предыдущих дня. Когда к шести часам Руперт явился, чтобы просвистать конец рабочего дня, он был просто изумлен, видя, как неохотно Лаури отрывается от своих занятий.
— Хорошего понемножку, кузиночка, на сегодня хватит, — твердо заявил он. — Сара велела, чтоб ты заканчивала, приняла ванну, а потом, если остались силы, почитала Эмили. Пришлось ей это пообещать, чтобы удержать от попытки взять приступом твою цитадель часа два назад.
— Конечно, почитаю, — согласилась Лаури, потягиваясь. — Но здесь появилось что-то, раньше тебе не свойственное, Руперт. — Она даже передернулась от удовольствия. — Местами прямо жуть берет.
— Сара говорит, что тебе понравилось.
— Понравилось! Я только и думаю о том, что будет дальше.
— Ну, ты прямо бальзам на мою душу, Лаури, — признался Руперт, шагая рядом с ней по саду. — Много ли надо автору? Капля искренней похвалы делает чудеса. Наш брат склонен к депрессии время от времени.
— Ну уж тебе-то это ни к чему, — горячо возразила Лаури. — Это будет твоя лучшая книга, Руперт. Уверяю тебя. Я все твои книги от корки до корки прочитала.
Он дружески обнял ее и втолкнул в кухню, где Эмили и Доминик заканчивали свой ужин, а Сара с грохотом составляла кастрюли в сушилку, ей нравилось, чтобы в кухне было просторно, когда она готовит. Дружное приветствие обрушилось на Лаури, и она почувствовала то, чего ей не хватало в жизни с тех пор, как отец вторично женился: тепло семейного очага.
— Пора и честь знать! — воскликнула Сара, помахивая деревянной ложкой. — Мы, кажется, договаривались о том, чтобы немножко помочь Руперту, а не зарабатываться вусмерть, Лаури Морган.
Лаури сложила свои вещи и собиралась вернуться в Шефердз-Буш. Руперт вперил в нее ревнивый взгляд.
— Мы с Сарой хотим кое-что предложить тебе, Лаури. Можешь, разумеется, отказаться, если пожелаешь, но сначала выслушай.
Девушка переводила недоуменный взгляд с Руперта на Сару.
— Я вся внимание.
— Насчет работы, которую ты для меня делала…
— Что-то не так?
— Не так? — вскричала Сара. — Напротив, Лаури, напротив! Никто, кроме меня, не работал на Руперта так здорово. Правда, ты его еще не видела во гневе, — предостерегающе добавила она.
— Во гневе? — перебил ее Руперт с обиженным видом. — Я, может, и бываю в дурном настроении…
— Не в дурном, а в ужасном, — хладнокровно поправила его Сара. — В общем, Лаури, суть дела в том, что если ты не решила посвятить остаток дней торговле дамскими трусиками, то не возьмешься ли ты работать только на Руперта?
У Лаури загорелись глаза.
— Вы не шутите?
— Серьезнее не бывает, клянусь головой, — горячо проговорил Руперт. — Но это еще не все. Ты могла бы съехать с этой твоей квартиры и жить здесь с нами.
— Но не могу же я вас так обременять, — поспешно возразила Лаури.
— А как насчет квартиры в каретном сарае? — улыбаясь, подбросила Сара. — Там ты можешь быть абсолютно независима и жить, как тебе нравится, а когда захочешь, можешь в любой момент забежать к нам, мы, пожалуй, будем даже небольшую плату с тебя брать, если ты уж так щепетильна.
— Это что же, вы меня пожалели? — недоверчиво допытывалась Лаури.
— Что за ерунда? — похлопал ее по плечу Руперт. — Это ты должна пожалеть меня. Я предлагаю тебе работу, Лаури, потому что ты с ней хорошо справляешься. Лучше всех после ее величества моей благоверной. И уж у тебя-то не будет истерик, если… когда… ну, вдруг я накричу на тебя. Потому что повышать голос я буду, только когда что-то не так, поверь мне. Во всяком случае, прежде чем согласиться, подумай, конечно. Но если ты способна выдержать мои заскоки и не против этой работы, как тебе мое предложение?
С того дня, как Лаури перевезла свои пожитки в каретный сарай Клэров, жизнь ее в корне изменилась. Смежная с кабинетиком комната, играющая роль спальни и гостиной, вместе с ванной и миниатюрной кухонькой, где она могла при необходимости приготовить себе еду, оказались на редкость уютной квартиркой. После столпотворения на Шефердз-Буш уединенность этого жилья казалась восхитительной, причем эта уединенность не омрачалась даже тенью былого одиночества, поскольку Лаури прекрасно знала, что стоит ей пожелать, и она в любой момент может пройти прекрасным садом и встретить доброжелательный прием в главном доме. Однако этой привилегией Лаури с самого начала решила не злоупотреблять.
В то же время в таком положении было немало преимуществ и для Клэров, поскольку Лаури с удовольствием занималась с детьми, когда оживленная светская жизнь Сары и Руперта требовала их отсутствия. После того как семейное сокровище Руперта старая домоправительница миссис Добсон удалилась на покой, Сара наняла Бренду, которая днем помогала ей по дому. Однако Бренда имела склонность к не менее бурной светской жизни и неохотно оставалась по вечерам с детьми, что образовывало значительную дыру в распорядке дня Клэров, и эту самую дыру с радостью заполняла Лаури.
А когда зацвел конский каштан и запах весенней зелени врывался в окно кабинета, Лаури от души возблагодарила судьбу, которая, по ее искреннему убеждению, была к ней весьма благосклонна. Вбирая полной грудью пьянящий аромат цветов, Лаури готовилась к работе, которая с каждым днем увлекала ее все больше. Роман был уже на три четверти готов и неумолимо двигался к драматической развязке, открыть которую раньше времени Руперт наотрез отказался. Надо сказать, что в попытке угадать развязку не преуспела и Сара, в чем, судя по всему, не было ничего удивительного. Руперт всегда скрывал окончательное решение сюжетной коллизии, пока не наговаривал на диктофон последнее предложение.
В один прекрасный день Лаури сообщили, что на ближайшем приеме у Клэров ее присутствие обязательно. И жизнь потекла еще более бурно.
Весь день Лаури не покладая рук помогала, в основном возясь с Эмили, в то время как Сара готовила холодные закуски для вечера. Но вот Доминик и Эмили поужинали, девочка наконец улеглась спать, с непременным чтением на сон грядущий, и Лаури помчалась в свое гнездышко, приготовиться к предстоящему приему, трепеща от предвкушения. У нее было новое черное платье, которое ей очень шло; она его купила на первые деньги, полученные от Руперта; но главное, среди гостей должен был быть Адам Хокридж.
Прием, как это водилось у Клэров, с самого начала удался, и все веселились от души. Лаури носилась взад-вперед со всевозможными блюдами и совсем не чувствовала смущения в шумном обществе, тем более что с большинством гостей она успела познакомиться за время своего пребывания у Клэров. Сара в простеньком белом платье, с серьгами из бирюзы и бриллиантов, с копной черных волос, уложенных в высокую прическу, была в своей стихии, приветствуя вместе с Рупертом гостей, в основном из литературных кругов. Однако тот, кто не принадлежал к этим кругам, все еще не появлялся. Адам Хокридж опаздывал. Лаури надоело ежесекундно бросать взгляд на входную дверь, а когда он наконец явился, сердечко в груди у Лаури упало при виде сопровождавшей его высокой блондинки. Адам увидел Лаури, на лице его блеснула знакомая лучезарная улыбка, и он направился сквозь толпу прямо к ней, оставив роскошную блондинку на попечение Руперта и Сары и еще одного мужчины, которого Лаури видела впервые.
— Привет, Лаури! — Он схватил ее за руку, забрал у нее серебряное блюдо и бесцеремонно поставил его на ближайший столик. — Как наша маленькая кузина? Довольна новой работой? Как этот деспот Руперт?
— Привет… Адам, — смущенно приветствовала его Лаури. — У меня все прекрасно, работа восхитительная, Руперт очень мил.
— Пусть попробует не быть милым. — Он взял, ее за руку, собираясь вести через весь зал. — Пойдем, познакомишься с Кэролайн.
— А где Фиона?
— Более непостоянной особы в жизни не встречал, — беззаботно откликнулся Адам. — Кто ее знает? Наверное, на какой-нибудь вечеринке с кем-то другим.
Когда они подошли, Адам едва успел познакомить Лаури с Кэролайн: стоявший рядом с ней незнакомый молодой человек буквально набросился на Лаури.
— Я Гай Сетон, брат Кэролайн, — объявил он и взял Лаури за руку. — Боюсь, я незваный гость. Восхитительная миссис Клэр уверяет меня, что это не имеет значения.
Лаури взглянула в узкие, горящие нездоровым огнем глаза под прядями льняных, как у сногсшибательной Кэролайн, волос и почувствовала смутное беспокойство. От Гая Сетона исходила такая лихорадочная энергия, что ей стало не по себе.
Руперт, явно недовольный явлением незваного гостя, тепло улыбнулся Лаури.
— Ах вот ты где, милая кузиночка, — вмешался он, делая особое ударение на их родственной связи. — Развлекаешься?
— Да какое там развлечение! Носится как угорелая с подносами, — проворчала Сара, похлопав Лаури по плечу. — Да брось ты все это. Бренда поможет накрыть к ужину. К своему неудовольствию, Лаури убедилась, что Гай Сетон исхитрился оттеснить ее от остальной компании. Адам, тут же бросивший Кэролайн ради обладательницы потрясающей огненно-рыжей гривы в другом конце зала, неодобрительно нахмурился при виде ловкого маневра Гая, что не ускользнуло от взгляда Лаури, а Гай тем временем успел провести ее через балконные двери на террасу. Субтильный, весь словно наэлектризованный молодой человек сел на балюстраду и, покачивая ногой, похлопал по местечку рядом с собой:
— Садись. Поведай мне историю своей жизни, кузиночка из Уэльса. Твой отец большой поклонник этих мазил? Отсюда и твое имя?
Лаури нехотя присела рядом и тут же почувствовала на своей талии жадную руку беспокойного молодого человека.
— Нет. Мое имя пишется через «а» — по-валлийски Лаура — и ничего общего с художником Лоури не имеет. А в моей жизни нет ничего интересного.
— Ты мне в тысячу раз интереснее вон того писателишки. — Рука его еще крепче обхватила Лаури. — Что делает такая миленькая валлийская девица в этом громадном городе, а? Лаури через «а»?
Лаури напряглась в его цепкой руке. Как отвратительно прозвучало у него это двусмысленное «девица»!
— Я работаю на Руперта.
— Повезло Руперту.
Лаури попыталась отодвинуться, но Гай Сетон крепко держал ее.
— Не бойся, куколка, — с мерзким смешком проговорил он. — Я тебя не съем.
— Кстати, о еде. В зале нас ждет прекрасный ужин, — твердо выговорила она и высвободилась из его цепких объятий. — Не мешает и нам пойти перекусить.
До чего же он толстокож, этот Гай Сетон: он был абсолютно глух к достаточно явным намекам, что его общество ей совсем не по вкусу. Избавиться от него не было никаких сил, разве только устроить сцену. В его прямо-таки маниакальном интересе к ней было что-то такое, что не на шутку встревожило ее. Лаури не обольщалась своей внешностью. При ее небольшом росте она была чуть полнее, чем хотелось бы, единственное ее достоинство — большие черные глаза, так что у нее были основания не доверять такой внезапной вспышке чувств; она по горло была сыта мужчинами, которые заводятся с первого взгляда. К тому же, повиснув на ней, он лишал ее последней надежды поболтать с Адамом. Хотя, с горечью призналась она себе, шансов на это было немного. Адам опять обратил свое внимание на Кэролайн, которая буквально висла на нем, всем своим видом демонстрируя, что она только и мечтает, как бы закончить вечер в постели с ним.
— Вы друг Адама? — обратилась Лаури к Гаю, не спуская глаз с парочки в противоположном конце зала.
— «Друг» — это слишком сильно сказано, — ответил Гай. Он закусил губу, проследив взглядом, куда смотрит Лаури. — Я учился с ним в школе. Он «дружок» Кэролайн. Она от него без ума. Женщины так и липнут к Хокриджу. Ума не приложу почему. Он ведь не такая уж картинка.
— Нет, конечно, — согласилась Лаури. — Не картинка. — Но он в тысячу раз привлекательнее тебя, Гай Сетон, добавила она про себя, потому что в нем есть жар. А ты со всеми твоими страстными взглядами холодная рыба, и больше ничего.
— Кэро не терпится влезть в койку к Хокриджу, вот она и заставила меня приехать сюда с ними. Впрочем, нет худа без добра. Я рад, что я здесь. — Он одарил ее откровенно обольстительной улыбкой. — Вместо того чтоб быть третьим лишним, я лучше отвезу тебя домой.
— Нет уж, спасибо, — ледяным голосом осадила его Лаури. — Это ни к чему. Я живу здесь.
— Ах ты, черт, — осклабился он. — Вот уж удар так удар. — Он осмотрел ее сверху донизу, словно раздевая. — У этого сукина сына Руперта Клэра губа не дура. Иметь в своем распоряжении сразу двух таких роскошных баб, да еще под одной крышей.
Это было уж слишком. Лаури посмотрела на Гая в упор.
— Я очень люблю Руперта, но, если на то пошло, я живу в каретном сарае, под другой крышей. И ни в чьем распоряжении не нахожусь. — Она сунула ему в руки свой пустой стакан. — Спокойной ночи, мистер Сетон. — И, не произнеся больше ни слова, она бросилась через холл в кухню, захлопнув с размаху за собой дверь.
— Что стряслось? — изумленно воззрилась на нее Бренда, складывающая посуду в мойку. — Кто-то там тебе перышки взъерошил?
— Это уж точно, — в бешенстве бросила Лаури. — Кофе нет, Бренда? Я помогу тебе убрать со стола.
— Сейчас сделаю, дорогая, — ответила Бренда, наполняя чайник. — От помощи не отказалась бы. Через полчасика за мной должен зайти Терри — не хотелось бы заставлять его ждать.
— Терри? — переспросила Лаури со смехом. — А с Уэйном что случилось?
Бренда подмигнула, взъерошив завитки своих светлых волос.
— Чего он не знает, о том горевать не будет, разве не так?
Еще через несколько минут Лаури кралась по дорожке, обсаженной по обе стороны перголой, к каретному сараю. Она вступила в свое убежище со смешанным чувством облегчения, благополучно избавившись от настырного мистера Сетона, и сожаления, что так и не удалось пообщаться с Адамом. Что было глупо, говорила она себе, выбираясь из черного платья. Потому что когда он не уделял времени Кэролайн, то был с огненно-рыжей гривой, и наоборот. Она смыла косметику с лица, смазала кожу кремом, расчесала гребнем заметно отросшие волосы и влезла в ночную рубашку, накинув сверху ярко расшитое шелковое кимоно — рождественский подарок отца и Холли. Закончив приготовления ко сну, она почувствовала, что спать совершенно не хочет. Облокотившись о подушку, она взяла зачитанный томик «Нортангерского аббатства». Как правило, острый ум Джейн Остин действовал на нее умиротворяюще; устроившись поудобнее, она постаралась выбросить из головы мысли об Адаме и настырном мистере Сетоне и погрузилась в чтение.
Она уже добралась до середины первой главы, когда стук в дверь вернул ее к действительности. Спрыгнув с кровати, быстро приведя себя в порядок, она пошла через кабинет к входной двери, будучи уверенной, что это Сара или Руперт по какому-нибудь делу. Она открыла дверь и вскрикнула от ужаса: в распахнутую дверь ворвался Гай Сетон. Оттолкнув Лаури в глубь кабинета, он захлопнул за собой дверь и остановился; вид у него был такой дикий, что Лаури замерла от ужаса.
— Ну-ну, Лаури, — проговорил он угрожающе. — Это не по-дружески. А мне так нужна забота и ласка, моя дорогая.
— Вы явились не по адресу. Здесь вам делать нечего.
— Так-таки и нечего? Я же предложил проводить тебя. Но вот ты и дома, и я тоже. Устроим вечеринку! — Он двинулся в ее сторону, на сей раз его болезненная возбужденность чувствовалась столь явственно, что Лаури готова была ударить себя за то, что не поняла раньше, в чем дело. Ее нежелательный визитер был, несомненно, под действием чего-то гораздо более опасного, чем шампанское.
— Гай, ради Бога, — пролепетала она, пятясь от него, пытаясь еще при этом изобразить на лице подобие улыбки. — Уже поздно, и я устала…
— Вот и пойдем в постельку, — грубо заявил он и двинулся к ней.
Лаури боролась изо всех сил, но, несмотря на свой субтильный вид, Гай Сетон оказался на удивление силен. Ему удалось втащить ее, как она ни отбивалась руками и ногами, в спальню и повалить на кровать. Обезумев от ярости, Лаури изворачивалась ужом, ногти ее раздирали ему физиономию, она впилась зубами в его губы. Гай взвыл от боли и отпрянул, сжав кулаки. Лицо его было исцарапано. И вдруг он без звука оказался распростертым на полу, сбитый с ног мощным ударом Адама Хокриджа, который, даже не взглянув на потерявшего сознание Гая, перешагнул через него и заключил Лаури в свои объятия.
— С тобой все в порядке? Этот подонок не покалечил тебя?
От нервной дрожи у Лаури зуб на зуб не попадал, и она никак не могла объяснить ему, что, кроме пустячного синяка и страшного испуга, с ней ничего не случилось.
— Как… ты… узнал? — наконец вырвалось у нее.
— Кэролайн решила ехать домой и хотела, чтоб ее чертов братец отправился с нами. Когда мне не удалось его отыскать, я стал соображать, где он может быть, и, слава Богу, додумался, — со злостью закончил он и снова привлек к себе Лаури. — Ты говоришь правду? Он… не причинил тебе ничего такого?..
Лаури вся вспыхнула.
— Если тебя интересует, не изнасиловал ли он меня, так я тебе говорю — нет! И я не приводила его, честное слово, — из глаз ее полились слезы. — Я просто не поняла, в чем дело. Он весь вечер лип ко мне как банный лист. Под конец я не выдержала и сбежала. А он… — всхлипывала она, — а он пришел сюда. Вот как было, остальное видел сам.
Адам прижал ее к себе и гладил, словно это была маленькая Эмили.
— Ну, успокойся, все позади. Позвать Сару?
— Да ты что! И не вздумай Руперту хоть слово сказать. — Ее даже передернуло от одной мысли об этом. — Ты же его знаешь, вспыхнет как порох. Пусть прием пройдет нормально. — Ее трясла нервная дрожь. Она с трудом сдерживала рыдания, и Адам крепче обнял ее.
Когда Лаури вышла из ванной, Барбара, ее соседка по квартире, сказала, что ей звонят.
— Мужчина. Голос — закачаешься.
Лаури полетела к телефону и сама смутилась от своего разочарования, услышав знакомые интонации отцовского голоса. Она заверила его, что у нее все прекрасно, рассказала о воскресенье, проведенном у Сары, обещала звонить почаще и передала привет Холли, на что Джерент Морган поперхнулся, закашлял, забубнил что-то бессвязное и наконец выпалил то, ради чего звонил ей: Холли беременна и Лаури скоро получит братика или сестричку.
Лаури горячо поздравила его, твердя, что она просто вне себя от счастья, а повесив трубку, почувствовала, что ей плохо. Решив, что это от голода, она сделала себе яичницу в тесной запущенной кухоньке, вскипятила чайник и, взгромоздив все на поднос, отправилась в свою новую комнату, не испытывая желания присоединиться к соседкам за вечерней трапезой. Потом она позвонила Саре, чтобы поделиться с ней новостью.
— И ты просто убита, — констатировала Сара.
— Почти так. Я, правда, очень рада за папу, но меня это ошарашило, никак в себя не приду.
— Чего ж тут удивляться! Вы были так близки после смерти матери. Гораздо больше, чем обычно отец с дочерью.
— Прости, пожалуйста, что лезу со своим нытьем, но мне надо было с кем-нибудь поделиться.
— Да что ты, я рада. Я тоже могу тебе поплакаться. Сегодня Рупертова миссис Парке сложила с себя полномочия.
— Что-что?
— Все началось с разбитого окна в ее бюро, когда ей пришлось переехать на время ремонта в оранжерею. В довершение бед Руперт навалил на нее работы вдвое больше обычного, потому что прошлой ночью, видите ли, на него снизошло вдохновение и за несколько часов он наговорил в диктофон невпроворот…
— Послушай, Сара, не кажется ли тебе, что лучше было бы не выпускать его из постели, — захихикала Лаури. — Я могу подкинуть тебе суперсексуальные вещички по сходной цене, если хочешь.
— Бесстыдница! — возмутилась Сара и тяжело вздохнула. — В общем, миссис Парке улетучилась, побожившись, что ноги ее в нашем доме не будет, а на меня свалилось печатание. Господи, помоги мне. Даже представить себе не могу, как это я в былые дни — еще до замужества — умудрялась справляться с этим. Видно, Руперт настолько вскружил мне голову, что я все это терпела.
— Может, я чем могу помочь? На этой неделе я свободна в пятницу и воскресенье. Так что мои руки в твоем распоряжении, если не возражаешь.
— О, дорогая, ты это серьезно? Руперт платит хорошо…
— Не нужны мне деньги.
— То есть как это не нужны? Не строй из себя святую. Мы обо всем договоримся, когда приедешь.
В конце концов Сара настояла на том, чтобы Лаури явилась к ним вечером в четверг к ужину и осталась ночевать, а с утра на свежую голову приступила к работе. Лаури не надо было особенно уговаривать. Пару дней за машинкой — ничтожная цена за два дня блаженства в восхитительном доме Клэров в Сент-Джонз-Вуде.
Стекла в окне каретного сарая были вставлены, и Лаури могла спокойно приступить к работе над новым романом Руперта Клэра в уютном кабинетике, который прежде занимала миссис Парке.
— Первым делом, — настаивал Руперт, — ознакомься с уже перепечатанными набросками. Сара распечатала на принтере дискеты, над которыми работала миссис Парке, так что с утра займись чтением, чтобы познакомиться с персонажами и сюжетом. В другой комнате чайник и кофе и все нужное для перекуров, но к ланчу приходи в дом. А потом возьмешься за перепечатку.
Лаури, давно уже страстная поклонница его творчества, радостно улыбнулась.
— Слушаюсь, босс. С нетерпением жду момента, чтобы хоть одним глазком взглянуть на новый бестселлер Руперта Клэра, — о лучшей работе можно только мечтать!
— Бестселлера, может, и не выйдет, — мрачно произнес Руперт. — Я берусь за новый период: темные делишки в окутанном туманом викторианском Лондоне.
Лаури прямо задохнулась от восторга.
— Будет что-то потрясающее.
Она пошуршала стопкой бумаги на столе.
— А теперь за дело. Носом в текст и на час-другой отключаемся.
Повествование с первого же абзаца захватило ее, и Лаури даже не заметила, как ушел Руперт. Она с недоумением уставилась на Сару, зашедшую за ней часа через два, чтобы позвать на ланч.
— Ланч?
— Ну да — суп там, сэндвичи и все такое, — сказала Сара, смеясь, и тут же нахмурилась. — А где же чашки? Разве Руперт не говорил тебе, что ты можешь сварить себе кофе?
Лаури с виноватым видом прикусила нижнюю губу.
— Да нет, говорил. Но я так увлеклась чтением, что не заметила времени.
— Ну и ну! Миссис Парке и полчаса не могла поработать, чтоб не взбодрить себя кофеином. Лаури поднялась, потягиваясь.
— Похоже, что невелика потеря ваша миссис Парке.
— Для меня это потеря, и еще какая, если мне придется влезть в ее хомут, — с негодованием воскликнула Сара. — Ну ладно, пошли. Доминик в школе, Эмили ушла на весь день к подружке, Руперт завтракает со своим агентом, так что мы одни-одинешеньки.
Поболтать за едой с Сарой было очень приятно, но Лаури проявила исключительную твердость и через полчаса вернулась в кабинет, сгорая от нетерпения докончить первую порцию рукописи, чтобы приступить затем к перепечатыванию диктофонных записей. Роман, как и почти все произведения Руперта, с его яркими персонажами и сложным, замысловатым сюжетом, представлял собой волнующую историю возмездия.
— Не оторвешься, — сообщила Лаури, допивая кофе. — Все зло, все пороки, бурлящие за строгим фасадом викторианской добропорядочности. Так хочется поскорее узнать тайну Иона Халдейна!
В результате такого энтузиазма Лаури за полдня сделала больше, чем менее восторженная миссис Парке за два предыдущих дня. Когда к шести часам Руперт явился, чтобы просвистать конец рабочего дня, он был просто изумлен, видя, как неохотно Лаури отрывается от своих занятий.
— Хорошего понемножку, кузиночка, на сегодня хватит, — твердо заявил он. — Сара велела, чтоб ты заканчивала, приняла ванну, а потом, если остались силы, почитала Эмили. Пришлось ей это пообещать, чтобы удержать от попытки взять приступом твою цитадель часа два назад.
— Конечно, почитаю, — согласилась Лаури, потягиваясь. — Но здесь появилось что-то, раньше тебе не свойственное, Руперт. — Она даже передернулась от удовольствия. — Местами прямо жуть берет.
— Сара говорит, что тебе понравилось.
— Понравилось! Я только и думаю о том, что будет дальше.
— Ну, ты прямо бальзам на мою душу, Лаури, — признался Руперт, шагая рядом с ней по саду. — Много ли надо автору? Капля искренней похвалы делает чудеса. Наш брат склонен к депрессии время от времени.
— Ну уж тебе-то это ни к чему, — горячо возразила Лаури. — Это будет твоя лучшая книга, Руперт. Уверяю тебя. Я все твои книги от корки до корки прочитала.
Он дружески обнял ее и втолкнул в кухню, где Эмили и Доминик заканчивали свой ужин, а Сара с грохотом составляла кастрюли в сушилку, ей нравилось, чтобы в кухне было просторно, когда она готовит. Дружное приветствие обрушилось на Лаури, и она почувствовала то, чего ей не хватало в жизни с тех пор, как отец вторично женился: тепло семейного очага.
— Пора и честь знать! — воскликнула Сара, помахивая деревянной ложкой. — Мы, кажется, договаривались о том, чтобы немножко помочь Руперту, а не зарабатываться вусмерть, Лаури Морган.
Лаури сложила свои вещи и собиралась вернуться в Шефердз-Буш. Руперт вперил в нее ревнивый взгляд.
— Мы с Сарой хотим кое-что предложить тебе, Лаури. Можешь, разумеется, отказаться, если пожелаешь, но сначала выслушай.
Девушка переводила недоуменный взгляд с Руперта на Сару.
— Я вся внимание.
— Насчет работы, которую ты для меня делала…
— Что-то не так?
— Не так? — вскричала Сара. — Напротив, Лаури, напротив! Никто, кроме меня, не работал на Руперта так здорово. Правда, ты его еще не видела во гневе, — предостерегающе добавила она.
— Во гневе? — перебил ее Руперт с обиженным видом. — Я, может, и бываю в дурном настроении…
— Не в дурном, а в ужасном, — хладнокровно поправила его Сара. — В общем, Лаури, суть дела в том, что если ты не решила посвятить остаток дней торговле дамскими трусиками, то не возьмешься ли ты работать только на Руперта?
У Лаури загорелись глаза.
— Вы не шутите?
— Серьезнее не бывает, клянусь головой, — горячо проговорил Руперт. — Но это еще не все. Ты могла бы съехать с этой твоей квартиры и жить здесь с нами.
— Но не могу же я вас так обременять, — поспешно возразила Лаури.
— А как насчет квартиры в каретном сарае? — улыбаясь, подбросила Сара. — Там ты можешь быть абсолютно независима и жить, как тебе нравится, а когда захочешь, можешь в любой момент забежать к нам, мы, пожалуй, будем даже небольшую плату с тебя брать, если ты уж так щепетильна.
— Это что же, вы меня пожалели? — недоверчиво допытывалась Лаури.
— Что за ерунда? — похлопал ее по плечу Руперт. — Это ты должна пожалеть меня. Я предлагаю тебе работу, Лаури, потому что ты с ней хорошо справляешься. Лучше всех после ее величества моей благоверной. И уж у тебя-то не будет истерик, если… когда… ну, вдруг я накричу на тебя. Потому что повышать голос я буду, только когда что-то не так, поверь мне. Во всяком случае, прежде чем согласиться, подумай, конечно. Но если ты способна выдержать мои заскоки и не против этой работы, как тебе мое предложение?
С того дня, как Лаури перевезла свои пожитки в каретный сарай Клэров, жизнь ее в корне изменилась. Смежная с кабинетиком комната, играющая роль спальни и гостиной, вместе с ванной и миниатюрной кухонькой, где она могла при необходимости приготовить себе еду, оказались на редкость уютной квартиркой. После столпотворения на Шефердз-Буш уединенность этого жилья казалась восхитительной, причем эта уединенность не омрачалась даже тенью былого одиночества, поскольку Лаури прекрасно знала, что стоит ей пожелать, и она в любой момент может пройти прекрасным садом и встретить доброжелательный прием в главном доме. Однако этой привилегией Лаури с самого начала решила не злоупотреблять.
В то же время в таком положении было немало преимуществ и для Клэров, поскольку Лаури с удовольствием занималась с детьми, когда оживленная светская жизнь Сары и Руперта требовала их отсутствия. После того как семейное сокровище Руперта старая домоправительница миссис Добсон удалилась на покой, Сара наняла Бренду, которая днем помогала ей по дому. Однако Бренда имела склонность к не менее бурной светской жизни и неохотно оставалась по вечерам с детьми, что образовывало значительную дыру в распорядке дня Клэров, и эту самую дыру с радостью заполняла Лаури.
А когда зацвел конский каштан и запах весенней зелени врывался в окно кабинета, Лаури от души возблагодарила судьбу, которая, по ее искреннему убеждению, была к ней весьма благосклонна. Вбирая полной грудью пьянящий аромат цветов, Лаури готовилась к работе, которая с каждым днем увлекала ее все больше. Роман был уже на три четверти готов и неумолимо двигался к драматической развязке, открыть которую раньше времени Руперт наотрез отказался. Надо сказать, что в попытке угадать развязку не преуспела и Сара, в чем, судя по всему, не было ничего удивительного. Руперт всегда скрывал окончательное решение сюжетной коллизии, пока не наговаривал на диктофон последнее предложение.
В один прекрасный день Лаури сообщили, что на ближайшем приеме у Клэров ее присутствие обязательно. И жизнь потекла еще более бурно.
Весь день Лаури не покладая рук помогала, в основном возясь с Эмили, в то время как Сара готовила холодные закуски для вечера. Но вот Доминик и Эмили поужинали, девочка наконец улеглась спать, с непременным чтением на сон грядущий, и Лаури помчалась в свое гнездышко, приготовиться к предстоящему приему, трепеща от предвкушения. У нее было новое черное платье, которое ей очень шло; она его купила на первые деньги, полученные от Руперта; но главное, среди гостей должен был быть Адам Хокридж.
Прием, как это водилось у Клэров, с самого начала удался, и все веселились от души. Лаури носилась взад-вперед со всевозможными блюдами и совсем не чувствовала смущения в шумном обществе, тем более что с большинством гостей она успела познакомиться за время своего пребывания у Клэров. Сара в простеньком белом платье, с серьгами из бирюзы и бриллиантов, с копной черных волос, уложенных в высокую прическу, была в своей стихии, приветствуя вместе с Рупертом гостей, в основном из литературных кругов. Однако тот, кто не принадлежал к этим кругам, все еще не появлялся. Адам Хокридж опаздывал. Лаури надоело ежесекундно бросать взгляд на входную дверь, а когда он наконец явился, сердечко в груди у Лаури упало при виде сопровождавшей его высокой блондинки. Адам увидел Лаури, на лице его блеснула знакомая лучезарная улыбка, и он направился сквозь толпу прямо к ней, оставив роскошную блондинку на попечение Руперта и Сары и еще одного мужчины, которого Лаури видела впервые.
— Привет, Лаури! — Он схватил ее за руку, забрал у нее серебряное блюдо и бесцеремонно поставил его на ближайший столик. — Как наша маленькая кузина? Довольна новой работой? Как этот деспот Руперт?
— Привет… Адам, — смущенно приветствовала его Лаури. — У меня все прекрасно, работа восхитительная, Руперт очень мил.
— Пусть попробует не быть милым. — Он взял, ее за руку, собираясь вести через весь зал. — Пойдем, познакомишься с Кэролайн.
— А где Фиона?
— Более непостоянной особы в жизни не встречал, — беззаботно откликнулся Адам. — Кто ее знает? Наверное, на какой-нибудь вечеринке с кем-то другим.
Когда они подошли, Адам едва успел познакомить Лаури с Кэролайн: стоявший рядом с ней незнакомый молодой человек буквально набросился на Лаури.
— Я Гай Сетон, брат Кэролайн, — объявил он и взял Лаури за руку. — Боюсь, я незваный гость. Восхитительная миссис Клэр уверяет меня, что это не имеет значения.
Лаури взглянула в узкие, горящие нездоровым огнем глаза под прядями льняных, как у сногсшибательной Кэролайн, волос и почувствовала смутное беспокойство. От Гая Сетона исходила такая лихорадочная энергия, что ей стало не по себе.
Руперт, явно недовольный явлением незваного гостя, тепло улыбнулся Лаури.
— Ах вот ты где, милая кузиночка, — вмешался он, делая особое ударение на их родственной связи. — Развлекаешься?
— Да какое там развлечение! Носится как угорелая с подносами, — проворчала Сара, похлопав Лаури по плечу. — Да брось ты все это. Бренда поможет накрыть к ужину. К своему неудовольствию, Лаури убедилась, что Гай Сетон исхитрился оттеснить ее от остальной компании. Адам, тут же бросивший Кэролайн ради обладательницы потрясающей огненно-рыжей гривы в другом конце зала, неодобрительно нахмурился при виде ловкого маневра Гая, что не ускользнуло от взгляда Лаури, а Гай тем временем успел провести ее через балконные двери на террасу. Субтильный, весь словно наэлектризованный молодой человек сел на балюстраду и, покачивая ногой, похлопал по местечку рядом с собой:
— Садись. Поведай мне историю своей жизни, кузиночка из Уэльса. Твой отец большой поклонник этих мазил? Отсюда и твое имя?
Лаури нехотя присела рядом и тут же почувствовала на своей талии жадную руку беспокойного молодого человека.
— Нет. Мое имя пишется через «а» — по-валлийски Лаура — и ничего общего с художником Лоури не имеет. А в моей жизни нет ничего интересного.
— Ты мне в тысячу раз интереснее вон того писателишки. — Рука его еще крепче обхватила Лаури. — Что делает такая миленькая валлийская девица в этом громадном городе, а? Лаури через «а»?
Лаури напряглась в его цепкой руке. Как отвратительно прозвучало у него это двусмысленное «девица»!
— Я работаю на Руперта.
— Повезло Руперту.
Лаури попыталась отодвинуться, но Гай Сетон крепко держал ее.
— Не бойся, куколка, — с мерзким смешком проговорил он. — Я тебя не съем.
— Кстати, о еде. В зале нас ждет прекрасный ужин, — твердо выговорила она и высвободилась из его цепких объятий. — Не мешает и нам пойти перекусить.
До чего же он толстокож, этот Гай Сетон: он был абсолютно глух к достаточно явным намекам, что его общество ей совсем не по вкусу. Избавиться от него не было никаких сил, разве только устроить сцену. В его прямо-таки маниакальном интересе к ней было что-то такое, что не на шутку встревожило ее. Лаури не обольщалась своей внешностью. При ее небольшом росте она была чуть полнее, чем хотелось бы, единственное ее достоинство — большие черные глаза, так что у нее были основания не доверять такой внезапной вспышке чувств; она по горло была сыта мужчинами, которые заводятся с первого взгляда. К тому же, повиснув на ней, он лишал ее последней надежды поболтать с Адамом. Хотя, с горечью призналась она себе, шансов на это было немного. Адам опять обратил свое внимание на Кэролайн, которая буквально висла на нем, всем своим видом демонстрируя, что она только и мечтает, как бы закончить вечер в постели с ним.
— Вы друг Адама? — обратилась Лаури к Гаю, не спуская глаз с парочки в противоположном конце зала.
— «Друг» — это слишком сильно сказано, — ответил Гай. Он закусил губу, проследив взглядом, куда смотрит Лаури. — Я учился с ним в школе. Он «дружок» Кэролайн. Она от него без ума. Женщины так и липнут к Хокриджу. Ума не приложу почему. Он ведь не такая уж картинка.
— Нет, конечно, — согласилась Лаури. — Не картинка. — Но он в тысячу раз привлекательнее тебя, Гай Сетон, добавила она про себя, потому что в нем есть жар. А ты со всеми твоими страстными взглядами холодная рыба, и больше ничего.
— Кэро не терпится влезть в койку к Хокриджу, вот она и заставила меня приехать сюда с ними. Впрочем, нет худа без добра. Я рад, что я здесь. — Он одарил ее откровенно обольстительной улыбкой. — Вместо того чтоб быть третьим лишним, я лучше отвезу тебя домой.
— Нет уж, спасибо, — ледяным голосом осадила его Лаури. — Это ни к чему. Я живу здесь.
— Ах ты, черт, — осклабился он. — Вот уж удар так удар. — Он осмотрел ее сверху донизу, словно раздевая. — У этого сукина сына Руперта Клэра губа не дура. Иметь в своем распоряжении сразу двух таких роскошных баб, да еще под одной крышей.
Это было уж слишком. Лаури посмотрела на Гая в упор.
— Я очень люблю Руперта, но, если на то пошло, я живу в каретном сарае, под другой крышей. И ни в чьем распоряжении не нахожусь. — Она сунула ему в руки свой пустой стакан. — Спокойной ночи, мистер Сетон. — И, не произнеся больше ни слова, она бросилась через холл в кухню, захлопнув с размаху за собой дверь.
— Что стряслось? — изумленно воззрилась на нее Бренда, складывающая посуду в мойку. — Кто-то там тебе перышки взъерошил?
— Это уж точно, — в бешенстве бросила Лаури. — Кофе нет, Бренда? Я помогу тебе убрать со стола.
— Сейчас сделаю, дорогая, — ответила Бренда, наполняя чайник. — От помощи не отказалась бы. Через полчасика за мной должен зайти Терри — не хотелось бы заставлять его ждать.
— Терри? — переспросила Лаури со смехом. — А с Уэйном что случилось?
Бренда подмигнула, взъерошив завитки своих светлых волос.
— Чего он не знает, о том горевать не будет, разве не так?
Еще через несколько минут Лаури кралась по дорожке, обсаженной по обе стороны перголой, к каретному сараю. Она вступила в свое убежище со смешанным чувством облегчения, благополучно избавившись от настырного мистера Сетона, и сожаления, что так и не удалось пообщаться с Адамом. Что было глупо, говорила она себе, выбираясь из черного платья. Потому что когда он не уделял времени Кэролайн, то был с огненно-рыжей гривой, и наоборот. Она смыла косметику с лица, смазала кожу кремом, расчесала гребнем заметно отросшие волосы и влезла в ночную рубашку, накинув сверху ярко расшитое шелковое кимоно — рождественский подарок отца и Холли. Закончив приготовления ко сну, она почувствовала, что спать совершенно не хочет. Облокотившись о подушку, она взяла зачитанный томик «Нортангерского аббатства». Как правило, острый ум Джейн Остин действовал на нее умиротворяюще; устроившись поудобнее, она постаралась выбросить из головы мысли об Адаме и настырном мистере Сетоне и погрузилась в чтение.
Она уже добралась до середины первой главы, когда стук в дверь вернул ее к действительности. Спрыгнув с кровати, быстро приведя себя в порядок, она пошла через кабинет к входной двери, будучи уверенной, что это Сара или Руперт по какому-нибудь делу. Она открыла дверь и вскрикнула от ужаса: в распахнутую дверь ворвался Гай Сетон. Оттолкнув Лаури в глубь кабинета, он захлопнул за собой дверь и остановился; вид у него был такой дикий, что Лаури замерла от ужаса.
— Ну-ну, Лаури, — проговорил он угрожающе. — Это не по-дружески. А мне так нужна забота и ласка, моя дорогая.
— Вы явились не по адресу. Здесь вам делать нечего.
— Так-таки и нечего? Я же предложил проводить тебя. Но вот ты и дома, и я тоже. Устроим вечеринку! — Он двинулся в ее сторону, на сей раз его болезненная возбужденность чувствовалась столь явственно, что Лаури готова была ударить себя за то, что не поняла раньше, в чем дело. Ее нежелательный визитер был, несомненно, под действием чего-то гораздо более опасного, чем шампанское.
— Гай, ради Бога, — пролепетала она, пятясь от него, пытаясь еще при этом изобразить на лице подобие улыбки. — Уже поздно, и я устала…
— Вот и пойдем в постельку, — грубо заявил он и двинулся к ней.
Лаури боролась изо всех сил, но, несмотря на свой субтильный вид, Гай Сетон оказался на удивление силен. Ему удалось втащить ее, как она ни отбивалась руками и ногами, в спальню и повалить на кровать. Обезумев от ярости, Лаури изворачивалась ужом, ногти ее раздирали ему физиономию, она впилась зубами в его губы. Гай взвыл от боли и отпрянул, сжав кулаки. Лицо его было исцарапано. И вдруг он без звука оказался распростертым на полу, сбитый с ног мощным ударом Адама Хокриджа, который, даже не взглянув на потерявшего сознание Гая, перешагнул через него и заключил Лаури в свои объятия.
— С тобой все в порядке? Этот подонок не покалечил тебя?
От нервной дрожи у Лаури зуб на зуб не попадал, и она никак не могла объяснить ему, что, кроме пустячного синяка и страшного испуга, с ней ничего не случилось.
— Как… ты… узнал? — наконец вырвалось у нее.
— Кэролайн решила ехать домой и хотела, чтоб ее чертов братец отправился с нами. Когда мне не удалось его отыскать, я стал соображать, где он может быть, и, слава Богу, додумался, — со злостью закончил он и снова привлек к себе Лаури. — Ты говоришь правду? Он… не причинил тебе ничего такого?..
Лаури вся вспыхнула.
— Если тебя интересует, не изнасиловал ли он меня, так я тебе говорю — нет! И я не приводила его, честное слово, — из глаз ее полились слезы. — Я просто не поняла, в чем дело. Он весь вечер лип ко мне как банный лист. Под конец я не выдержала и сбежала. А он… — всхлипывала она, — а он пришел сюда. Вот как было, остальное видел сам.
Адам прижал ее к себе и гладил, словно это была маленькая Эмили.
— Ну, успокойся, все позади. Позвать Сару?
— Да ты что! И не вздумай Руперту хоть слово сказать. — Ее даже передернуло от одной мысли об этом. — Ты же его знаешь, вспыхнет как порох. Пусть прием пройдет нормально. — Ее трясла нервная дрожь. Она с трудом сдерживала рыдания, и Адам крепче обнял ее.