А во Мцхете царь Вахтанг воздвиг церковь апостолов Светицховели, которая является великим Сионом, и воздвиг Столп158 к югу от места, на коем стояла разрушенная прежде церковь. И посадил в ней католикосом Петра, и в епископстве же Мцхетском епископом – Самуила.
   И посадил одного епископа в Кларджети, в церкви Ахизы; одного – в Артани Эрушетском; одного – в Цунде Джавахетской; одного – в Манглиси; одного – в Болниси; // [199] одного – в Рустави; одного – в Ниноцминда у подступов построенной Горгасалом Уждармы; одного – в им же отстроенном Череми и там же выстроил город между двумя церквами, которые сам же воздвиг; одного – в церкви Челети, которую выстроил он в центре деревни; одного – в Хорнабуджи и одного – в Агараки, что расположена напротив Хунани159.
   Вслед за этим воздвиг Никозскую церковь160, в том самом месте, где был алтарь огнепоклонников, и посадил епископа; тут же хранились мощи святого Раждена161, что был замучен персами во время похода Вахтанга.
   Сей Ражден был воспитателем супруги Вахтанга – дочери персидского царя, на которой он был женат первым браком; и обратился он в христианство и стал зело верующим. И был он мощен в том сражении. Схватили его персы и понуждали его отречься от Христа, но святой сей избрал себе непреходящую славу и был замучен за Христа.
   И было у Вахтанга от жены гречанки три сына и две дочери, А первородному сыну от первой же супруги – Дачи – дал он город Череми и Некреси, и город Камбечовани, который есть Хорнабуджи; и все земли восточнее Куры. Сам же Вахтанг расположился в Уджарме и свыше меры застроил ее. А сестру свою Хварандзе отдал в супруги питиахшу Сомхити Бакуру.
   И как прошло после этого некоторое время, помер Хосро – царь персидский, вместо него сел сын его Хосро. И были усилены персы, потому как со вступлением в союз с ними Вахтанга враги их полностью покорились им. (Царь Персии) двинулся на войну против греков и отправил Горгасалу посланника со словами: // «Опочил отец мой, и весь [200] народ его посадил меня на престол его. И повелели мне старейшины мои предстать пред тобой и повиноваться воле твоей и чтобы ты, о царь, возглавил нас, предводительствовал нами в этом нашем вторжении в Грецию. И выдай мне в супруги дочь твою, дабы быть мне равным сыновьям твоим». А когда явился посланник к царю Вахтангу, Вахтанг воздвигал Тбилиси: начинал закладывать его основы162.
   И как передал посланник поручение царя Хосро, царь (Вахтанг) ответствовал: «В таком случае говорят: «Кузнец, закали меч твой, чтобы скорей пронзить им члены твои». В ту пору дни Вахтанга подступали к шестидесяти годам и потому ответил так: «Скажите царю Хосро: прежде готовься к войне с нами и (лишь) через нас вторгайся в Грецию, ибо всякая сила созидается мощью Креста. Отныне жизнь наша в уповании на Распятого».
   И разослал вестников, чтобы (народ) покинул маломощные деревни и города и бежал к кавкасианам и в Кахети, ибо Кахети была сплошным лесом и неприступной для врагов. А царь Дачи и племянник* его (Вахтанга) удалились в Кахети и вступили в долину Лопоти163 – землю, опоясанную скалами; и жили там люди, поклонявшиеся огню и воде, и долина та была переполнена людьми до самого Носори164, а супруга и дети Горгасала скрывались в долине Уджармы. Сам же стал в передовой крепости и вместе с ним были Джуаншер и Адарнасе. А во Мцхете оставил он Деметре, Нерсе и Бивритиана и отправил к кесарю посланника с вестями. //
   [201] Пришел царь Хосро и сокрушил город Камбечовани, крепость Череми и Велисцихе, и как вступил в Кахети, разбили лагерь на берегу Иори. А воины Вахтанговы стали на равнине, вокруг укрепленного города, который именуют Дарпака165.
   И схватились на берегах Иори и сряду три дня сражались, и пало с обеих сторон множество воинов. И подозвал Вахтанг католикоса Петра и сказал ему: «Ведай, что не ради наложения на нас дани воюют они против нас, но из стремления отринуть нас от Христа. Ныне мною решено так: жизни моей я предпочту погибель во имя Христа, дабы обрести царство божие, заповеданное тем, которым сказано: «Кто положит голову во имя мое – тот обретет Его».
   Ответствовал ему католикос Петр: «Ты явил дела, каковых не являл никто из рода твоего в помощь пособникам Христа. Ибо мудрости твоей ведомо, как сей супостат, испытывающий нас стремится отвести нас от господа, подобно Иову. Ибо господь предаст погибели невзлюбивших его, а возлюбленных своих сподобит господу. Живи по завету господнему, дабы не погибнуть нам». И этими словами он предрек ему смерть в том побоище, и говорил: «И не одна только Картли будет предана разорению, но и Иерусалим, что явлен матерью всех детей крещения».
   И сказал царь: «Стань в церкви святого Раждена, возведенной мною в пределах пригорода Уджармы, и я не верю, чтобы были осилены все города в окрестностях Уджармы, // ибо нами воздвигнуты ограды твердые и мощные». И [202] католикос поступил, как положено. И собрались там все святые епископы.
   И была рать Вахтанга в двести тысяч, а персов – семьсот сорок тысяч. И разделил Вахтанг свое войско на три части: к скале направил он пеших; в другую сторону – отправил питиахша и спаспета, а туда, где располагался царь персидский, отправился самолично с воинством около ста тысяч.
   На рассвете, когда рассеялся ночной туман, Вахтанг прибыл к войску и обратился ко всем воинам своим: «Всякий, кто избежит смерти, не принеся головы или руки врагов наших, будет умерщвлен нами». И как только разверзлись врата небесные, ринулся и прорвался до покоев (персидского) царя. Ворвался в шатер царский, однако царь успел вскочить на коня, но (Вахтанг) поразил сына его Бартама и отсек ему голову. И здесь же некий перс вонзил Вахтангу в грудь стрелу, а побоище длилось до полудня. Одолел Вахтанг персов тех и побил их до ста тридцати тысяч, а из воинов Вахтанговых погибло около двадцати восьми тысяч. И забрали добычи около ста тысяч лошадей, но по причине их множества не сумели пригнать их сполна. Отступил отсюда царь Персии и стал в Рустави. И усугубилась рана Вахтанга, ибо стрела прорвала ему легкие. Ушел он в Уджарму, а спасаларам картлийским велел оставаться на местах.
   Проведали персы о тяжелой ране Вахтанга, разорили Тбилиси и город Армази166, однако Мцхету захватить не сумели, но все, что было за пределами ее стен, разорили сполна, все – от Мухнари до заводей Арагвских. //
   А греческий царь, тесть Вахтанга, помер, и царем вос[203]сел сын его Зенон167. Выступил он в Спери, (чтобы) войти в Картли. Но, узнав о тяжелом (состоянии) Вахтанга, стал в Карну-калаке. Явился туда Хосро, и схватились Хосро и кесарь в Карнифоре168. И погибло с обеих сторон столько воинства, что образовалась кровавая река; оттого-то и стала именоваться местность та Карнифора, то есть кровавое чрево. И не одолели друг друга, ибо пали войска обоих и вернулся Хосро по дороге Картлийской169.
   А Вахтанг, почуяв приближение кончины своей, призвал католикоса, супругу свою, сыновей да всех знатных и говорил им: «Ну, вот, ухожу я к господу моему и благословляю имя его, ибо не отринул он меня от лона избранных своих угодников. Ныне же заповедую вам стоять твердо в вере и искать смерти во имя Христа, дабы обрести непреходящую славу его».
   И говорил всем знатным: «Вы, исконные жители Картли, поминайте добродеяния мои, ибо в доме моем вы изначально сподобились вечному крещению, и я воплощенным, величием моим восславил вас в роде моем. Не презрите дом наш и не оставляйте любви к грекам».
   И сказал сыну своему Дачи: «Ты – первородный сын мой, и тебе я поручаю венец царский мой, а братьям твоим отдаю в удел (территорию) от Тасискари170 и Цунды до Сомхити и Греции; пограничная с Абхазией (область) между Эгрис-цкали и Клисурой принадлежит собственно братьям [204]матери твоей, // пусть тем и владеют они и останутся эриставами потомству твоему.
   И призвал Насара – эристава Цунды, Артаваза – эристава Кларджети да Бивритиана – эристава из Одзхре и поручил им супругу свою Елену и сыновей своих, коих звали Леон и Мирдат, и в слезах вверил им троим тем эриставам и божьему призрению.
   Итак, для вельмож и всего люда наступил час испытаний, воплей и рыданий, посыпали головы свои пеплом и мечтали о собственной смерти. И содрогалась земля от звуков стенаний, верующий люд молился за душу желанного царя, во славу Христа убиенного. И преставился Вахтанг и был погребен во Мцхета, в соборной церкви Светицховели, в коей он упокоен под сенью богозданного Столпа171.
 

II

 
   И воссел на престол его сын Дачи. А супругу и двух (прочих) сыновей Вахтанга увели трое тех эриставов и завладели западной Картли, // которую (им) дал Вахтанг. И [205] проживали летом они в Цунде, а зиму проводили в Одзрхе. И не именовались они царями, но главами эриставов и пребывали в повиновении брату своему – царю Дачи.
   А сей царь Дачи начал застраивать Картли1, ибо были разорены все земли грузинские, за исключением Кахетских, Кларджетских и Эгрисских. И завершил он ограды Тбилиси, и как было повелено о том Вахтангом, превратил его в дом царский.
   И помер католикос Петр и заменил его Самуил. И царь предложил ему Мцхету, ибо на то была воля Вахтанга. Этот же царь Дачи призвал горцев Кахети признать Христа. Однако те не выказали желания; отступились полностью и нупатийцы2.
   А из тех двух сыновей Вахтанга, рожденных от супруги-гречанки, помер тот, коего звали Леон, и остался лишь один Мирдат. С этим Мирдатом договорился брат его Дачи: царь поменялся с ним владениями и забрал у Мирдата (области) между Эгрис-цкали и Клисурой3 – пограничную с греками округу матери Мирдата, а взамен отдал Джавахети от Паравана до Куры. Овладел сын Вахтанга Мирдат (землями) от Паравана и Тасискари до моря Сперского4 и эриставствовал там, оставаясь в повиновении брату своему, – царю Дачи. Он воздвиг в Джавахети церковь Цкароставскую. И помер царь Дачи. //
   И сел царем сын его Бакур. И помер Бакур. [206]
   И сел царем сын его Фарсман. И помер католикос Самуил, и сел католикосом Тавпечаг. И помер Тавпечаг, и сел католикосом Чермаг.
   И со (времени) Вахтанга по сю пору эти цари пребывали в мире и дети Мирдата повиновались детям Дачи.
   В пору царствования этого Фарсмана пришли персы и разорили Картли и Ран. А царь грузин Фарсман просил персидского царя не разорять церквей и держать Картли в вере Христовой. И потому как в ту пору грекам было недосуг: на востоке восстали неприятели и оттого невмочь им было пособлять грузинам и противостоять персам (Фарсман – царь картлийцев – просил царя персов не разорять церкви и оставить Картли в лоне веры Христовой). Тогда царь персов внял мольбе его и уберег церкви. И Фарсман начертал за собой покорность ему и службу, и удалился царь персов. //
   [207]Отныне разделились потомки царя Вахтанга, так как дети Дачи повиновались персам, а дети Мирдата остались в подчинении грекам5.
   Помер Фарсман и сел царем племянник* его, коего именовали также Фарсман.
   И был он веролюбив, как и дядя его. И приумножил красу всем церквам.
   И помер католикос Чермаг, и тот же царь Фарсман посадил вместо него Савву. От сей поры уже не приводили католикосов из Греции, но назначали их из знатных родов грузинских. И помер католикос Савва и тот же царь посадил католикосом Евлавтия.
   В пору того же Фарсмана явился из Междуречья Иован, коего именовали Зедазаднели, просветитель Картли и очиститель веры, строитель церквей, который совместно с учениками своими явил множество чудес, коими они изумили всех грузин. И были написаны жития о чудотворствах, и были (эти жития) оставлены в церквах картлийских. //
   [215]А6 от царствования царя Мириана до второго Фарсмана прошло двести пятьдесят лет. Царей преставилось четырнадцать. А со времен Вахтанга католикосов преставилось восемь. И помер Фарсман. И сел царем сын его Бакур.
   Сей Бакур был веролюбив и созидатель церквей. Он умножил число церквей и священников в царстве своем. И очистил Картли от всякого неверия7.
   И помер католикос Евлавий и тот же царь посадил католикосом Макария.
   В ту же пору в Персии царствовал (правитель), коего звали Урмизд. //
   [216]И в ту же пору в Сомхити был некто по имени Васкен, сын мтавара. За ним в супружестве состояла дочь Вардана – (также) мтавара8- и звали ее Шушаник. Однако этим Васкеном завладел дьявол и решил он обратиться в огнеслужителя: отправился к царю персов для отрешения от веры Христовой, и сделался огнепоклонником. А царь персидский с великими дарами сделал его эриставом Рана. Когда же он явился и жена его Шушаник узнала о том, что он покинул веру Христову, отказала ему в супружестве. И забыла она любовь к супругу своему и всем сердцем прилепилась к заповедям Христовым.
   Тогда Васкен прибег к многим мерам, вначале к лицемерию и увещаниям и подношениям даров; затем подверг ее жестоким истязаниям, по обилию которых мне невмоготу (обстоятельно) описать подвиг святой Шушаник. И умертвил ее супруг ее Васкен, правитель Рана.
   Тогда Бакур, царь грузин, созвал всех эриставов своих, негласно собрал ополчение и скрытно пошел на Васкена. Васкен же пребывал за пределами долины, на берегу Куры, где впадает в нее река Анакерт, и нагрянул и схватил Васкена, расчленили его и развесили по древу. А прах святой Шушаник с великими почестями забрали и погребли в Цортаве.
   Этот царь Бакур отправил посланника к царю персов и уведомил его обо всем происшедшем и просил у него прощения. Тогда царь персов, поразмыслив в уме своем, произнес: «Ежели разгневаюсь на грузин, они примкнут к грекам», и решил пощадить, вернул посланника Бакура с добрым ответом, ибо всю хулу и вину возложил на истребленного Васкена и оправдал Бакура // в убийстве его. И от[217]правил в Ран и Мовакан другого эристава, коего звали Дарел и заповедал ему быть в добре и дружбе с грузинами.
   И помер католикос Макарий, и тот же царь посадил католикосом Свимона. И помер Бакур, оставив малолетних детей, которые не могли удерживать царство9.
   Тогда царь персов Урмизд отдал Ран и Мовакан сыну своему, коего звали Касре Амбарвез. Пришел тот и сел в Барде, и стал сзывать эриставов картлийских: обещал им обильные добредеяния и утвердил их владения в наследственность их грядущим поколениям* и таковым лицемерием сманил их к себе. И отложились эриставы и каждый сам приносил дань Касре Амбарвезу.
   А дети Бакура остались в горной Кахети. Дети же Мирдата – сына Вахтанга, которые правили в Кларджети и Джавахети, те остались в горах Кларджетских. Всей остальной Картли, Арменией и Аспураганом завладели персы и боролись с греками.
   Вслед за этим, спустя немного лет, в Персии случилась великая смута, ибо вторгся в нее царь турок; пришли греки, схватились с персами в Междуречье, обратили их в бегство и вступили в Персию и приступили к ее завоеванию. Тогда Касре Амбарвез покинул Ран и Картли и двинулся на подмогу отцу своему.
   И вот, как только стало недосуг персам, сговорились эриставы картлийские – верхние и нижние10 – и отправили посланника к греческому царю, и просили его определить им в цари кого-либо из рода царей картлийских и чтобы каждый из эриставов этих неизменно оставался в эриставстве своем. //
   [218] Тогда кесарь уважил просьбу их и дал им в цари племянника* Мирдата – сына Вахтанга от супруги-гречанки, – коего звали Гуарам, правившего в Кларджети и Джавахети. Этому Гуараму кесарь пожаловал сан куропалата и отправил в Мцхету. //
   [219] А дети царя Бакура, из рода Дачи, сына Вахтанга, коему царствование было пожаловано царем Вахтангом, – те остались в Кахети. И овладели Кухети и hЕрети от Иори и сели в Уджарме и были в повиновении у куропалата Гуарама11.
   Тогда кесарь выслал куропалату Гуараму великие сокровища и повелел ему на те сокровища собрать и вывести с севера ополчение и, присовокупив к нему воинов картлийских, отправить их в Персию. Гуарам же поступил так: вы[220]вел овсов, // дурдзуков и дидоев и дал им в предводители эриставов картлийских. Вступил в Адарбадаган и приступил к захвату. И таковые беды и неурядицы свалились на персов.
   Тогда появился в Персии некий человек по имени Барам Чубин. Он воевал с турками, вторгшимися в Персию, как о том доподлинно писано в истории персов, убил Савву – царя турок и обратил в бегство лагерь их. А то войско греков, что вторглось в Персию, повернуло и удалилось восвояси. И северяне, присланные куропалатом Гуарамом, также вернулись к себе, ибо как только персы разделались с турками, картлийцы оробели, и напал на них страх и трепет перед персами.
   И начал сей, куропалат Гуарам укреплять крепости и города.
   И вновь ниспослал господь милость христианам – в Персии возникли новые раздоры, ибо тот же Барам Чубин [221] отложился от персидского царя и выжгли // глаза царю Урмизду братья его жены, и вступили в междоусобицу Чубин и Касре. Касре был изгнан Чубином и бежал в Грецию. Кесарь Маврикий дал Касре в супруги дочь свою, дал ему также войско свое и отправил против Чубина. Бежал Чубин из Персии, и Касре овладел ею.
   Тогда Маврикий позаботился о грузинах перед Касре и сказал: «С той поры, как грузины оставили идолопоклонство, они находятся в повиновении у греков. Потому как в пору вашего засилия Картли была разорена, у вас нет права на нее. Ныне же, когда я и ты по божьей воле пребываем в полной взаимной любви, пусть Картли останется свободной от нас и в покое: я пособник и попечитель всех грузин и всех христиан».
   Тогда персидский царь подчинился кесарю, и грузины обрели свободу. И сей куропалат Гуарам стал у греков в повиновении.
   Был он человеком веролюбивым и созидателем церквей. Он заложил честную церковь Джвари12. До сей поры Джвари находилась на равнине, а возвел он церковь лишь до половины.
   И правил он благодетельно и безмятежно. Однако эриставов картлийских не сместил с владений их, ибо те имели на свои эриставства наследственные грамоты от персидского царя и от царя греческого. Но были в повиновении у куропалата Гуарама. //
   И помер католикос Свимон и заменил его Самуил. И [222] помер католикос Самуил и посадили (другого), также Самуила.
   Этот же куропалат Гуарам обновил основы Тбилисского Сиона, ибо потомки благоверного царя Мириана были все строителями церквей.
   И помер куропалат Гуарам.
   И сел сын его Стефаноз. Однако из страха перед персами и греками не дерзнул (присвоить) себе звания царя, но признали его главой13 эриставов. И помер католикос Самуил и этот Стефаноз посадил католикосом Варфоломея. А сей Стефаноз безверный и небогобоязненный, не послужил он господу и не прибавил он вере и церкви. //
   В пору его в Греции произошел великий мятеж: от ке[223]саря Маврикия отложился полководец Фока и истребил он кесаря Маврикия и детей его. И полководец Фока завладел Грецией. Тогда зять кесаря, персидский царь Касре, начал мстить за кровь тестя и братьев жены своей вторжением и захватом Греции. Осилил он греков, не мог кесарь Фока ему противостоять, а Стефаноз, мтавар картлийский, испугался царя персов, отложился от греков и примкнул к персам.
   В ту же пору царь Касре полонил Иерусалим и увез Древо Жизни14. Но после этого господь отвел от Касре руку милосердия: схватил его собственный сын, заточил в темницу и помер тот от злого недуга.
   А в период этого Стефаноза Мцхета мельчала, а Тбилиси расширялся, Армази разорялась, Кала15 же возводилась. А брат Стефаноза – по имени Деметре – строил честную церковь Джвари, и хотя была в нем болезнь злая, не в силах ему было отлучиться от врат церковных. А Стефаноз правил над всей Картли, и сел в Тбилиси, и повиновался он персам.
   Спустя несколько лет после этого в Греции появился некий человек, сородич кесаря Маврикия, по имени Эракл16.
   Он убил кесаря Фоку и захватил Грецию. Усилился он и [224] привел с запада турок, собрал // войско бесчисленное и двинулся на Персию на розыски Древа Жизни, и прежде вступил в Картли.
   Этот Стефаноз не изъявил воли отложиться от персов и укрепил города и крепости и стал в Тбилиси. Прибыл царь Эракл и подступил к Тбилиси. Но Стефаноз был всадник смелый и отважный; каждодневно он выходил за городские ворота и вступал в схватки с греками. Тогда, в том же сражении одолели Стефаноза и убили его. И захватил кесарь Тбилиси.
   Но в крепости Кала остались люди и не покорились царю; из крепости глава ее стал поносить царя и сказал: «Борода на тебе козлиная и козлиная выя твоя». Тогда царь повелел: «Поелику сей человек надругался надо мной, назвав меня козлом, слова его не должны быть бессмысленны». И взял книгу пророка Даниила и разыскал в ней следующие строки: «Выступит козел с Запада и сокрушит он рога овна Востока»17. И возрадовался тот царь и убедился, что непременно одержит победу над персами. //
   [225] Тогда кесарь призвал сына царя грузин Бакура из рода сына Вахтанга Дачи, который был эриставом Кахети и коего звали Адарнасе18, и поручил ему Тбилиси и обязал главенствовать в Картли. И приставил к нему эристава, коего звали Джибга и повелел им завоевать Кала, а сам царь отправился на войну с персами.
   И через немного дней забрали Кала и схватили того начальника крепости. Эристав (Джибга) вначале набил ему дракханами рот, речением которого, мол, был приведен в восторг кесарь. После этого содрал с него кожу и отослал ее кесарю в Гардабани, за то, что тот поступил дерзко по отношению к царю. //
   [226] Вот какой смерти были подвергнуты Стефаноз и прислужники его. Потому-то и причинил господь все это мтавару тому Стефанозу, что не в уповании на господа здравствовал он, но преследовал верующих и был в дружбе с безверными.
   Тогда вновь захватили греки пределы Грузии: Спери и приморские окраины Кларджети. А дети Стефаноза остались в горах Кларджетских; всей остальной Картли силой овладел сын Бакура, будучи мтаваром не дерзнул он именовать себя царем. А эриставы те порознь пребывали каждый в своем эриставстве неизменно и повиновались мтавару Адарнасе. //
   [227] А царь Эракл вторгся в Персию и убил царя Хосро, захватил Багдад и увез Древо Жизни. И по Картлийскому же пути вернулся к себе, спустя семь лет после того, как прошел (на восток). А честную церковь Джвари и Тбилисский Сион завершил мтавар картлийский Адарнасе.
   Тогда царь Эракл забрал из Манглиси и Эрушети подножные доски // и гвозди господа нашего Иисуса Христа, [228] что были даны Мириану Константином.
   Раздосадовался Адарнасе, мтааар картлийский, и молил кесаря не забирать тех богоданных даров. Не внял кесарь мольбам его и забрал.
   А в пору (правления) этого Адарнасе преставились три католикоса: Иован, Бабила и Табор.
   Помер Адарнасе и правителем стал сын его Стефаноз.
   Этот Стефаноз был более всех царей и мтаваров картлийских веролюбивым и очистителем веры19, строителем церквей. Это он обнес оградой честную церковь Джвари и возвел дворцы и установил пятничные сходы, на которые сбираются все епископы и с ними заодно священники тех мест и // окрестностей пред честным Джвари, славят пят[229]ницу, как подобает то великой пятнице. А в католикосате же собираются каждый четверг и восславляют святой Сион, как в великий четверг, в таинстве плотью и кровью Христа. А во Мцхетском епископате каждый вторник собираются и творят поминание первомученика Стефана20 и всех мучеников, что были закланы в пору великого засилия персов, и епископа Некресского Абибо, что обратил (в христианство) большинство горцев к востоку от Арагви. А честной прах его упокоили в Мцхете, в епископате, в погребальнице епископской. И в день поминовения его более, чем в прочие дни поминовений, сходятся и восславляют господа21.
   В ту пору явился Мухаммад из рода Исмаила, проповедник веры сарацинской, и завладел он всей Аравией и Йеменом. И помер он, а место его занял Абу Бакр, и вторгся он в Персию, потому что в Персию же вторгся Эракл и разорил ее. И не было в Персии никого, кто бы противостал. Агарянин сей Абу Бакр завоевал Персию, вступил в Багдад и силой сей вынудил большинство покинуть огнепоклонство и обратиться в сарацины. И помер он и был вместо него Омар, и усилился он пуще. //
   Сказали царю Эраклу, что агаряне вторглись в Шам и [230] Джазиру, что являет собой Междуречье. И выступил Эракл в сторону Палестины, чтобы воевать там. Но там оказался некий монах, божий человек, и он говорил царю: «Бегите, ибо господь отдал Восток и Юг сарацинам, которые в переводе значат псы Сары»22. Слова этого монаха подтвердили царю Эраклу и звездочеты и все прорицатели. Царь Эракл воздвиг столп и начертал на нем: «Прощайте, Междуречье и Филистим, покуда не пройдут семь седмиц». О пределах этого срока философы узнали из книг Гермеса Трисмечистона, и (срок этот) равен двумстам пятидесяти годам.
   Тогда все из знатных родов греческих стали зарывать в землю сокровища свои, чтобы по возвращении разыскать их и не знать трудностей в их розыске. //
   [231] И прошествовал кесарь Эракл по дороге Рана и во второй раз вступил в Картли. И говорил природным персам, что скрывались здесь от сарацин: «Наконец-то поняли вы, что завершилось царствование ваше; бросьте север и переходите к нам». И они оставили страну эту, запрятав (здесь) сокровища свои; некоторые пошли за (Эраклом), а некоторые остались и составили грамоты, указали (в них) роды свои и земли и положили, что по возвращении грекам по тем грамотам разыскать родичей и каждому вернуть земли их и сокровища. //
   [232] А у Стефаноза было два сына – Арчил и Михр. И поделил он между ними все состояние царства своего, золотую и серебряную казну и каменья драгоценные: и половину забрал в страну Эгрисскую и взял с собой сына своего первородного Михра; а половину состояния отдал Арчилу – [233] младшему сыну своему. А Арчил // большую (часть) казны зарыл в ущелье Кахетском; а утварь золотую и серебряную в ущелье Уджармском; казну картлийскую и джавахетскую оставил в Гори, который тот же Эракл определил хранилищем для той части их казны, которую не сумел забрать с собой. Название Гори есть Тонтио, что переводится как «Золотая гора». И оставили на нем оберег, чтобы никому не удалось разыскать. И сокровища всех картлийских церквей скрыл под сенью великого Сиона Мцхетского. И спустя немного времени Арчил также вступил в Эгриси23.