Страница:
Кросс встряхнул головой и, обращаясь к заложникам, прокричал:
— Эй, ребята! Поиграйте немного без меня. И не забывайте, тот, кому понадобится выйти из зала, должен дождаться моего возвращения. А то наткнетесь на взрывчатку и задымите весь дом.
В ответ несколько человек кивнуло головами, кто-то махнул рукой. Кросс одел на себя жилет и застегнул пояс с кобурой. Закрепляя нож “Магнум-Танто”, он заметил остановившуюся рядом Джилл Бейтс.
— Зачем вам два ножа? — спросила девушка.
Кросс с улыбкой посмотрел на нее, сообразил, что маска не позволяет ей разглядеть выражение его лица, и ответил:
— Каждый из нас вооружен вот таким герберовским ножом. — Он извлек клинок из ножен на поясе.
— Тогда зачем вам второй?
— Первый нож вспомогательный, второй — боевой. Я изучал восточные стили работы с холодным оружием, с мечами. И подобрал себе оружие, по возможности близкое к короткому мечу.
— Работа с холодным оружием — ух ты!
— Вот именно, — пожимая плечами, сказал Кросс. — Обычно я ношу с собой три ножа. Каждому из нас положен швейцарский армейский нож. Кстати, что заставило вас воскликнуть “ух ты”? — Кросс направился к двери. Девушка последовала за ним. Игроки на площадке шумели так, что приходилось почти кричать. — Вы ведь тоже пользуетесь своим кинжалом не для того, чтобы чистить ногти, верно?
— Это другое дело.
— Ну да.
— Можно мне выйти с вами на улицу? — спросила Джилл Бейтс.
Кросс посмотрел на часы. До начала учений оставалось еще достаточно много времени, так что она ему не помешает. К тому же ему нравилась эта девушка.
— Набросьте пальто. Но если нам с Джимом понадобится переговорить наедине, вы отойдете в сторону. Договорились?
— Не сомневайтесь. — Девушка одарила его широкой улыбкой и побежала за пальто. Как и большинство женщин, бежала она на носках — по-видимому, результат ношения обуви на высоком каблуке. Кросс смотрел, как она возвращается к нему в средней длины пальто с высоким воротником. Шею закрывал шерстяной шарф. Пуговицы застегивать она не стала и вскоре остановилась рядом с ним, опустив руки в карманы брюк.
— Где вы научились играть в баскетбол? — спросил у нее Кросс. Играла она и в самом деле хорошо.
— Вообще-то я учительница. Когда не изображаю заложницу в свободное от работы время. Когда работаешь с американскими детьми за границей, поневоле имеешь дело со спортом. А роль пассивного наблюдателя меня мало удовлетворяет. К тому же баскетбол и футбол, наверное, напоминают мне о доме.
— Ну уж в футбол-то вы не играете, — рассмеялся Кросс, пропуская ее в дверь, от которой он предварительно отсоединил контакт “взрывчатки”.
Девушка тоже рассмеялась.
— Да, в футбол я и в самом деле не играю.
Они молча прошли по длинному серому коридору. У двери в дальнем его конце Кросс отсоединил очередной сюрприз Хьюза. Джилл тем временем открыла свисающую с плеча сумку и принялась рыться внутри.
Выйдя на улицу, Кросс закрыл за собой дверь и огляделся, пытаясь сориентироваться, в какой стороне находится Хьюз. Вспотевшее под маской лицо внезапно обдало холодом.
— Я слышала ваш разговор и знаю, где он, — быстро проговорила девушка.
Кросс повернулся к ней. Джилл выглядела очаровательно и он острее, чем обычно, почувствовал нелепость своей маски.
— Откуда?
— Я приезжала сюда кататься на лыжах. До того, как случился оползень, это было потрясающее место. У меня сохранились о нем самые лучшие воспоминания. Когда я услышала, что нужны добровольцы на роль заложников, а учения будут проводиться именно здесь, то не устояла. — Джилл Бейтс протянула руку, указывая нужное направление. Солнце светило настолько ярко, что Кросс невольно зажмурился. Когда он вновь перевел взгляд на спутницу, та уже успела сменить свои обычные очки на солнцезащитные в точно такой же оправе.
Эйб Кросс зашагал рядом с ней. Под ногами поскрипывал свежий снег. Его внезапно охватило чувство вины за то, что они портили своей обувью пол спортивного зала. Кросс мысленно отмахнулся.
— Что вы преподаете?
— Я специализируюсь на английском, но работаю в шестом классе, так что приходится вести большинство предметов. А вы?
— Что? — Кросс рассмеялся. — Я не учитель.
— Нет. Я хотела попросить вас рассказать мне что-нибудь о себе. Понимаю, что вы не можете упоминать о чем бы то ни было, позволяющем догадаться, кто вы на самом деле. Но расскажите хоть что-нибудь. Только правду.
— Моя фамилия не Шопен.
— Никогда бы не подумала.
Кросс вновь рассмеялся.
— Ладно. Я зарабатываю на жизнь игрой на рояле. — Информация явно недостаточная, чтобы определить, кто он на самом деле.
— Вот уж не предполагала, что коммандос обязательно должен уметь играть на рояле. — Девушка улыбнулась. Кроссу нравилась ее улыбка.
— Вообще-то это страшный секрет, но лучшие из коммандос обязательно играют на рояле. Вам доводилось слышать об Отто Скорцени?
— Он был нацистом.
— Не знаю, был ли он нацистом, но немцем точно был. Прославился своими отчаянными рейдами во время войны.
— Он играл на рояле? — с улыбкой спросила Джилл.
Кросс задумался было над остроумным ответом, но тут увидел Хьюза, стоящего рядом со ступенями церкви. Все здания вокруг были разрушены.
— Вижу ты прихватил с собой компанию, парень, — обратился к нему Хьюз. — Мисс Бейтс, не так ли?
— Да, Джим.
— Дама с ножом, — кивнул Хьюз. — Не хотелось бы показаться невежливым, но мне нужно переговорить с Шопеном наедине.
— Таинственные подробности? — Девушка улыбнулась.
— Вот именно, — еще раз кивнул Хьюз.
Девушка отошла к тыльной части церкви. Хьюз дождался пока она окажется вне пределов слышимости, после чего спросил:
— Как дела в зале?
— Моя команда выигрывает.
— Чрезвычайно рад за тебя. Но меня больше интересует, как наши “заложники” ведут себя в новой роли.
— Пока никаких нареканий. Полагаю, когда начнется заварушка и нам придется слегка пошуметь, их энтузиазм несколько поугаснет, но пока все в полном порядке.
— Я закончил установку зарядов. Дело это долгое, и я успел, как следует, надо всем поразмыслить.
— Как я, когда играю на рояле, — заметил Кросс.
— Вот именно. Я размышлял об играх, которые нам предстоят.
— И?
— Когда все планируется до последних мелочей, я начинаю испытывать некоторое беспокойство. Я уже говорил Люису и теперь говорю тебе: в случае, если со мной что-либо случится...
— Перестань, Хьюз, — улыбнулся Кросс, в очередной раз сознавая, что маска скрывает его улыбку. Ему неожиданно захотелось сорвать с головы эту штуковину. — Ты...
— Будешь жить вечно? Сомневаюсь, дружище. Во всяком случае, до сих пор подобных случаев не зарегистрировано. Если мне в силу каких-либо обстоятельств не удастся добраться до них...
— Добраться до чего? — вновь перебил его Кросс.
— Я воспользовался подвесной дорогой, чтобы подняться на гору. Дорогу поддерживают в рабочем состоянии, потому что более удобного способа добраться до следующей станции на склоне не придумаешь. За несколько минут преодолеваешь путь, который в противном случае занял бы часы. Мне приходилось кататься здесь на лыжах во время войны.
— Во время войны?
— Да, — медленно проговорил Хьюз. Кроссу показалось, что в глазах у него промелькнули иронические искорки. — По противоположному склону горы. В компании альпийских стрелков. Я установил несколько взрывпакетов на пути оползня. — Хьюз кивнул в сторону горы. — Их будет достаточно, чтобы спровоцировать небольшой оползень. А может быть и вполне приличный. Все зависит от температуры снега. Если все окончится благополучно, я поднимусь и обезврежу заряды. В случае каких-либо осложнений оползень может оказаться весьма кстати, чтобы отвлечь противника. Мы отвечаем за этих людей и должны побеспокоиться об их безопасности.
— Ты времени зря не теряешь, — заметил Кросс.
— Не теряю, — согласился Хьюз. — Пойдем-ка со мной. — И немного громче добавил: — Мисс Бейтс, подождите нас там, пожалуйста.
Они направились в сторону кабины подвесной дороги, и Хьюз, понизив голос, продолжал:
— Я установил радиодетонаторы. Управляющий детонатор спрятан под панелью управления кабины. Стандартная штуковина с предохранителем. Тебе даже не придется доставать ее оттуда. Даже при очень низких температурах батареек должно вполне хватить. — Хьюз остановился, повернулся лицом к Кроссу, и его одетая в перчатку правая рука сжалась на черном корпусе заряженного холостыми патронами автомата. — И если тебе придется нажать эту кнопку, немедленно нажимай и другую. Ту, которая отправляет кабину вверх. Потому что вниз обрушится достаточно снега, чтобы навсегда погрести ее под собой. — Хьюз оглянулся через плечо в сторону кабины, и Кросс последовал его примеру.
Закрытая стеклянная кабина подвесной дороги выглядела достаточно надежной. Красная краска, покрывающая металлические поверхности, поблекла и местами осыпалась. Помещение станции, внутри которого находилась кабина, было окрашено той же блеклой краской. Кросс проследил глазами трос, уходящий к расположенной выше на склоне башне. Оставалось надеяться, что трос достаточно прочный.
— У тебя действительно настолько плохие предчувствия? — произнес он, обращаясь к Хьюзу.
— Да.
И Кросс понял, что больше спрашивать не о чем.
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
— Эй, ребята! Поиграйте немного без меня. И не забывайте, тот, кому понадобится выйти из зала, должен дождаться моего возвращения. А то наткнетесь на взрывчатку и задымите весь дом.
В ответ несколько человек кивнуло головами, кто-то махнул рукой. Кросс одел на себя жилет и застегнул пояс с кобурой. Закрепляя нож “Магнум-Танто”, он заметил остановившуюся рядом Джилл Бейтс.
— Зачем вам два ножа? — спросила девушка.
Кросс с улыбкой посмотрел на нее, сообразил, что маска не позволяет ей разглядеть выражение его лица, и ответил:
— Каждый из нас вооружен вот таким герберовским ножом. — Он извлек клинок из ножен на поясе.
— Тогда зачем вам второй?
— Первый нож вспомогательный, второй — боевой. Я изучал восточные стили работы с холодным оружием, с мечами. И подобрал себе оружие, по возможности близкое к короткому мечу.
— Работа с холодным оружием — ух ты!
— Вот именно, — пожимая плечами, сказал Кросс. — Обычно я ношу с собой три ножа. Каждому из нас положен швейцарский армейский нож. Кстати, что заставило вас воскликнуть “ух ты”? — Кросс направился к двери. Девушка последовала за ним. Игроки на площадке шумели так, что приходилось почти кричать. — Вы ведь тоже пользуетесь своим кинжалом не для того, чтобы чистить ногти, верно?
— Это другое дело.
— Ну да.
— Можно мне выйти с вами на улицу? — спросила Джилл Бейтс.
Кросс посмотрел на часы. До начала учений оставалось еще достаточно много времени, так что она ему не помешает. К тому же ему нравилась эта девушка.
— Набросьте пальто. Но если нам с Джимом понадобится переговорить наедине, вы отойдете в сторону. Договорились?
— Не сомневайтесь. — Девушка одарила его широкой улыбкой и побежала за пальто. Как и большинство женщин, бежала она на носках — по-видимому, результат ношения обуви на высоком каблуке. Кросс смотрел, как она возвращается к нему в средней длины пальто с высоким воротником. Шею закрывал шерстяной шарф. Пуговицы застегивать она не стала и вскоре остановилась рядом с ним, опустив руки в карманы брюк.
— Где вы научились играть в баскетбол? — спросил у нее Кросс. Играла она и в самом деле хорошо.
— Вообще-то я учительница. Когда не изображаю заложницу в свободное от работы время. Когда работаешь с американскими детьми за границей, поневоле имеешь дело со спортом. А роль пассивного наблюдателя меня мало удовлетворяет. К тому же баскетбол и футбол, наверное, напоминают мне о доме.
— Ну уж в футбол-то вы не играете, — рассмеялся Кросс, пропуская ее в дверь, от которой он предварительно отсоединил контакт “взрывчатки”.
Девушка тоже рассмеялась.
— Да, в футбол я и в самом деле не играю.
Они молча прошли по длинному серому коридору. У двери в дальнем его конце Кросс отсоединил очередной сюрприз Хьюза. Джилл тем временем открыла свисающую с плеча сумку и принялась рыться внутри.
Выйдя на улицу, Кросс закрыл за собой дверь и огляделся, пытаясь сориентироваться, в какой стороне находится Хьюз. Вспотевшее под маской лицо внезапно обдало холодом.
— Я слышала ваш разговор и знаю, где он, — быстро проговорила девушка.
Кросс повернулся к ней. Джилл выглядела очаровательно и он острее, чем обычно, почувствовал нелепость своей маски.
— Откуда?
— Я приезжала сюда кататься на лыжах. До того, как случился оползень, это было потрясающее место. У меня сохранились о нем самые лучшие воспоминания. Когда я услышала, что нужны добровольцы на роль заложников, а учения будут проводиться именно здесь, то не устояла. — Джилл Бейтс протянула руку, указывая нужное направление. Солнце светило настолько ярко, что Кросс невольно зажмурился. Когда он вновь перевел взгляд на спутницу, та уже успела сменить свои обычные очки на солнцезащитные в точно такой же оправе.
Эйб Кросс зашагал рядом с ней. Под ногами поскрипывал свежий снег. Его внезапно охватило чувство вины за то, что они портили своей обувью пол спортивного зала. Кросс мысленно отмахнулся.
— Что вы преподаете?
— Я специализируюсь на английском, но работаю в шестом классе, так что приходится вести большинство предметов. А вы?
— Что? — Кросс рассмеялся. — Я не учитель.
— Нет. Я хотела попросить вас рассказать мне что-нибудь о себе. Понимаю, что вы не можете упоминать о чем бы то ни было, позволяющем догадаться, кто вы на самом деле. Но расскажите хоть что-нибудь. Только правду.
— Моя фамилия не Шопен.
— Никогда бы не подумала.
Кросс вновь рассмеялся.
— Ладно. Я зарабатываю на жизнь игрой на рояле. — Информация явно недостаточная, чтобы определить, кто он на самом деле.
— Вот уж не предполагала, что коммандос обязательно должен уметь играть на рояле. — Девушка улыбнулась. Кроссу нравилась ее улыбка.
— Вообще-то это страшный секрет, но лучшие из коммандос обязательно играют на рояле. Вам доводилось слышать об Отто Скорцени?
— Он был нацистом.
— Не знаю, был ли он нацистом, но немцем точно был. Прославился своими отчаянными рейдами во время войны.
— Он играл на рояле? — с улыбкой спросила Джилл.
Кросс задумался было над остроумным ответом, но тут увидел Хьюза, стоящего рядом со ступенями церкви. Все здания вокруг были разрушены.
— Вижу ты прихватил с собой компанию, парень, — обратился к нему Хьюз. — Мисс Бейтс, не так ли?
— Да, Джим.
— Дама с ножом, — кивнул Хьюз. — Не хотелось бы показаться невежливым, но мне нужно переговорить с Шопеном наедине.
— Таинственные подробности? — Девушка улыбнулась.
— Вот именно, — еще раз кивнул Хьюз.
Девушка отошла к тыльной части церкви. Хьюз дождался пока она окажется вне пределов слышимости, после чего спросил:
— Как дела в зале?
— Моя команда выигрывает.
— Чрезвычайно рад за тебя. Но меня больше интересует, как наши “заложники” ведут себя в новой роли.
— Пока никаких нареканий. Полагаю, когда начнется заварушка и нам придется слегка пошуметь, их энтузиазм несколько поугаснет, но пока все в полном порядке.
— Я закончил установку зарядов. Дело это долгое, и я успел, как следует, надо всем поразмыслить.
— Как я, когда играю на рояле, — заметил Кросс.
— Вот именно. Я размышлял об играх, которые нам предстоят.
— И?
— Когда все планируется до последних мелочей, я начинаю испытывать некоторое беспокойство. Я уже говорил Люису и теперь говорю тебе: в случае, если со мной что-либо случится...
— Перестань, Хьюз, — улыбнулся Кросс, в очередной раз сознавая, что маска скрывает его улыбку. Ему неожиданно захотелось сорвать с головы эту штуковину. — Ты...
— Будешь жить вечно? Сомневаюсь, дружище. Во всяком случае, до сих пор подобных случаев не зарегистрировано. Если мне в силу каких-либо обстоятельств не удастся добраться до них...
— Добраться до чего? — вновь перебил его Кросс.
— Я воспользовался подвесной дорогой, чтобы подняться на гору. Дорогу поддерживают в рабочем состоянии, потому что более удобного способа добраться до следующей станции на склоне не придумаешь. За несколько минут преодолеваешь путь, который в противном случае занял бы часы. Мне приходилось кататься здесь на лыжах во время войны.
— Во время войны?
— Да, — медленно проговорил Хьюз. Кроссу показалось, что в глазах у него промелькнули иронические искорки. — По противоположному склону горы. В компании альпийских стрелков. Я установил несколько взрывпакетов на пути оползня. — Хьюз кивнул в сторону горы. — Их будет достаточно, чтобы спровоцировать небольшой оползень. А может быть и вполне приличный. Все зависит от температуры снега. Если все окончится благополучно, я поднимусь и обезврежу заряды. В случае каких-либо осложнений оползень может оказаться весьма кстати, чтобы отвлечь противника. Мы отвечаем за этих людей и должны побеспокоиться об их безопасности.
— Ты времени зря не теряешь, — заметил Кросс.
— Не теряю, — согласился Хьюз. — Пойдем-ка со мной. — И немного громче добавил: — Мисс Бейтс, подождите нас там, пожалуйста.
Они направились в сторону кабины подвесной дороги, и Хьюз, понизив голос, продолжал:
— Я установил радиодетонаторы. Управляющий детонатор спрятан под панелью управления кабины. Стандартная штуковина с предохранителем. Тебе даже не придется доставать ее оттуда. Даже при очень низких температурах батареек должно вполне хватить. — Хьюз остановился, повернулся лицом к Кроссу, и его одетая в перчатку правая рука сжалась на черном корпусе заряженного холостыми патронами автомата. — И если тебе придется нажать эту кнопку, немедленно нажимай и другую. Ту, которая отправляет кабину вверх. Потому что вниз обрушится достаточно снега, чтобы навсегда погрести ее под собой. — Хьюз оглянулся через плечо в сторону кабины, и Кросс последовал его примеру.
Закрытая стеклянная кабина подвесной дороги выглядела достаточно надежной. Красная краска, покрывающая металлические поверхности, поблекла и местами осыпалась. Помещение станции, внутри которого находилась кабина, было окрашено той же блеклой краской. Кросс проследил глазами трос, уходящий к расположенной выше на склоне башне. Оставалось надеяться, что трос достаточно прочный.
— У тебя действительно настолько плохие предчувствия? — произнес он, обращаясь к Хьюзу.
— Да.
И Кросс понял, что больше спрашивать не о чем.
Глава 11
Руки понтера Рана вспотели под перчатками. Все крепче сжимая автомат, он шел по проходу школьного автобуса. Ярко-голубая американская машина была достаточно просторной, чтобы в ней свободно разместились тринадцать школьников, трое из его восьмидесяти шести людей и он сам.
Собранные здесь дети разных национальностей посещали весьма дорогую частную школу. Симпатичная маленькая девочка, отчаянно сжавшаяся от холода — на вид ей было лет десять-одиннадцать — начала плакать. Ран остановился рядом с ней и, наклонившись, прошептал по-английски:
— Не плачь малышка, тебя никто не обидит. Это всего лишь военные учения. Ваш автобус просто поможет нам остановить несколько грузовиков.
Девочка шмыгнула носом, кивнула, но ничего не сказала.
Несмотря на все настояния Фазиля, Рану не хотелось убивать школьников. Глупо попусту злить противника, накликая на свою голову лишние неприятности. То, что в порядке вещей на Ближнем Востоке, совершенно неприемлемо для европейцев.
Поэтому Ран предпочитал толковать указания Фазиля достаточно свободно. Он сохранит детям жизнь, прибережет их в качестве козыря на случай непредвиденных осложнений. Для этого понадобится не больше двух или трех человек, которые будут посменно их охранять, пока остальные займутся выполнением основной задачи в Сан-Мартине. Последнее не должно занять особо много времени.
Ран выпрямился и направился вперед к женщине-водителю, к голове которой был приставлен пистолет. Позади нее с девочкой на руках сидела высокая стройная женщина, отвечавшая за этих детей.
— Фрау, — обратился он к водителю.
— Мадам Фурнье. Я не бош. — Худощавое лицо скривилось в гримасе, скорее, презрения, нежели страха.
Ран передернул плечами и перевел взгляд на сидящую позади нее учительницу.
— Вы фройлен Гейл?
— Да. Что...
— Вы хотите, чтобы эти дети остались в живых?
— Вы не посмеете... — Однако по ее голосу Ран понял, что она и сама не верит собственным словам.
— Вы должны в точности выполнять мои распоряжения, фройлен. Когда мне подадут сигнал о приближении грузовиков, вы с мадам Фурнье и одним из детей выйдете наружу. Возьмете девочку, которая сидит у вас на руках. И замашете, призывая их остановиться. Они остановятся. Водитель первой машины работает на нас.
— Чего вы добиваетесь?
— Пока что свести кровопролитие к минимуму. Полагаю, для вас это достаточно веский аргумент. Если вы справитесь со своей ролью, дети не пострадают.
— Я остановлю ваши грузовики. Но...
— Зачем? Это не секрет. Мои люди захватят грузовики, военную форму и оружие. Они нам понадобятся.
— В грузовиках будут находится солдаты?
— Да.
— Что вы сделаете с ними?
— А вот это, фройлен, вас не касается. Побеспокойтесь лучше о детях. И уговорите эту женщину, которая так не любит немцев, помочь вам.
— Свинья! — с отвращением проронила мадам Фурнье и сплюнула на пол.
Ран ударил женщину по лицу, разбив ей губы до крови. Дети испуганно закричали, а фройлен бросилась к ней на помощь.
— Лобовое стекло, — сказал Ран, обращаясь к мужчине, стоящему у двери.
Тот шагнул вперед, рывком заставил мадам Фурнье подняться на ноги и оттолкнул, отбрасывая на пол. Затем, не обращая внимание на доносящиеся из салона крики и плач, ударил по центру стекла прикладом винтовки, пробив посредине отверстие.
— Заметьте, фройлен Гейл, я вполне мог предложить ему воспользоваться вашей головой. Вы меня поняли?
Какое-то время учительница молчала. Затем глаза ее наполнились слезами, и она тихо произнесла:
— Что я должна делать?
Гюнтер Ран улыбнулся под маской.
Собранные здесь дети разных национальностей посещали весьма дорогую частную школу. Симпатичная маленькая девочка, отчаянно сжавшаяся от холода — на вид ей было лет десять-одиннадцать — начала плакать. Ран остановился рядом с ней и, наклонившись, прошептал по-английски:
— Не плачь малышка, тебя никто не обидит. Это всего лишь военные учения. Ваш автобус просто поможет нам остановить несколько грузовиков.
Девочка шмыгнула носом, кивнула, но ничего не сказала.
Несмотря на все настояния Фазиля, Рану не хотелось убивать школьников. Глупо попусту злить противника, накликая на свою голову лишние неприятности. То, что в порядке вещей на Ближнем Востоке, совершенно неприемлемо для европейцев.
Поэтому Ран предпочитал толковать указания Фазиля достаточно свободно. Он сохранит детям жизнь, прибережет их в качестве козыря на случай непредвиденных осложнений. Для этого понадобится не больше двух или трех человек, которые будут посменно их охранять, пока остальные займутся выполнением основной задачи в Сан-Мартине. Последнее не должно занять особо много времени.
Ран выпрямился и направился вперед к женщине-водителю, к голове которой был приставлен пистолет. Позади нее с девочкой на руках сидела высокая стройная женщина, отвечавшая за этих детей.
— Фрау, — обратился он к водителю.
— Мадам Фурнье. Я не бош. — Худощавое лицо скривилось в гримасе, скорее, презрения, нежели страха.
Ран передернул плечами и перевел взгляд на сидящую позади нее учительницу.
— Вы фройлен Гейл?
— Да. Что...
— Вы хотите, чтобы эти дети остались в живых?
— Вы не посмеете... — Однако по ее голосу Ран понял, что она и сама не верит собственным словам.
— Вы должны в точности выполнять мои распоряжения, фройлен. Когда мне подадут сигнал о приближении грузовиков, вы с мадам Фурнье и одним из детей выйдете наружу. Возьмете девочку, которая сидит у вас на руках. И замашете, призывая их остановиться. Они остановятся. Водитель первой машины работает на нас.
— Чего вы добиваетесь?
— Пока что свести кровопролитие к минимуму. Полагаю, для вас это достаточно веский аргумент. Если вы справитесь со своей ролью, дети не пострадают.
— Я остановлю ваши грузовики. Но...
— Зачем? Это не секрет. Мои люди захватят грузовики, военную форму и оружие. Они нам понадобятся.
— В грузовиках будут находится солдаты?
— Да.
— Что вы сделаете с ними?
— А вот это, фройлен, вас не касается. Побеспокойтесь лучше о детях. И уговорите эту женщину, которая так не любит немцев, помочь вам.
— Свинья! — с отвращением проронила мадам Фурнье и сплюнула на пол.
Ран ударил женщину по лицу, разбив ей губы до крови. Дети испуганно закричали, а фройлен бросилась к ней на помощь.
— Лобовое стекло, — сказал Ран, обращаясь к мужчине, стоящему у двери.
Тот шагнул вперед, рывком заставил мадам Фурнье подняться на ноги и оттолкнул, отбрасывая на пол. Затем, не обращая внимание на доносящиеся из салона крики и плач, ударил по центру стекла прикладом винтовки, пробив посредине отверстие.
— Заметьте, фройлен Гейл, я вполне мог предложить ему воспользоваться вашей головой. Вы меня поняли?
Какое-то время учительница молчала. Затем глаза ее наполнились слезами, и она тихо произнесла:
— Что я должна делать?
Гюнтер Ран улыбнулся под маской.
Глава 12
Головная машина проскользила по снегу и остановилась, перекрывая дорогу еще лучше, чем он предполагал. Ран пришел к выводу, что либо недооценил водительские способности наркомана Мюллера, либо, напротив, сильно их переоценил.
Остальные машины, скользя по снегу, спешили остановиться позади него, чтобы не налететь друг на друга.
Фройлен Гейл отчаянно размахивала одной рукой, другой прижимая к себе девочку. Мадам Фурнье тоже махала, но с меньшим энтузиазмом. Обе стояли рядом с открытым капотом автобуса.
Наконец из кабины грузовика появились Мюллер и человек в белом комбинезоне — по всей вероятности, один из офицеров.
Остальные водители тоже начали покидать свои машины. В задней части двух грузовиков приоткрылся брезент, и несколько человек спрыгнули на землю.
Превосходно.
До него долетел голос человека в белом комбинезоне, обращающегося к фройлен Гейл. Та отвечала ему заранее подготовленными фразами. Автобус занесло на обочину, водитель ударилась головой о стекло, но в остальном не пострадала, несколько детей получили серьезные ранения, один едва дышит, и в автобусе сильно воняет бензином.
Мужчина в белом направился к автобусу, на ходу выкрикивая приказы. Поскользнулся, едва не упал. Капрал Мюллер потихоньку отодвигался к дальней стороне грузовика. Из машин посыпались люди. Многие из них даже не захватили с собой оружия.
Ран вскинул автомат к плечу, перевел рычажок на автоматический огонь и навел прицел на человека в белом комбинезоне. От фройлен Гейл того отделяло не более трех метров. Ран плавно нажал указательным пальцем на спуск, и очередь оглушительно прогремела в разреженном горном воздухе.
И в то же мгновение со всех сторон от него, из-за скал вверху и внизу, из леса на противоположной стороне дороге, загрохотали автоматные очереди. Две электрические минипушки выбросили из себя языки пламени, и их снаряды с леденящим душу свистом обрушились на дорогу.
Ран перестал стрелять. Враги один за другим падали на дорогу, ответный огонь велся слабо и беспорядочно.
Мюллер со всех ног бежал посредине дороги. Рот его был открыт в крике, но в ушах у Рана слишком звенело, чтобы различать какие-либо звуки. Закрывать уши руками он не стал. Внезапно тело Мюллера подбросило вверх и ударило об один из грузовиков. Пули градом сыпались на бензобаки, так что взрыва можно было ожидать с минуты на минуту. Пущенная из лесу ракета разнесла в щепки средний грузовик. Он взорвался одновременно с топливным баком. Черные и оранжевые языки пламени устремились к небу, и в лицо Рану ударила волна горячего воздуха. Он отвернулся, лишь искоса поглядывая теперь на поле битвы.
Фройлен Гейл с ребенком по-прежнему стояла на том же месте. Гюнтер Ран подумал, что теперь она, возможно, догадалась: ему нужны не только грузовики, оружие и военная форма. Как догадалась и о том, что ей — и ее маленьким подопечным не уцелеть.
Стрельба прекратилась, но у него все еще звенело в ушах.
Остальные машины, скользя по снегу, спешили остановиться позади него, чтобы не налететь друг на друга.
Фройлен Гейл отчаянно размахивала одной рукой, другой прижимая к себе девочку. Мадам Фурнье тоже махала, но с меньшим энтузиазмом. Обе стояли рядом с открытым капотом автобуса.
Наконец из кабины грузовика появились Мюллер и человек в белом комбинезоне — по всей вероятности, один из офицеров.
Остальные водители тоже начали покидать свои машины. В задней части двух грузовиков приоткрылся брезент, и несколько человек спрыгнули на землю.
Превосходно.
До него долетел голос человека в белом комбинезоне, обращающегося к фройлен Гейл. Та отвечала ему заранее подготовленными фразами. Автобус занесло на обочину, водитель ударилась головой о стекло, но в остальном не пострадала, несколько детей получили серьезные ранения, один едва дышит, и в автобусе сильно воняет бензином.
Мужчина в белом направился к автобусу, на ходу выкрикивая приказы. Поскользнулся, едва не упал. Капрал Мюллер потихоньку отодвигался к дальней стороне грузовика. Из машин посыпались люди. Многие из них даже не захватили с собой оружия.
Ран вскинул автомат к плечу, перевел рычажок на автоматический огонь и навел прицел на человека в белом комбинезоне. От фройлен Гейл того отделяло не более трех метров. Ран плавно нажал указательным пальцем на спуск, и очередь оглушительно прогремела в разреженном горном воздухе.
И в то же мгновение со всех сторон от него, из-за скал вверху и внизу, из леса на противоположной стороне дороге, загрохотали автоматные очереди. Две электрические минипушки выбросили из себя языки пламени, и их снаряды с леденящим душу свистом обрушились на дорогу.
Ран перестал стрелять. Враги один за другим падали на дорогу, ответный огонь велся слабо и беспорядочно.
Мюллер со всех ног бежал посредине дороги. Рот его был открыт в крике, но в ушах у Рана слишком звенело, чтобы различать какие-либо звуки. Закрывать уши руками он не стал. Внезапно тело Мюллера подбросило вверх и ударило об один из грузовиков. Пули градом сыпались на бензобаки, так что взрыва можно было ожидать с минуты на минуту. Пущенная из лесу ракета разнесла в щепки средний грузовик. Он взорвался одновременно с топливным баком. Черные и оранжевые языки пламени устремились к небу, и в лицо Рану ударила волна горячего воздуха. Он отвернулся, лишь искоса поглядывая теперь на поле битвы.
Фройлен Гейл с ребенком по-прежнему стояла на том же месте. Гюнтер Ран подумал, что теперь она, возможно, догадалась: ему нужны не только грузовики, оружие и военная форма. Как догадалась и о том, что ей — и ее маленьким подопечным не уцелеть.
Стрельба прекратилась, но у него все еще звенело в ушах.
Глава 13
Грузовики, на которых ехали выпускники школы по борьбе с терроризмом, все еще горели. Гюнтер Ран остановился рядом с одной из уцелевших машин. Отсветы пламени рассеивали сумерки, опускающиеся на дорогу. Нескольких оставшихся в живых солдат привязали к грузовикам, после чего его люди воспользовались кабелями, подсоединенными к аккумуляторам машин, чтобы убедить их поделиться любой, могущей оказаться полезной, информацией.
Гюнтер Ран натянул поверх куртки белый комбинезон. Фазиль ни словом не упоминал о том, что им обязательно дожидаться восьми часов — оговоренного времени начала учений. Тем не менее, Ран решил не спешить, поскольку их появление раньше назначенного срока могло насторожить троицу, удерживающую “заложников” в городишке Сан-Мартин. Он стремился избежать лишних осложнений.
Ран застегнул на поясе пряжку ремня с кобурой. Достал из кобуры “Вальтер”, вытащил обойму, оттянул затвор и вытряхнул на ладонь патрон. Вставил девятимиллиметровый заряд, вернул на место обойму и опустил пистолет в кобуру.
По словам Фазиля, им предстоит иметь дело с тремя лучшими в мире специалистами по борьбе с терроризмом. И хотя Ран не испытывал к Фазилю особого доверия, он понимал, что в данном случае иранец, скорее всего, не преувеличивает.
Победить этих троих — даже обладая определенным преимуществом — не каждому по плечу. Они практически лишены оружия, но в их распоряжении отличная оборонительная позиция и, конечно, мозги. И если это и в самом деле те самые люди, которые действовали в Иране, они не преминут максимально использовать и то и другое.
Из школьного автобуса доносился детский плач. Возможно, он все-таки не станет убивать детей. “Плевать на Фазиля с его восточным пренебрежением к человеческой жизни”, — подумал Ран. В случае необходимости он, не задумываясь, расправился бы с кем угодно, потому что вел войну, войну за свои идеалы. Но сейчас речь шла всего-навсего о диверсии. Тем более, что он так и не разобрался до конца, какими побуждениями руководствовался Фазиль.
Скрипя ногами по снегу, к нему приближался Роберт, который специально оставил захваченную станцию наблюдения, чтобы принять участие в наиболее важной части операции.
— Похоже, мы выжали из пленников все. Используемые радиочастоты и тому подобное. Они окончательно сломались.
Ран угрюмо кивнул.
— Тогда от них лучше избавиться. Но сделайте это быстро.
Гюнтер Ран натянул поверх куртки белый комбинезон. Фазиль ни словом не упоминал о том, что им обязательно дожидаться восьми часов — оговоренного времени начала учений. Тем не менее, Ран решил не спешить, поскольку их появление раньше назначенного срока могло насторожить троицу, удерживающую “заложников” в городишке Сан-Мартин. Он стремился избежать лишних осложнений.
Ран застегнул на поясе пряжку ремня с кобурой. Достал из кобуры “Вальтер”, вытащил обойму, оттянул затвор и вытряхнул на ладонь патрон. Вставил девятимиллиметровый заряд, вернул на место обойму и опустил пистолет в кобуру.
По словам Фазиля, им предстоит иметь дело с тремя лучшими в мире специалистами по борьбе с терроризмом. И хотя Ран не испытывал к Фазилю особого доверия, он понимал, что в данном случае иранец, скорее всего, не преувеличивает.
Победить этих троих — даже обладая определенным преимуществом — не каждому по плечу. Они практически лишены оружия, но в их распоряжении отличная оборонительная позиция и, конечно, мозги. И если это и в самом деле те самые люди, которые действовали в Иране, они не преминут максимально использовать и то и другое.
Из школьного автобуса доносился детский плач. Возможно, он все-таки не станет убивать детей. “Плевать на Фазиля с его восточным пренебрежением к человеческой жизни”, — подумал Ран. В случае необходимости он, не задумываясь, расправился бы с кем угодно, потому что вел войну, войну за свои идеалы. Но сейчас речь шла всего-навсего о диверсии. Тем более, что он так и не разобрался до конца, какими побуждениями руководствовался Фазиль.
Скрипя ногами по снегу, к нему приближался Роберт, который специально оставил захваченную станцию наблюдения, чтобы принять участие в наиболее важной части операции.
— Похоже, мы выжали из пленников все. Используемые радиочастоты и тому подобное. Они окончательно сломались.
Ран угрюмо кивнул.
— Тогда от них лучше избавиться. Но сделайте это быстро.
Глава 14
Дарвин, с шеи которого свисал небьющийся бинокль “Бушнела” 10х50, включил механизм, поднимающий кабину подвесной канатной дороги. Внутри кабины он находился один, а потому позволил себе снять маску, подставляя лицо прохладному ночному воздуху.
Ни одна машина не могла проехать по дороге, ведущей в Сан-Мартин, не зажигая фары. Конечно, штурмовиков можно было перебросить и на вертолетах, но, не говоря уже о том, что переправка ста одиннадцати человек — удовольствие достаточно дорогое, не так-то просто подыскать в окрестностях место, где могли бы безопасно приземлиться одновременно более двух-трех машин. Это подтверждали как карты, так и его личные наблюдения. Да плюс еще поднявшийся ветер, раскачивающий сейчас кабину.
Высадка с вертолетов представлялась Дарвину достаточно маловероятной.
Разумеется, глупо нервничать из-за бурных предчувствий, и все-таки Хьюз готов был поклясться: что-то не так. Возможно, все дело в том, что им, привыкшим к нападению, приходится держать оборону, возможно, они устали от бесконечных учений — трудно сказать.
Хьюз предпочитал иметь дело с реальными вещами.
Кабина остановилась.
Хьюз вышел на платформу, ступая осторожно, чтобы не поскользнуться. Подошел к ограждению с северной стороны и приложил к глазам бинокль, обводя взглядом протянувшиеся вдали более низкие горы и долины.
Спустя несколько минут, когда глаза уже начали уставать, Хьюз нашел то, что искал: ряд световых точек, парами протянувшихся одна за другой. Точки двигались по серой полосе дороги в сторону городка. Хьюз взглянул на часы.
Противник выйдет на позиции почти ровно в восемь.
Разумеется, Хьюз мог заминировать дорогу еще на подступах и “уничтожить” противника на окраине городка. Однако это противоречило основной идее учений.
У террористов обычно не бывает времени на столь хитроумные ухищрения.
Хьюз опустил бинокль и направился к кабине.
По пути вниз он разглядывал залитый лунным светом городок. Тот выглядел идиллически — идеальное место для человека, стремящегося обрести покой и уединение.
Когда кабина приблизилась к нижней станции, Хьюз достал из кармана маску, оглядел ее и натянул на голову, поправляя отверстия для глаз и рта. Наверное, он никогда не привыкнет к этой штуке.
Затем сунул руку под куртку и нащупал рукоять заряженного пистолета. Достал оружие, прикоснулся рукой к глушителю — на удачу — и опустил на место.
Кабина остановилась у платформы нижней станции, и он шагнул наружу.
Ни одна машина не могла проехать по дороге, ведущей в Сан-Мартин, не зажигая фары. Конечно, штурмовиков можно было перебросить и на вертолетах, но, не говоря уже о том, что переправка ста одиннадцати человек — удовольствие достаточно дорогое, не так-то просто подыскать в окрестностях место, где могли бы безопасно приземлиться одновременно более двух-трех машин. Это подтверждали как карты, так и его личные наблюдения. Да плюс еще поднявшийся ветер, раскачивающий сейчас кабину.
Высадка с вертолетов представлялась Дарвину достаточно маловероятной.
Разумеется, глупо нервничать из-за бурных предчувствий, и все-таки Хьюз готов был поклясться: что-то не так. Возможно, все дело в том, что им, привыкшим к нападению, приходится держать оборону, возможно, они устали от бесконечных учений — трудно сказать.
Хьюз предпочитал иметь дело с реальными вещами.
Кабина остановилась.
Хьюз вышел на платформу, ступая осторожно, чтобы не поскользнуться. Подошел к ограждению с северной стороны и приложил к глазам бинокль, обводя взглядом протянувшиеся вдали более низкие горы и долины.
Спустя несколько минут, когда глаза уже начали уставать, Хьюз нашел то, что искал: ряд световых точек, парами протянувшихся одна за другой. Точки двигались по серой полосе дороги в сторону городка. Хьюз взглянул на часы.
Противник выйдет на позиции почти ровно в восемь.
Разумеется, Хьюз мог заминировать дорогу еще на подступах и “уничтожить” противника на окраине городка. Однако это противоречило основной идее учений.
У террористов обычно не бывает времени на столь хитроумные ухищрения.
Хьюз опустил бинокль и направился к кабине.
По пути вниз он разглядывал залитый лунным светом городок. Тот выглядел идиллически — идеальное место для человека, стремящегося обрести покой и уединение.
Когда кабина приблизилась к нижней станции, Хьюз достал из кармана маску, оглядел ее и натянул на голову, поправляя отверстия для глаз и рта. Наверное, он никогда не привыкнет к этой штуке.
Затем сунул руку под куртку и нащупал рукоять заряженного пистолета. Достал оружие, прикоснулся рукой к глушителю — на удачу — и опустил на место.
Кабина остановилась у платформы нижней станции, и он шагнул наружу.
Глава 15
Луна светила ослепительно ярко, но на севере небо было затянуто тяжелым покровом облаков. Приборы ночного видения казались почти лишними.
Бэбкок, не веря собственным глазам, навел объектив одного из таких приборов на ближайшую дорогу, потом — на другую. По каждой из них неровными колоннами, по двое, в город вливались потоки людей в белых комбинезонах. Их сопровождали грузовики, едущие с выключенными фарами.
Бэбкок поспешно поднес ко рту рацию, едва не произнес “мистер Хьюз”, но вовремя спохватился.
— Джим, это Карвер. Прием.
— Джим слушает. Что случилось?
— Ты не поверишь, но они как на параде маршируют по улице, как будто им совершенно наплевать, что у нас заложники.
Мгновение слышалось только потрескивание, после чего вновь раздался голос Хьюза:
— Карвер, возможно, они намерены захватить город и окружить нас в спортивном зале. Даже если... — голос его заглушил громкий пронзительный звук, так что Бэбкок едва не выронил рацию.
Он положил рацию в карман и вновь взялся за прибор ночного видения. На западной дороге показался фургон. На крыше его виднелось орудие, поворачивающееся почти на сто восемьдесят градусов.
— Проклятие, — пробормотал Бэбкок.
Противник знал частоту, на которой они вели переговоры. Разумеется, частоту можно было изменить, но для этого требовалось перенастроить все три рации. Противнику не полагалось знать их частоту... — Внезапно Бэбкок почувствовал холод в области живота. Рация по-прежнему издавала оглушительный треск.
Каким образом противник мог узнать их частоту?
Бэбкок опустил руку в карман и выключил рацию.
Камера, закрепленная не более чем в ярде, внезапно ожила, начала поворачиваться и остановилась, направленная на него.
Бэбкок вновь оглянулся на дороги. Всего не более шестидесяти человек. Куда подевались остальные пятьдесят? Он облизал губы, прикасаясь к материи маски.
Он извлек из-за пояса герберовский нож, на мгновение взвесил его в руке и вдребезги разнес линзы камеры. Потом скользнул под ограждение и направился к лестнице, ведущей вниз.
Дарвин окинул взглядом свою рацию. На вид та была совершенно исправна, и все-таки из нее не доносилось ничего, кроме шума и треска, напоминающих завывания баньши.
— Шопен! — Хьюз сложил рацию и побежал в сторону баскетбольной площадки, где находился Эйб Кросс. — Что это за шум?
— Они глушат наши “мотороллы”. — Термин использовался достаточно широко, вне зависимости от того, действительно ли прибор был изготовлен фирмой “Моторолла”.
— Что они делают?
— Ты меня слышал. Приготовь заложников. Если они обнаружили нашу частоту, то, возможно, засекли последнюю передачу, в которой я упомянул о спортивном зале.
— Проклятье!
— Вот именно. — Скользя рукой по поручню, Хьюз перепрыгивал через ступеньки. Спустившись, он несколько запыхавшись, произнес: — Поторапливайся! — Затем обвел глазами зал. Джилл Бейтс отсутствовала. — Где эта девушка?
Кросс, остановившийся в центре баскетбольной площадки, повернулся к нему.
— Джилл?
— Быстро проверь женский туалет! — Хьюз, чувствуя, что девушки им не найти, повернулся к заложникам. — У нас неприятности! Придется сменить место. Забирайте свои вещи, уходим! Быстрее!
Все его неприятные предчувствия сливались в одно целое, и картина получалась самая неприятная. Если команда противника внезапно надумала сменить правила игра, напрашивался неизбежный вопрос: Почему?
Бэбкок, не веря собственным глазам, навел объектив одного из таких приборов на ближайшую дорогу, потом — на другую. По каждой из них неровными колоннами, по двое, в город вливались потоки людей в белых комбинезонах. Их сопровождали грузовики, едущие с выключенными фарами.
Бэбкок поспешно поднес ко рту рацию, едва не произнес “мистер Хьюз”, но вовремя спохватился.
— Джим, это Карвер. Прием.
— Джим слушает. Что случилось?
— Ты не поверишь, но они как на параде маршируют по улице, как будто им совершенно наплевать, что у нас заложники.
Мгновение слышалось только потрескивание, после чего вновь раздался голос Хьюза:
— Карвер, возможно, они намерены захватить город и окружить нас в спортивном зале. Даже если... — голос его заглушил громкий пронзительный звук, так что Бэбкок едва не выронил рацию.
Он положил рацию в карман и вновь взялся за прибор ночного видения. На западной дороге показался фургон. На крыше его виднелось орудие, поворачивающееся почти на сто восемьдесят градусов.
— Проклятие, — пробормотал Бэбкок.
Противник знал частоту, на которой они вели переговоры. Разумеется, частоту можно было изменить, но для этого требовалось перенастроить все три рации. Противнику не полагалось знать их частоту... — Внезапно Бэбкок почувствовал холод в области живота. Рация по-прежнему издавала оглушительный треск.
Каким образом противник мог узнать их частоту?
Бэбкок опустил руку в карман и выключил рацию.
Камера, закрепленная не более чем в ярде, внезапно ожила, начала поворачиваться и остановилась, направленная на него.
Бэбкок вновь оглянулся на дороги. Всего не более шестидесяти человек. Куда подевались остальные пятьдесят? Он облизал губы, прикасаясь к материи маски.
Он извлек из-за пояса герберовский нож, на мгновение взвесил его в руке и вдребезги разнес линзы камеры. Потом скользнул под ограждение и направился к лестнице, ведущей вниз.
Дарвин окинул взглядом свою рацию. На вид та была совершенно исправна, и все-таки из нее не доносилось ничего, кроме шума и треска, напоминающих завывания баньши.
— Шопен! — Хьюз сложил рацию и побежал в сторону баскетбольной площадки, где находился Эйб Кросс. — Что это за шум?
— Они глушат наши “мотороллы”. — Термин использовался достаточно широко, вне зависимости от того, действительно ли прибор был изготовлен фирмой “Моторолла”.
— Что они делают?
— Ты меня слышал. Приготовь заложников. Если они обнаружили нашу частоту, то, возможно, засекли последнюю передачу, в которой я упомянул о спортивном зале.
— Проклятье!
— Вот именно. — Скользя рукой по поручню, Хьюз перепрыгивал через ступеньки. Спустившись, он несколько запыхавшись, произнес: — Поторапливайся! — Затем обвел глазами зал. Джилл Бейтс отсутствовала. — Где эта девушка?
Кросс, остановившийся в центре баскетбольной площадки, повернулся к нему.
— Джилл?
— Быстро проверь женский туалет! — Хьюз, чувствуя, что девушки им не найти, повернулся к заложникам. — У нас неприятности! Придется сменить место. Забирайте свои вещи, уходим! Быстрее!
Все его неприятные предчувствия сливались в одно целое, и картина получалась самая неприятная. Если команда противника внезапно надумала сменить правила игра, напрашивался неизбежный вопрос: Почему?
Глава 16
В женском туалете не было никого, поэтому Кросс на всякий случай осмотрел и мужской.
— Джилл! Джилл!
Он знал, Хьюз поведет заложников назад, в пивную с бесконечным лабиринтом соединяющихся друг с другом подвальных помещений. Как и все остальное, пивная была заранее “заминирована”.
Кросс вновь вернулся в зал. Посмотрел вверх на беговую дорожку, перепрыгивая через две ступеньки, поднялся на нее и побежал, выкрикивая:
— Джилл! Джилл Бейтс!
Круг дорожки закончился. Джилл не было. Кросс бросился вниз по ступенькам, спрыгивая с последних пяти и едва не теряя равновесия.
Накануне Хьюз изменил расположение контактов взрывчатки, и теперь Кроссу, покидающему здание последним, предстояло замкнуть цепь. Хьюз показал ему, как это делается. Кросс раздраженно встряхнул головой. Странное поведение Джилл Бейтс давно должно было насторожить его — взять хотя бы то, как легко она застала его врасплох. Он же проявил излишнюю самоуверенность, граничащую с глупостью.
— Джилл! Джилл!
Он знал, Хьюз поведет заложников назад, в пивную с бесконечным лабиринтом соединяющихся друг с другом подвальных помещений. Как и все остальное, пивная была заранее “заминирована”.
Кросс вновь вернулся в зал. Посмотрел вверх на беговую дорожку, перепрыгивая через две ступеньки, поднялся на нее и побежал, выкрикивая:
— Джилл! Джилл Бейтс!
Круг дорожки закончился. Джилл не было. Кросс бросился вниз по ступенькам, спрыгивая с последних пяти и едва не теряя равновесия.
Накануне Хьюз изменил расположение контактов взрывчатки, и теперь Кроссу, покидающему здание последним, предстояло замкнуть цепь. Хьюз показал ему, как это делается. Кросс раздраженно встряхнул головой. Странное поведение Джилл Бейтс давно должно было насторожить его — взять хотя бы то, как легко она застала его врасплох. Он же проявил излишнюю самоуверенность, граничащую с глупостью.