– Я и не думала сердиться. – Лорен лукаво улыбнулась.
   – Вероятно, вы унаследовали некие средства, которые дают вам возможность поступать по собственному усмотрению, – догадался Монк.
   – Вы правы, наследство тетушки пришлось как нельзя более кстати. Летом я гостила у Уинифред, а зимой хотела побывать в Италии. Я не смогла бы совершить такое путешествие одна, но мисс Беринджер тоже собиралась туда и согласилась взять меня с собой.
   В объяснениях мисс Эванс не было ничего, что бы не соответствовало истине, она всего лишь кое о чем умолчала. К подобным мелким хитростям каждый день прибегают сотни людей, которые имеют причины не быть вполне откровенными со своими собеседниками.
   Мистер Монк удовлетворился историей Лорен, и следующие четверть часа они говорили о театре. Задержаться дольше джентльмен не мог, но не скрывал своего сожаления. Казалось, только ожидание вечера примиряет его с необходимостью прервать визит.
 
   По возвращении Уинифред не стала напускать на себя огорченный вид из-за того, что мистер Монк не застал ее дома. В театре у нее будет возможность поболтать с ним, а то, что он приходит каждый день, говорит о постоянстве его чувства.
   Лорен тоже хотела, чтобы несколько часов до вечера пролетели поскорее, у нее имелась для этого своя причина, пусть и не такая романтическая, как у подруги. Мисс Эванс мечтала о театре не ради самого театра, как ее сестра Джейн. Конечно, Лорен хотелось увидеть спектакль, но еще больше ее привлекало общество, собирающееся на представлениях. В ложах можно было увидеть представителей самой высшей знати, полюбоваться красотой дам, их нарядов и драгоценностей, узнать подробности свадеб, помолвок и светских скандалов, завязать новые знакомства, словом, театр – средоточие самых разнообразных развлечений, способное удовлетворить всех. И Лорен собиралась разом вкусить всех этих удовольствий, раз уж она не может посещать балы и приемы так часто, как ей бы хотелось.
   – Невероятно! Я в этом платье казалась горничной, одолжившей без спросу туалет своей госпожи, а ты выглядишь по меньшей мере графиней, путешествующей инкогнито! – воскликнула Уинифред, войдя в комнату подруги за час до поездки.
   Лорен надела для выезда свой лучший наряд, некогда принадлежавший мисс Гамильтон. Голубое, расшитое мелкими жемчужинками платье было красиво само по себе, но, как верно заметила Уинифред, этот туалет мог как вознести свою обладательницу на вершину успеха, так и унизить ее, если она оказывалась недостойной его роскоши. Без сомнения, мисс Эванс ожидал успех.
   – Я дам тебе свой веер и жемчужные булавки в волосы, – решительно заявила мисс Гамильтон.
   – Уинни, ты так добра ко мне, – пробормотала Лорен, пряча краснеющее лицо за простеньким веером.
   Уинифред счастливо рассмеялась.
   – Если я могу сделать для подруги такую малость, почему я должна отказывать себе в этой радости? Мне хочется видеть тебя счастливой!
   Сама мисс Гамильтон выглядела прелестно в кремовом платье с коричневым кружевом, ее простоватое личико никто не осмелился бы назвать некрасивым. Была ли виной тому любовь или со вкусом подобранный туалет, Лорен не знала, но поспешила заверить подругу, что также рада видеть Уинифред довольной и нарядной.
   Миссис Гамильтон, явившаяся посмотреть на обеих, одобрительно кивнула дочери и чуть заметно поморщилась, взглянув на гостью. Лорен пообещала себе не расстраиваться из-за этой гримаски, огорчение миссис Гамильтон вполне понятно, ей бы хотелось, чтоб ее собственная дочь была такой же красивой. Лучше не выходить из ложи и спрятаться за спиной Уинифред, не стоит раздражать миссис Гамильтон, кокетничая с молодыми джентльменами, по крайней мере, до помолвки Уинни.
   В антракте Уинифред нетерпеливо оглядывалась в поисках мистера Монка, Лорен же вела себя более сдержанно. Из-за плеча подруги она незаметно наблюдала за публикой в ложах напротив и находила это занятие таким интересным, что появление Монка едва не вызвало ее раздражения.
   Джентльмен присел подле Уинифред, но в разговоре обращался к обеим подругам, пока мистер и миссис Гамильтон переговаривались между собой, кивали и улыбались знакомым. Две подруги миссис Гамильтон явились вскоре за Монком, и Лорен пришлось прилагать усилия, чтоб не терять нить беседы с подругой и ее поклонником и одновременно слышать свежие новости, принесенные этими леди.
   – Дорогая, вы видите там, в проходе, джентльмена в синем фраке? – щебетала одна из пришедших дам.
   Миссис Гамильтон прищурилась и кивнула.
   – Это лорд Невилл, мы встречались с ним на рождественском балу. Вчера умер его дядюшка, владеющий едва ли не половиной Хемпшира, а лорд Невилл – его единственный наследник!
   – Не похоже, чтоб он носил траур, – неодобрительно прибавила другая леди.
   – Ему это и не требуется, – усмехнулась ее подруга. – Со вчерашнего дня Невилл отобрал у лорда Бескома титул самого популярного холостяка сезона, ему простятся любые причуды.
   Миссис Гамильтон рассмеялась, а Лорен постаралась запомнить, как выглядит лорд Невилл. Джентльмен был невысок ростом, но держался надменно, это девушка заметила даже издали, его манера вести беседу, не поворачиваясь к собеседникам, говорила не в его пользу. Черты его лица с высоты казались резкими, чему еще способствовала смуглая кожа, а вот возраст его Лорен определить затруднялась. Скорее всего лорд Невилл готовился отпраздновать тридцатилетие. «Почему же он не женился до сих пор? – подумала мисс Эванс. – Как это, наверное, странно, ощущать себя желанным призом! Счастье еще, что он мужчина, самая выгодная невеста сезона, должно быть, более достойна жалости, ведь ей приходится избегать назойливых джентльменов! А лорд Невилл, кажется, любуется собой и ничуть не смущен тем, что на него все смотрят!»
   Лорен вздохнула. Хотела бы она стать супругой лорда Невилла? Пусть он баснословно богат, но, судя по тому, как он себя ведет, у него дурной характер. Только что Невилл небрежно поклонился проходящим мимо леди, затем резко сказал что-то джентльменам, с которыми беседовал до того, и вышел из зала.
   «Если он женится на бесприданнице, наверняка будет с ней груб, станет укорять за то, что не принесла ему денег. Или, скорее, он предпочтет богатую наследницу, чтобы умножить свое состояние, и его нрав сделается еще более невыносимым».
   Пока Лорен думала о лорде Невилле, ее подруга оглядывала партер, перегнувшись через ограждение ложи.
   – Вы кого-то ищете, мисс Гамильтон? – Мистер Монк, кажется, был задет тем, что на него больше не обращают внимания.
   – Я подумала, не увидим ли мы здесь нашу вчерашнюю знакомую, мисс Уайт, – пояснила Уинифред. – Она говорила, что они с отцом выезжают.
   Монк пожал плечами.
   – Уверен, отец мисс Уайт полагает посещение театра бесполезной тратой времени. Такие дельцы, как он, считают каждую минуту, как считают каждое пенни. Скорее всего он уже закончил свои дела в Лондоне и уехал домой вместе с дочерью.
   – Жаль ее, бедняжку, – Лорен с сочувствием думала о мисс Патриции. – Наверное, ей очень скучно и одиноко в Ливерпуле. В высшем обществе над ней стали бы насмехаться, а среди знакомых ее отца может не оказаться подходящей компании для такой милой девушки.
   – Если бы мы встретили ее снова, я бы пригласила ее к нам на чай, – сказала Уинни.
   – Ваша доброта безгранична, мисс Гамильтон, но я хотел бы предостеречь вас: не стоит покровительствовать всем без разбору, – мистер Монк явно не находил Патрицию Уайт подходящим обществом для Уинифред.
   – Вы ошибаетесь, я вовсе не опекаю всех подряд! – Слова джентльмена задели мисс Гамильтон. – Не понимаю, отчего вы так не расположены к этой девушке, ведь вы ее совсем не знаете, даже не видели!
   – Именно потому, что не знаю, – мистер Монк упрямо стоял на своем. – Я беспокоюсь о вас, только и всего.
   «Лучше бы сказал, что ревнует, это было бы правдой, – решила Лорен. – Внимание Уинни должно принадлежать только ему. Как еще он терпит мое присутствие? Впрочем, с этим-то дражайший мистер Монк ничего не может поделать. Знал бы он, как далеко зашла Уинифред в своем покровительстве мне!»
   Начался спектакль, и неприятный разговор прервался. Конечно, Уинифред не могла долго сердиться и уже через несколько минут перешептывалась со своим кавалером, а Лорен оставалось только смотреть представление.
   В антракте мистер Монк уговорил обеих девушек немного пройтись, чтобы размять уставшие от долгого сидения ноги. Лорен и сама хотела бы полюбоваться элегантной публикой с более близкого расстояния, но боялась вызвать неудовольствие миссис Гамильтон. Миссис Гамильтон не упрекала свою гостью, но Лорен понимала, что ей лучше держаться в тени, если она хочет задержаться в Лондоне подольше.
   К ее радости, мистер Монк проявлял постоянство и нравился Уинифред, что примиряло миссис Гамильтон с чрезмерно красивой подругой дочери. Заботливая матушка не возражала, ее ждали подруги, и обе юные леди вместе с мистером Монком вышли в обширный зал, блистающий сотнями свечей.
   Появление мисс Эванс не осталось незамеченным. Красивая незнакомка в роскошном платье всегда кажется загадочной, и Лорен очень скоро смогла испытать на себе, что чувствует лорд Невилл. Внимание смущало ее, но не настолько, чтобы укрыться в ложе от любопытных взглядов, ведь она провела несколько месяцев у Гамильтонов, куда приезжало множество гостей. Лорен наслаждалась вниманием, пусть оно и заставляло ее щеки розоветь.
   Тайна недолго оставалась нераскрытой, к Уинифред подошли две молодые леди и один джентльмен из тех, кто часто бывал у Гамильтонов летом, мистер Коллпер, и все они, конечно, узнали мисс Эванс.
   Мистер Коллпер после приветствий вернулся к компании своих друзей, Уинифред и Лорен многозначительно переглянулись – обе догадались, что джентльмен был послан к ним, чтобы разузнать о незнакомке и поделиться с друзьями сведениями о ней.
   Уинифред отошла поболтать с приятельницами, а мистер Монк занимал беседой Лорен. К своему удивлению, молодая леди заметила, что жених ее подруги не очень хорошо образован. Безусловно, он был знаком решительно со всеми театральными постановками и много знал о политике и торговле, но в истории и поэзии не разбирался вовсе, судя по нескольким допущенным им ошибкам. Даже Лорен со своим скромным пансионом обладала большими познаниями. Она не стала указывать джентльмену на его огрехи, возможно, во время учебы он уделял внимание другим областям знаний. Тем более что мистер Монк проявил себя в искусстве говорить комплименты и явно был горд, что находится в обществе одной из самых красивых дам в театре.
   – Как вы думаете, мисс Эванс, подруги мисс Гамильтон говорят обо мне? – спросил он с самодовольной улыбкой.
   Лорен покосилась на перешептывающихся и хихикающих девушек.
   – Без сомнения, это так и есть, – согласилась она.
   – Надеюсь, эти леди не найдут во мне серьезных изъянов, способных лишить меня дружбы мисс Гамильтон, – озабоченный вид Монка не обманул Лорен.
   – Они обменялись с вами лишь двумя десятками слов, – заметила она. – А этого мало, чтобы найти в новом знакомом недостатки. Я знаю вас уже несколько дней и до сих пор не увидела ничего, что могло бы меня встревожить.
   – Не сомневаюсь, мисс Эванс, вы бы предостерегли свою подругу от дальнейшего знакомства со мной, если бы я чем-то вызвал ваше неудовольствие. – Джентльмен заговорщически улыбнулся. – А потому стараюсь прилагать все усилия, чтобы вам понравиться.
   – Вам следовало бы думать о том, как понравиться родителям мисс Гамильтон, – откровенно ответила Лорен.
   Мистер Монк промолчал, а потом перевел разговор на другое, и Лорен почувствовала озабоченность. Казалось бы, сейчас самое время поделиться с лучшей подругой своей избранницы своими мыслями и попросить совета, как лучше добиться расположения мисс Гамильтон, но Монк этого не сделал. Он словно бы не понял намека и предпочел упустить шанс выяснить, как относится к нему Уинифред, перед тем как сделать ей предложение. Либо он так уверен в чувствах мисс Гамильтон, либо не уверен в своих собственных. И то и другое предположение Лорен не понравилось.
   Уинифред подошла к ожидавшим ее друзьям раскрасневшаяся, с сияющими глазами, и Лорен догадалась, что болтливые приятельницы укрепили ее веру в то, что очень скоро в ее жизни наступят благоприятные перемены.
   Мистер Монк проводил обеих девушек в ложу раньше, чем несколько молодых джентльменов из окружения мистера Коллпера уговорили его представить их мисс Эванс, однако Лорен на ходу успела послать им очаровательную смущенную улыбку. Она не посмела обернуться, но была уверена, что произвела на столичных жителей определенное впечатление. Возможно, среди них найдется кто-то, для кого ее мизерное приданое не будет иметь значения?
   Миссис Гамильтон выглядела обеспокоенной, но это заметила только Лорен. Мистер Монк не остался с ними на последнее действие, отговорившись обещанием зайти в ложу знакомых, а Уинифред казалась поглощенной собственными мыслями.
   Лорен оставалось только досмотреть пьесу, что она и сделала.

5

   Поездка в театр доставила девушке большое удовольствие, и даже ворчание мисс Беринджер на следующее утро не испортило ей настроения. Старая леди собиралась посетить врача, и Уинифред поехала с ней, а Лорен должна была разобрать гардероб хозяйки.
   Мисс Беринджер внезапно вспомнила о священной обязанности заниматься благотворительностью и пожелала отдать часть своих старых туалетов дамам из попечительского общества. От мисс Эванс требовалось отпороть дорогие пуговицы и кружева, и Лорен с неохотой занималась этой работой, когда к ней в комнату вошла миссис Гамильтон.
   – Мисс Лорен, надеюсь, здесь достаточно светло для ваших занятий? – Искренняя забота миссис Гамильтон тронула девушку.
   – О, вполне, эта комната очень уютна, и окно не затеняют ни деревья, ни соседние дома, – тут же ответила мисс Эванс.
   Миссис Гамильтон присела, и Лорен догадалась, что ею движет не только желание получше устроить подругу своей дочери.
   – Пока Уинифред и моей тетки нет дома, я бы хотела обсудить с вами одну деликатную тему. – Начало встревожило Лорен, но она с самым внимательным видом повернулась к собеседнице, отложив пелерину мисс Беринджер.
   Миссис Гамильтон нахмурилась и продолжила после некоторой паузы:
   – Вчера в театре я узнала нечто встревожившее меня и сперва не знала, как рассеять сомнения, но после поняла, что вы можете помочь мне избавиться от них.
   – Я с радостью сделаю все, что вы пожелаете, миссис Гамильтон. – Лорен без раздумий сказала именно то, что от нее требовалось.
   – Моя просьба может показаться вам странной, но вы так близки с моей дочерью, почти стали частью нашей семьи, и, надеюсь, мы можем доверять вам, мисс Эванс.
   Все это звучало так серьезно, что Лорен встревожилась, хотя и знала о склонности миссис Гамильтон к преувеличениям и театральным репликам. Девушка заверила миссис Гамильтон в своей преданности их семье, не забыла упомянуть, как ценит доброе отношение к себе со стороны Гамильтонов и мисс Беринджер и даже робко прибавила, что испытывает к миссис Гамильтон поистине дочернюю привязанность, а Уинифред любит едва ли не больше, чем родную сестру.
   Этого оказалось достаточно, чтобы добрая леди расчувствовалась и чуть было не принялась утешать Лорен и сетовать на несправедливую судьбу, посылающую такой милой девушке одно испытание за другим, но вовремя опомнилась и вернулась к тому, что было важным для нее самой.
   – Мисс Лорен, вчера в театре я услышала кое-что о мистере Монке.
   – И это вас расстроило, – сказала Лорен, только чтобы заполнить возникшую паузу.
   Миссис Гамильтон закивала головой с мелко завитыми локонами.
   – Вы знаете, какую надежду лелеет Уинифред, сколько восхищения и радости вызывает у моей бедной девочки мысль о скорой помолвке с мистером Монком, и я от всего сердца желаю ей обрести свое счастье.
   – Это и моя заветная мечта – видеть Уинни счастливой, – на этот раз Лорен была почти полностью искренна.
   – Мистер Монк бывает у нас запросто уже больше двух месяцев, и каждый день промедления беспокоит меня, ему уже две недели назад надо было сделать предложение, если только он не намерен обмануть ожидания моей дочери.
   – Вы полагаете, предложения не последует? – Лорен сама не знала, удивлена она такой возможности или считает ее само собой разумеющейся, учитывая, сколько хорошеньких девиц с приданым сейчас подвизаются в лондонском обществе.
   – Он обедает у нас, сопровождает на балы и в театр, все наши знакомые смотрят на него, как на будушего мужа Уинифред, и вот вчера я узнаю, что мистер Монк посещает еще один дом, где сразу две дочери на выданье!
   По мере того как она говорила, миссис Гамильтон все больше и больше закипала, и Лорен поторопилась сказать что-нибудь успокаивающее:
   – Не думаю, что у вас есть основания для беспокойства, миссис Гамильтон. Мистер Монк состоятелен и обладает приятной внешностью, к тому же он новый человек в свете. Неудивительно, что его приглашают туда, где есть незамужние дочери или племянницы. Самое главное – как он сам относится к этим приглашениям!
   – Может быть, это так и есть. А может, и нет. – Любящая матушка глубоко вздохнула. – Молодые повесы непостоянны. Он может ухаживать сразу за несколькими девушками и потом выбрать себе невесту, основываясь на ее красоте и величине приданого.
   – И с тем и с другим у Уинифред все в полном порядке, – возразила Лорен. – Мистер Монк не может избегать света, но это не означает, что он не влюблен в вашу дочь и не собирается сделать ей предложение.
   – Он уже должен был его сделать! – Миссис Гамильтон в запальчивости даже притопнула ногой. – Если он окажется обманщиком, моя дочь не перенесет такого разочарования! Конечно, ее приданое может осчастливить кого угодно, но что касается красоты… Мы с вами обе знаем, что в этом смысле ей повезло меньше, чем вам.
   «Ну вот дошло дело и до меня, – подумала Лорен. – Неужели она попросит меня уехать? Тогда к чему все эти откровения о мистере Монке?»
   – Бог наградил меня красотой, и это единственное, что у меня есть, – кротко сказала девушка, скрывая обиду. – Ни любящей семьи, ни денег мне не досталось. Я охотно поменялась бы судьбой с Уинифред.
   Миссис Гамильтон почувствовала угрызения совести. Мисс Эванс права, быть такой красивой, как она, и не иметь возможности радоваться этому, наверное, очень горько. Добродушная женщина обняла Лорен и извиняющимся тоном произнесла:
   – Конечно, дитя мое, вам можно только посочувствовать, но я уверена, ваша красота рано или поздно принесет вам счастье. Я так тревожусь об Уинифред, что не могу рассуждать здраво.
   Лорен заверила свою покровительницу, что ничуть не сердится, и приготовилась слушать дальше. Она все еще не понимала, как именно может помочь устроить помолвку Уинни и мистера Монка.
   Миссис Гамильтон не стала больше затягивать объяснения.
   – Никто из нашей семьи не может спросить джентльмена прямо, собирается ли он жениться на нашей дочери. А вам, как ее близкой подруге, вполне позволено проявить заинтересованность в ее судьбе и попытаться выяснить его намерения.
   – То есть вы хотите, чтобы я поговорила с мистером Монком?
   – Именно так. Вы можете сообщить ему, что Уинифред тревожится о своем будущем, что ей хочется обрести счастье в браке, но она не уверена, что когда-нибудь это случится. На такое заявление он должен будет что-то ответить.
   Лорен задумалась. Она раньше никогда не выступала посредницей между влюбленными, а вот ее сестра Джейн поплатилась за это своим местом гувернантки… Но отказать миссис Гамильтон Лорен не могла.
   – Я постараюсь сделать все возможное, чтобы прояснить ситуацию, – сказала она.
   – Мы все на вас надеемся, моя дорогая! – Миссис Гамильтон заметно воспряла духом. – Признаюсь вам, моя тетушка уже начинает утомлять меня своими подозрениями, ей кажется, что Монк – недостойный молодой человек. Я прошу ее не говорить этого при Уинни, бедняжку очень огорчает, если о ее избраннике отзываются дурно, но сдерживать мисс Беринджер не так-то просто.
   Это Лорен очень хорошо понимала, а потому еще раз заверила миссис Гамильтон, что приложит все усилия, чтобы помочь подруге избавиться от сомнений. Единственное, что ее заботило, как улучить минутку и поговорить с Монком наедине.
   – В следующий раз, когда он пригласит вас обеих на прогулку, я дам Уинифред какое-нибудь поручение, и ей придется оставить вас вдвоем на полчаса. Думаю, этого времени хватит на откровенный разговор.
   – Тогда все просто прекрасно устраивается, – ободрилась Лорен.
   – Прошу вас, не говорите Уинифред о моей просьбе, она может посчитать вмешательство в ее судьбу несвоевременным.
   – Обещаю ничего не говорить ей.
   – Вы так добры, моя милая, для нас всех просто счастье, что у Уинни есть такая верная подруга! – с умилением воскликнула миссис Гамильтон.
   На этом обе леди расстались, довольные друг другом. Лорен была уверена, что задержится в доме Гамильтонов, даже если мисс Беринджер соберется уехать. А миссис Гамильтон не сомневалась, что такая ловкая девица сумеет выведать все тайны мистера Монка.
 
   Приглашение на прогулку последовало только через три дня, до этого времени погода не располагала к поездкам в открытом экипаже. За это время мисс Эванс посетила вместе с подругой выставку и музыкальный вечер в доме мистера Бакстера.
   К досаде Лорен, все повторялось снова. Молодые джентльмены проявляли рвение, чтобы ей представиться, а их маменьки тут же шепотом осведомлялись у миссис Гамильтон о состоянии мисс Эванс. Несмотря на все свое добродушие, достойная леди не находила нужным скрывать обстоятельства мисс Лорен, и пылкие воздыхатели тотчас возвращались к девушкам, за которыми они ухаживали до появления блестящей мисс Эванс.
   – Хоть бы кто-нибудь из них был сиротой! – с негодованием воскликнула Лорен вечером, когда они с Уинифред болтали перед сном.
   – В Лондоне полно богатых наследников, они беззаботно прожигают доставшееся им состояние, но и они наводят справки о приданом молодых леди, чтобы поправить свои дела. Только это не те гости, что бывают у мистера Бакстера. У него две племянницы, которых необходимо выдать замуж, и супруга мистера Бакстера очень тщательно составляет список приглашенных.
   – Твои слова не утешили меня, Уинни. Я думала, когда я приеду в Лондон… – Лорен замолчала, даже подруге не стоит знать, сколько надежд возлагала она на эту поездку.
   – Ты в Лондоне всего несколько дней, не надо сетовать, милая. – Уинифред ласково погладила подругу по белокурой головке. – На будущей неделе бал у лорда Самнера, там будет множество гостей, и половина джентльменов потеряет из-за тебя голову!
   – Хотелось бы на это надеяться, – несмело улыбнулась Лорен. – Пусть это будет не половина, а хотя бы один, но он обратит внимание на мои достоинства, а не на величину моего приданого. Если бы еще твоя мать не говорила всем и каждому, что я бесприданница!
   Уинифред смутилась, она находила упрек справедливым, но для миссис Гамильтон солгать своим знакомым означало лишиться уважения подруг.
   – Я поговорю с матушкой, но она ведь только отвечает на расспросы. Даже если она преувеличит размер твоих средств, правда все равно раскроется и вы обе попадете в неловкое положение!
   – Ты права, но я не могу не сокрушаться из-за этого! – Не стоит забывать, что Лорен еще не исполнилось восемнадцати лет и она воспринимала все слишком близко к сердцу.
   Уинифред задумчиво подергала свой рыжеватый локон.
   – Ты знаешь, мне начинает казаться, мистер Монк относится ко мне так же, как Саймон Коллпер и другие приятели моего детства.
   – А как же цветы, комплименты и нежные взгляды? – Лорен с удивлением посмотрела на подругу.
   – Что-то я давно не замечала нежных взглядов. – Уинифред озабоченно нахмурилась. – Сперва он, конечно, был галантным и обходительным, но чем дальше, тем больше он ведет себя как старый друг, вполне довольный своим положением. Может быть, он полюбил какую-нибудь девушку?
   Лорен удержалась от упоминания того, что вскоре выяснит все о намерениях мистера Монка, ведь она дала слово миссис Гамильтон, но постаралась утешить подругу. Возможно, ее словам не хватало убедительности, Уинифред ушла спать неуспокоенной.
   Если мистер Монк нашел себе другой объект для ухаживаний, Лорен могла это понять. Гамильтоны – первое семейство, принявшее его в Лондоне, и Монк был им благодарен и очарован добросердечием и веселым нравом Уинифред, но за прошедшие месяцы он освоился в обществе, завел новых знакомых и уже мог вылететь из гнезда, его приютившего. Как ни жаль подозревать этого милого молодого человека в неблагодарности и забывчивости, в его поведении нет ничего необычного. И чем скорее Лорен убедится в этом, тем меньше будет страдать Уинифред.
 
   Погода наладилась, в одно ясное утро мистер Монк заехал за обеими леди, чтобы отвезти их на прогулку. Миссис Гамильтон, как и обещала, придумала для дочери поручение. Уинифред должна была навестить крестную своей матери, недавно переболевшую воспалением легких. Старушка до сих пор проводила все время в постели, и миссис Гамильтон часто посылала ей различные укрепляющие средства. Вот и сегодня она приготовила небольшую корзинку с бутылкой лучшего бренди мистера Гамильтона и пирогом с телятиной.
   Уинифред извинилась перед друзьями за необходимость покинуть их на некоторое время, а Лорен и мистер Монк охотно согласились подождать мисс Гамильтон в кондитерской неподалеку от дома старой леди.
   Лорен сняла пальто и присела за овальный столик, Монк устроился напротив нее, и можно было начать откровенную беседу. Мисс Эванс понимала, что у нее не более получаса, чтобы получить от джентльмена необходимые сведения, но она так и не придумала, как деликатно подойти к интересующей ее теме.
   Мистер Монк сам помог ей, осведомившись, как ей понравился бал у мистера Бакстера. Сам Монк не смог прийти, так как был приглашен в другое место, что дало миссис Гамильтон еще один повод тревожиться.
   – Бал показался мне скучноватым, – призналась Лорен.
   – Что ж, я не удивлен. Полагаю, именно таков и должен быть бал у Бакстеров, – ответил джентльмен.
   – Разве на балу не должно быть весело? – изумилась леди.
   – Мистер Бакстер – почтенный и богобоязненный человек, но он очень мало смыслит в развлечениях. Его интересует только политика, и ему гораздо больше понравилось бы, если б его гости чинно сидели в креслах и обсуждали кандидатов на должность премьер-министра.
   
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента