— Тут нет ни «но», ни «если», сеньор, так как подло угрожать женщине, которая не может защищаться. Вы сами привели меня сюда — тем хуже для вас, — и я объявляю вам, что до тех пор, пока я здесь, вы должны обращаться так почтительно и вежливо с этой сеньорой, как того требует ее пол, — иначе, клянусь вам Богом, что вы не уйдете так легко из моих когтей, как вы избавились два часа тому назад благодаря мне от когтей серого медведя.
   — Боже мой, сеньор! — возразил капитан жалким голосом, — поверьте мне, что я глубоко опечален тем, что произошло здесь. Я сознаю, что зашел несколько далеко, и, чтобы доказать вам, что я сознаю свою ошибку, я прошу сеньориту извинить меня за то, что произошло здесь, и позабыть мои слова так же, как я забываю ее слова.
   Молодая девушка пожала плечами и с презрением отвернулась.
   — Вот это лучше, — заметил охотник, — так как вы извинились, то мне нечего больше сказать.
   — Да, повторяю, я так опечален этим… Но возвратимся, пожалуйста, к нашему прежнему разговору.
   — Но о чем мы говорили? Эта ссора заставила меня окончательно потерять нить нашего разговора.
   — Вы мне говорили, что если я буду продолжать этот путь, то не только не достигну Калифорнии, но попаду в Ванкувер. Уверены ли вы в этом?
   — Бог мой! Уверен ли я? Но ведь я провел всю свою жизнь в этих проходах.
   — Черт побери! Это очень неприятно для меня! Мне положительно нечего делать в Ванкувере, который совершенно заброшен всеми.
   — В таком случае перемените направление, направьтесь в Калифорнию.
   — Переменить путь! А!.. Сеньор, это легко сказать, но чтобы переменить дорогу, нужно знать ту, по которой нужно следовать, а после всего того, что вы мне сказали, я вынужден сознаться, что я окончательно потерялся.
   — Так, но теряются оттого, что не привыкли к степям.
   — Гм! И чаще, чем вы предполагаете. Посмотрим, сеньор, не согласитесь ли вы оказать мне услугу?
   — Нужно знать какую.
   — Черт побери, — проговорил капитан с горькой
   улыбкой, — вы, кажется, не любите быть компрометированы, сеньор?
   — Да, вы правы.
   — Это очень благоразумно.
   — Посмотрим — в чем же дело?
   — Сперва позвольте мне задать вам один вопрос?
   — Какой?
   — Имеете ли вы какое-нибудь серьезное желание остаться в этой местности?
   — Сперва я хотел, но теперь у меня только одно желание — уйти отсюда как можно скорей.
   — В таком случае это великолепно.
   — Как так?
   — Да, мы пойдем вместе.
   — Как это понять?
   — Вы хотите оставить эту местность, я тоже, итак, мы уйдем вместе отсюда.
   — А! Извините, это совсем другое дело.
   — Почему же?
   — По двум причинам: во-первых, потому, что я люблю путешествовать один, и, во-вторых, если я путешествую в обществе, то это только с людьми, которые мне нравятся.
   — Хорошо — комплимент не особенно длинен, благодарю вас. Итак, я вам не нравлюсь?
   — Я не говорю этого.
   — Однако мне кажется…
   — Вы меня плохо поняли или вы желаете меня плохо понимать, капитан Кильд.
   — В таком случае лучше всего — объяснитесь. Охотник нагнулся вперед, облокотился на руки и пристально посмотрел на капитана.
   — Дорогой сеньор, — начал он, — хотя я и мексиканец, но я очень часто посещал янки и хорошо усвоился с их вероломной пословицей: «Time is money» 1; вы меня, вероятно, понимаете?
   — Отлично… продолжайте…
   — Дружба дружбой, а дело делом — вы хорошо знаете, что я охотник и что теперь сезон охоты, то есть лучшее время моей торговли. Если мое ружье не будет делать промахов, то я могу получить большие проценты за это время — так как за каждого медведя, то есть за шкуру его, мне платят восемьдесят долларов. Если же я пойду провожать вас, то я потеряю самое благоприятное время и все свои доходы. Я говорю с вами откровенно, для того чтобы вы могли составить себе ясное понятие о том, что заставляет меня отказаться от вашего предложения. Вы, вероятно, поймете меня.
   — Благодарю за откровенность, дорогой сеньор, и она мне нравится больше всех тех причин, которые вы бы могли представить мне, отказываясь от моего предложения, я рад видеть, что дело стоит только за деньгами.
   — Позвольте, сеньор, есть еще другая причина — я не знаю, убедились ли вы, что я люблю свободу в своих действиях и не могу допустить никого судить их. Положим, что мы сойдемся в цене, и тогда нам нужно будет решить еще один вопрос особенной важности. Он заключается в следующем: я хочу, если я буду вашим проводником, чтобы никто не вмешивался в мои действия и исполнял и вообще следовал по той дороге, которую я только выберу, и чтобы во все время моего пути я мог бы, не отдавая никому и никакого отчета, оставлять вас на сутки или даже больше. При таких условиях, а также если ваша плата удовлетворит меня, я берусь быть вашим путеводителем, и это потому, что я не хочу, чтобы кто-нибудь и когда-нибудь упрекнул меня в том, что, однажды спасши вам жизнь, я допустил возможность погибнуть вам в пустыне. Подумайте… да или нет!..
   — Однако вы предлагаете довольно строгие условия.
   — Я понимаю это… но ведь вы можете отказаться от них, — ответил, смеясь, охотник.
   — В таком случае я буду не менее вас откровенен… я окружен разбойниками без веры и законов, которые не стоят даже той веревки, на которой их повесят, и которым я вверился. В таких обстоятельствах я совсем потерялся. Сегодня утром у меня взяли большую сумму денег, и я не желаю, чтобы это повторилось еще раз. Вы мне кажетесь честным человеком, и вы мне оказали особенную услугу… Мне кажется, что я могу быть откровенен с вами. Как ни тяжелы эти условия, я их принимаю. Попробуем уладить теперь денежный вопрос. Так как я хочу избежать всяких споров, то я выскажу вам свою цену и надеюсь, что вы согласитесь на нее. Я вам дам тысячу пиастров, пятьсот вперед и пятьсот тогда, когда мы достигнем до реки Журдан. Что вы думаете об этом? Довольны ли вы этой ценой?
   Охотник как будто размышлял.
   — Ну, хорошо, — сказал он наконец, — я согласен, что касается пятисот долларов, то оставьте их у себя, вы мне отдадите их тогда, когда мы будем расставаться совсем: мои деньги сохранятся лучше в ваших руках, чем в моих — мне здесь нечего с ними делать, и они понапрасну отяжелят меня.
   — Итак, все улажено и условие заключено?
   — Да, тогда вы поднимаетесь завтра с восходом солнца — итак, до свидания, — проговорил охотник, вставая и беря свое ружье.
   — Как — вы уходите? — спросил капитан Кильд.
   — Сейчас.
   — Но куда же это вы пойдете так поздно?
   — Уже вопросы? — заметил иронически охотник, — это мое дело.
   — Верно… До завтра. — Охотник вышел в сопрождении капитана, который проводил его до самого выхода из лагеря.
   — Боже мой! — пробормотала молодая девушка, оставшись одна, — счастье только что начинало мне улыбаться, о, я не знаю, как я могла скрыть свое смущение при виде его… Боже мой! Бог мой! Не оставляй нас и помоги нам, — добавила она и, не ожидая возвращения капитана, вошла во внутренность палатки.
   Простившись с охотником, капитан медленно пошел к своей палатке, на половине дороги он встретился с Блю-Девилем, который с озабоченным видом прогуливался взад и вперед по лагерю.
   — Ну, что нового? — спросил его капитан.
   — Еще ничего, — ответил мрачно Блю-Девиль.
   — Как, наши люди еще не возвратились?
   — И я их тоже ожидаю. Они принесли серого медведя и по вашему приказанию отправились искать презренного Линго, да, было бы для нас большим счастьем, если бы он скатился в какую-нибудь пропасть.
   Э! э! — заметил, смеясь, капитан, — вы, кажется, недолюбливаете этого беднягу Линго.
   — Я и не делаю из этого тайны.
   — Я его тоже не люблю… у него такое изменчивое лицо… Но нам нечего беспокоиться — он возвратится, так как мы были бы очень счастливы, если бы потеряли его.
   В эту минуту вдали показались несколько факелов.
   — А, вот и наши, которые, вероятно, нашли его.
   И, сказав это, капитан вместе с Блю-Девилем подошел к выходу лагеря.
   — Почему они идут так медленно, — проворчал капитан, — мне сдается, что это похоже на какую-то похоронную процессию.
   — Кто знает, — заметил Блю-Девиль, — может быть, они наткнулись на этих индейских чертей, которых бродит так много в этих местах.
   — Полно… ночью. Если бы это было еще днем — ну тогда может быть, но в такое время и когда так светло — ну да мы скоро узнаем, в чем дело.
   Прошло около получаса, прежде чем можно было различить приближавшихся. Они шли чересчур медленно и наконец вошли в лагерь; четверо из них несли на плечах что-то вроде носилок, на которых лежала какая-то фигура, похожая на человека.
   — Что случилось? — спросил капитан, не будучи в силах сдерживать своего любопытства.
   — Вы это увидите, — ответил мрачно Шакал.
   — Нашли ли вы Линго?
   — Да, да, капитан, мы его нашли, но в каком виде!
   — Что вы хотите сказать, он ранен?
   — Немножко потерпите, и вы тогда узнаете больше, чем вы хотите.
   Войдя в лагерь, люди, несшие носилки, осторожно опустили их на землю и поставили около костра.
   — Осторожней, дьяволы, — вскрикнул Линго, сбрасывая с себя одеяло, которым он был покрыт, — вы хотите окончательно доломать мне мои кости.
   — Друг, что же с тобой случилось?
   — Вот глупый вопрос! Если бы вы спросили, как это случилось, я бы еще понял вас.
   — Гм!.. мне кажется, что случай, происшедший с тобой, сделал тебя еще более грубым, чем ты был всегда.
   — Вы называете это происшествием, капитан, благодарю вас — вы очень любезны. Какое неприятное происшествие!
   — Да ну же, говори, наконец, чтобы мы могли по крайней мере знать, что нам нужно делать.
   — Что со мной? Дайте мне сперва немного рому.
   — Как, несчастный, в твоем положении ты хочешь пить еще ром?
   — Да что вы за глупец, капитан, разве вы знаете, в каком я теперь положении? Я задыхаюсь от жажды, и если вы мне не дадите пить — то я вам ничего не скажу.
   — Пей и говори, — крикнул капитан, суя ему в рот фляжку с ромом.
   Линго улыбнулся и сразу сделал громадный глоток.
   — Так, — проговорил он, передавая фляжку капитану, — теперь мне лучше — странно, как мой организм привык к спирту, благодарю вас!
   — Да будешь ли ты говорить, животное?
   — Сколько хотите.
   — Ну начинай, как это случилось?
   — Первая пуля попала мне в бок, потом другая в правую руку — затем я свалился и катился около шестидесяти шагов. Нужно, чтобы моя душа была так же крепка, как и мое тело, чтобы переносить такие муки… Но все равно. Я ему отомщу…
   — Кому?
   — А тому, кто меня так поподчевал. Неужели вы думаете, что я сам угостил себя так?
   — Ты знаешь, что если мы будем так продолжать, то мы никогда тебя не поймем.
   — Действительно, вы правы, капитан. Итак, слушайте, вы меня послали сегодня на разведку — так ведь?
   — Да — дальше?
   — Итак, я пошел и начал бродить в окрестностях, желая напасть на какой-нибудь след — снег везде был покрыт льдом, и на нем не было видно ни одной кошачьей лапки; соскучившись и не найдя ничего, я около пяти часов вечера уже собирался возвратиться в лагерь, так как я сильно проголодался, когда вдруг шум в кустарниках в нескольких шагах от меня заставил невольно прислушаться, а в это время чей-то голос грозно крикнул: «Кто идет?»
   — Это был человек? — спросил капитан.
   — Да уж, конечно, не щенок, — заметил, смеясь, парижанин, — однако вы очень хитры, если угадали, что это был человек. Хорошо, подумал я тогда, теперь по крайней мере мне есть с кем поговорить. «Друг!» — крикнул я. «Я недруг такого бездельника, как ты», — ответил мне голос. Мне кажется, что я знаю этот голос, подумал я и не долго думая приложился — но он тоже не дремал и послал тотчас же в меня пулю. Я хотел поднять ружье, которое выпало у меня из рук, но он в ту же минуту послал в меня вторую пулю и вслед за тем крикнул, удаляясь в кусты: «Ты получил свое, и твои товарищи не замедлят получить должное».
   — Как, он сказал это? — вскрикнул Кильд.
   — Совершенно верно, что и заставляет меня предполагать, капитан, что около нас находятся такие личности, которые сыграют с нами плохую штуку, если вы только поддадитесь им.
   — Продолжай, — крикнул, нахмурившись, капитан.
   — Мой незнакомец подошел ко мне и ударил прикладом по шее, крикнув: «Получи добавление», — и, видя, что я ищу рукой нож, привешенный к моему поясу, он так ударил меня по руке, что я больше чем полчаса не мог пошевелить ею, а он, стоя около меня, ругался, крича: «Убийца, вор, задавленник! Мы хорошо сочлись с тобой, — и при этом он ударил меня ногой и добавил: — Скоро и другие получат то же самое, и ни один из вас не избегнет этого…» Не знаю, вследствие ли этих слов, или его удара, только я кончил тем, что упал в обморок… И тогда что же он сделал? — Он толкнул ногой так, что я скатился в пропасть. Негодяй!.. Там-то меня и подняли мои товарищи, лежавшего без всякого движения. Если бы вы были так добры, капитан, и дали бы мне еще рому — я чувствую, что это принесло мне пользу.
   Капитан подал ему фляжку, из которой Линго выпил и возвратил ее обратно.
   — Итак, — сказал Кильд, — ты не мог исполнить поручения, которое я тебе дал, и не мог найти следов тех людей, которые явились так кстати, во время атаки индейцев.
   — Каким чертом, капитан, вы хотите, чтобы я мог разыскать какие бы то ни было следы. Я был в недурном положении для того, чтобы делать какие-нибудь открытия, и кто знает, может быть, тот человек, который обошелся так грубо со мной, сделал то же и с теми, кого мы ищем… я ведь этого не знаю.
   — Это невероятно, — проговорил капитан, покачав задумчиво головой.
   — Кто знает, — заметил по-прежнему насмешливо парижанин, — однако я вам должен сознаться, что как друг он поступил несколько грубо со мной. Черт побери, у него мертвая рука!
   — Все это странно!
   — Да, или по меньшей мере удивительно.
   — Но, наконец, узнал ли бы ты того человека, с которым имел дело?
   — Вот смешной вопрос, — заметил парижанин, — чтобы узнать его, нужно было видеть его!
   — Как «нужно его видеть»; но ведь, мне кажется, вы были достаточно близко один от другого, чтобы разглядеть друг друга.
   — Во-первых, я уже вам сказал, что это было ночью, затем бездельник вскочил на меня как какой-нибудь бульдог; наконец, на нем была такая шляпа, поля которой окончательно скрывали все его лицо. Мне даже не удалось заметить кончика его носа; но, несмотря на это, если я когда-нибудь услышу его голос, то не ошибусь. Звуки его голоса остались в моих ушах.
   — Тебе больше нечего сказать?
   — Нет. Мне кажется, что и этого довольно.
   — Ну, так позволь теперь перевязать себя.
   — Делайте что хотите.
   Действительно, бедный черт находился в жалком положении. На всем его теле нельзя было найти ни одного места величиною в доллар, которое бы не было страшно контужено или ранено.
   Перевязка продолжалась долго. Линго перенес ее с тою беспечной веселостью, которой так отличался его характер. Благодаря случайности, которую можно было считать чудом, — у него ничего не было сломано; первая пуля прошла через кожу и мясо руки, не повредив кость; вторая скользнула по ребрам и не вошла в тело, а остальные повреждения были только контузии, полученные при падении в овраг, и, как он сам выражался, говоря тем, кто сомневался в его жизни:
   — Мои дети, когда судьбой назначено быть повешенным, то нельзя утонуть.
   Не больше как через полчаса после этого он был уже полупьян и спал глубоким сном.
   Капитан Кильд в задумчивости возвратился в свою палатку, приказав Блю-Девилю особенно тщательно бодрствовать во время ночи.
   Этот человек, игравший и насмехавшийся в продолжение нескольких лет над всеми лучшими человеческими законами, чувствовал, что горизонт его омрачается, а какое-то предчувствие, которого он не мог никак отогнать от себя, говорило ему, что наступает час страшного наказания за все его дела.
   В продолжение целой ночи он был мрачен и в волнении ходил взад и вперед по своей палатке, не смыкая ни на минуту глаз и развивая в своей голове самые ужасные и бессмысленные проекты.
   За пять минут до восхода солнца полы его палатки приподнялись и в нее вошел человек.
   Капитан вскрикнул от радости, узнав его.
   Этот человек был охотник Бенито Рамирес.