Страница:
– И вы так и сделали?
– Да.
– Фотограф появлялся?
– Часть времени стоял неподалеку, часть времени сидел или кружил в автомобиле. Я уверена, что он снимал меня на видеокамеру.
– А потом?
– Я снова позвонила за инструкциями. Мне сказали, что на сегодня работа окончена я могу расслабиться, выпить коктейль и поужинать в спокойной обстановке.
– А вы?
– Я пришла к выводу, что меня готовят к определенной роли. Видимо, к роли козла отпущения.
– Скорее всего, Минерве Минден требуется алиби или что-то в этом роде, – заметил Мейсон.
– Я уже думала об этом, – призналась Дорри Амблер. – Мы, конечно, не близнецы, но сходство поразительное. А теперь послушайте, что произошло на следующий день.
– И что?
– Мне велели отправиться на пересечение Голливудского бульвара и авеню Вестерн, перейти дорогу, пройти один квартал по Голливудскому бульвару, подождать десять минут, вернуться назад, перейти через Вестерн, потом Голливудский бульвар, снова пройти квартал, подождать десять минут и начинать все сначала. Мне следовало ходить таким образом туда и обратно с десятиминутными интервалами в течение двух часов.
– И вы ходили?
– Только часть времени.
– Сколько?
– Наверное, треть. Когда я в очередной раз шла по Голливудскому бульвару, по-моему в третий, и проходила мимо магазина, маленькая девочка закричала: «Мама! Вот она снова!»
– Что-то произошло?
– Из магазина выбежала женщина, посмотрела на меня и последовала за мной.
– А вы?
– Пошла дальше по Голливудскому бульвару, как мне и велели. На углу стоял фотограф. Он сфотографировал меня и, наверное, женщину, пристроившуюся за мной. Внезапно мне стало страшно. Я побежала к своей машине, припаркованной на одной из боковых улочек, и быстро уехала.
– Когда все это имело место?
– Вчера.
– А потом?
– Я хорошо обдумала происходящее и поняла, что меня готовят как двойника, с каким-то злым умыслом. Поэтому я решила приблизить развязку.
– Постреляв в аэропорту?
– Сделав что-то из ряда вон выходящее, что должно привести к раскрытию карт.
– И?
– Я снова позвонила по тому номеру, чтобы получить указания. Мне сообщили, что сегодня я свободна. Я выяснила, что мисс Минден планировала улететь в Нью-Йорк. Я проверила, забронирован ли у нее билет, позвонив в аэропорт. Я должным образом приготовилась и отправилась туда же. Минерва Минден была одета точно так же, как и я. Я зарядила револьвер холостыми патронами, показала вам свой шрам, чтобы не возникало никаких сомнений… О, я запуталась, мистер Мейсон! Но ничего лучшего я не могла придумать и…
– Рассказывайте дальше, – перебил Мейсон.
– Итак, я поехала в аэропорт, подождала, пока не появится Минерва Минден и не проследует в женский туалет. После этого я вытащила из сумочки револьвер, закричала: «Это не налет!» – и три раза выстрелила в воздух, потом сама бросилась в туалет. Там есть несколько кабинок, где можно принять душ. Опускаешь монетку, открывается кабинка, в которой лежат полотенце, мыло и, в общем, все, что требуется. Я бросила револьвер на пол под раковину недалеко от входа, опустила монетку и скрылась в одной из душевых. Я не сомневалась, что Минерва попадет в ловушку. Именно это и произошло.
– То есть она вышла из туалета и ее приняли за вас? – уточнил Мейсон.
– Ее мгновенно идентифицировали. Вокруг собралась толпа, полиция принялась ее допрашивать, и она поняла, что произошло на самом деле.
– Тогда вы думали, что она ни в чем не признается, утверждая, что панику устроил кто-то другой, полицейские отправятся в туалет и найдут вас?
– Не совсем так. Я предполагала, что мне удастся выскользнуть из туалета, пока Минерва будет доказывать, что она ничего не вытворяла и полицейские станут обсуждать план дальнейших действий. Однако я оказалась совершенно не готова к тому, как все повернулось: Минерва Минден поняла, что случилось на самом деле, и с дьявольским хладнокровием заявила, что стреляла именно она.
Мейсон посмотрел прямо в глаза своей клиентке.
– И она стреляла на самом деле, не так ли, Дорри? А вы участвуете в каком-то хитро разработанном плане?
– Клянусь всем святым, мистер Мейсон, я нажимала на курок. Минерва взяла вину на себя, и я объясню вам, как это доказать, если возникнет такая необходимость. Я боялась, что если крикну «Это налет!», даже несмотря на холостые патроны в обойме, я все равно окажусь виновна в каком-то преступлении, так что я решила сгладить свою вину и закричала: «Это не налет!» Большинство свидетелей, конечно, станут утверждать, что они слышали то, что вроде бы должен кричать человек, размахивающий оружием: «Это налет!» Однако если вам придется проводить перекрестный допрос и вы по-настоящему надавите на свидетелей и спросите, не кричала ли женщина: «Это не налет!», я готова поспорить, что в конце концов они признают, что именно так оно и было. Никто не хочет выглядеть идиотом и первым заявлять, что женщина говорила: «Это не налет!» Так устроен человек и… в общем, никто не желает первым признавать это, однако после того, как один скажет правду, все остальные с ним согласятся.
– Но какова ваша конечная цель? Что вы теперь от меня хотите? – спросил Мейсон.
– Чтобы вы защищали мои интересы. Мне необходимо выяснить, что произошло шестого сентября, что заставило кого-то предпринимать такие усилия, чтобы замести следы.
– Вы считаете, что из вас делают козла отпущения?
– Я уверена, что меня готовят как двойника, чтобы свалить на меня вину за то, чего я не делала. А если вы нанимали сыщиков, которые сидели у меня на «хвосте» по пути в аэропорт, вы точно знаете, что стреляла именно я, а затем из туалета вышла Минерва Минден, быстро сообразила, что к чему, и предпочла взять вину на себя, а не сообщать кому бы то ни было, что у нее есть двойник.
– Вы позволите мне еще раз взглянуть на ваше водительское удостоверение? – попросил Мейсон.
– Конечно.
Дорри Амблер открыла сумочку и протянула удостоверение Мейсону.
– А теперь дайте взглянуть на ваш большой палец. Мне необходимо провести сравнение.
– Боже праведный, какой вы подозрительный!
– Я – адвокат и терпеть не могу, когда меня пытаются обвести вокруг пальца.
Девушка сразу же протянула ему руку.
– Я знаю, что вы страшно не любите, когда снимают отпечатки пальцев, поэтому и хочу сравнить отпечаток на водительском удостоверении с самим пальцем.
Мейсон достал лупу из ящика письменного стола и принялся сравнивать палец и отпечаток.
– Вы удовлетворены? – спросила Дорри Амблер.
Мейсон кивнул.
– А теперь я покажу вам шрам.
– В этом нет необходимости. Я убежден.
– Прекрасно! – воскликнула Дорри Амблер. – Так вы выясните, что на меня пытаются свалить? Другими словами, во что я впуталась?
Мейсон кивнул.
– Вам потребуются деньги, – продолжала девушка. – Я, конечно, не очень богата, но…
– Давайте пока оставим этот вопрос, – перебил Мейсон. – Мне необходимо вначале оценить ситуацию, потом я сам свяжусь с вами.
– Мне… мне страшно, мистер Мейсон.
– Я думаю, что пока вам нечего бояться.
– Я борюсь против кого-то с неограниченными денежными ресурсами, безжалостного и необычайно умного и хитрого. Я опасаюсь, что даже с вашей помощью, мистер Мейсон… они все равно что-то на меня повесят.
– Прямо сейчас позвоните по тому номеру, не зарегистрированному ни в каких телефонных справочниках, и спросите, что от вас требуется завтра, – велел Мейсон.
Адвокат встретился взглядом с Деллой Стрит.
– Вы можете позвонить с этого телефона, – продолжал Мейсон. – Я тоже хочу послушать, что скажут на другом конце провода.
Дорри Амблер колебалась.
– У вас есть возражения?
– Я должна звонить значительно позднее, – сообщила она.
– Давайте попробуем сейчас. Интересно, ответят или нет. Мисс Стрит выйдет на городскую линию, и вы сможете прямо набирать номер.
Делла Стрит улыбнулась посетительнице, сняла трубку, нажала на нужные кнопки, и через несколько секунд на аппарате замигала лампочка. Секретарша протянула его Дорри Амблер.
– Можете набирать.
Дорри Амблер села за письменный стол Деллы Стрит. Как только она закончила набор, Мейсон снял трубку аппарата, стоящего у него на столе.
– Да? Алло! – послышался мужской голос на другом конце провода.
– Кто это? – спросила Дорри Амблер.
– Куда вы звоните?
Дорри Амблер назвала номер.
– Что вам нужно?
– Это мисс Амблер. Дорри Амблер. Я хотела выяснить, что от меня требуется завтра.
– Завтра вы ничего не делаете. Отдыхаете. Сходите в парикмахерскую. Доставьте себе удовольствие.
– То есть я не работаю?
– Нет.
– А зарплата?
– Начисляется точно так же, – ответил мужчина и повесил трубку.
Девушка подняла глаза на Мейсона, словно ожидая указаний, и медленно опустила трубку на место.
– Ладно, нам давно пора закрывать контору и расходиться по домам, мисс Амблер. Вам, наверное, следует отдохнуть.
– А если что-то случится? Например, последует какое-то развитие событий. Как я смогу с вами связаться?
– У меня нет ночного дежурного, однако «Детективное агентство Дрейка», расположенное на этом же этаже, работает двадцать четыре часа в сутки. Они смогут передать мне послание не позже чем через час после того, как его получат. Вы предполагаете, что что-то произойдет?
– Не знаю. У меня нехорошее предчувствие, словно что-то висит над головой. Естественно, Минерва Минден в курсе того, что произошло на самом деле, и неизвестно, чего можно от нее ждать. Она поняла: я выяснила, что меня готовят как ее двойника.
– Мы попытаемся разобраться, где тут зарыта собака, – заверил девушку Мейсон.
– Мне спокойнее, потому что вы включились в дело, мистер Мейсон, однако меня не оставляет предчувствие опасности, и я предполагаю, что у меня впереди крупные неприятности.
– К сожалению, в данный момент мы ничего не можем сделать. Необходимо разузнать еще кое-какие факты.
– Мистер Мейсон, я хочу вам заплатить. Я наберу нужную сумму. Пятьсот долларов достаточно?
– А откуда вы возьмете пятьсот долларов? – поинтересовался Мейсон.
– Я в состоянии доставить их вам завтра во второй половине дня.
– Вы планируете их занять?
– Да.
– У кого?
– У друга.
– Мужчины?
Девушка колебалась несколько секунд, а потом кивнула.
– А он представляет, что происходит?
– Нет. Только знает, что у меня несколько странная работа. Последнее время он стал задавать мне много вопросов, а я… Я даю уклончивые ответы. Я считаю, что любая деловая женщина обязана научиться держать язык за зубами, когда дело касается рабочих вопросов и того, что ей приходится видеть или слышать в офисе. Работа и личная жизнь не должны пересекаться.
– Весьма похвально, – заметил Мейсон. – А теперь возвращайтесь домой, а я постараюсь выяснить побольше фактов и свяжусь с вами.
– Большое спасибо! – воскликнула Дорри Амблер, а затем импульсивно протянула адвокату руку. – Спасибо, мистер Мейсон! Вы сняли груз у меня с плеч. Спокойной ночи. Спокойной ночи, мисс Стрит.
Дорри Амблер вышла в коридор.
– Ну? – обратилась Делла Стрит к Мейсону, как только дверь за посетительницей закрылась.
– Нам необходимо узнать, что произошло на пересечении Голливудского бульвара и авеню Вестерн шестого сентября. Предполагаю, что Минерва Минден сбила кого-то, находясь за рулем в нетрезвом состоянии, и хочет запутать свидетелей, чтобы они не смогли провести точное опознание. Свяжись, пожалуйста, с транспортным отделом, Делла. У них регистрируются все несчастные случаи.
Делла Стрит набрала номер управления полиции, попросила дать ей транспортный отдел, задала несколько вопросов, стенографируя ответы, поблагодарила человека на другом конце провода, повесила трубку и повернулась к Мейсону.
– Вечером шестого сентября на пересечении Голливудского бульвара и авеню Вестерн сбили пешехода, Хораса Эмметта, – сообщила Делла Стрит. – У него сломано бедро. За рулем сбившей его машины сидела молодая женщина. Это был «Кадиллак» светлого цвета. Женщина затормозила, оценила ситуацию, вылезла из машины, изменила решение, села обратно и уехала. Очевидно, она была в нетрезвом состоянии.
Мейсон улыбнулся.
– Ладно, Делла, закрываем контору. Я приглашаю тебя на ужин. Завтра займемся получением кругленькой суммы наличными для нашей клиентки, Дорри Амблер, и, наверное, поможем как-то компенсировать ущерб Хорасу Эмметту. Отправим Джерри Нельсона, оперативника Пола, на слушание по делу Минервы Минден. Посмотрим, что решит судья. Я также дам задание Полу выяснить все об этом случае шестого сентября.
Глава 4
– Да.
– Фотограф появлялся?
– Часть времени стоял неподалеку, часть времени сидел или кружил в автомобиле. Я уверена, что он снимал меня на видеокамеру.
– А потом?
– Я снова позвонила за инструкциями. Мне сказали, что на сегодня работа окончена я могу расслабиться, выпить коктейль и поужинать в спокойной обстановке.
– А вы?
– Я пришла к выводу, что меня готовят к определенной роли. Видимо, к роли козла отпущения.
– Скорее всего, Минерве Минден требуется алиби или что-то в этом роде, – заметил Мейсон.
– Я уже думала об этом, – призналась Дорри Амблер. – Мы, конечно, не близнецы, но сходство поразительное. А теперь послушайте, что произошло на следующий день.
– И что?
– Мне велели отправиться на пересечение Голливудского бульвара и авеню Вестерн, перейти дорогу, пройти один квартал по Голливудскому бульвару, подождать десять минут, вернуться назад, перейти через Вестерн, потом Голливудский бульвар, снова пройти квартал, подождать десять минут и начинать все сначала. Мне следовало ходить таким образом туда и обратно с десятиминутными интервалами в течение двух часов.
– И вы ходили?
– Только часть времени.
– Сколько?
– Наверное, треть. Когда я в очередной раз шла по Голливудскому бульвару, по-моему в третий, и проходила мимо магазина, маленькая девочка закричала: «Мама! Вот она снова!»
– Что-то произошло?
– Из магазина выбежала женщина, посмотрела на меня и последовала за мной.
– А вы?
– Пошла дальше по Голливудскому бульвару, как мне и велели. На углу стоял фотограф. Он сфотографировал меня и, наверное, женщину, пристроившуюся за мной. Внезапно мне стало страшно. Я побежала к своей машине, припаркованной на одной из боковых улочек, и быстро уехала.
– Когда все это имело место?
– Вчера.
– А потом?
– Я хорошо обдумала происходящее и поняла, что меня готовят как двойника, с каким-то злым умыслом. Поэтому я решила приблизить развязку.
– Постреляв в аэропорту?
– Сделав что-то из ряда вон выходящее, что должно привести к раскрытию карт.
– И?
– Я снова позвонила по тому номеру, чтобы получить указания. Мне сообщили, что сегодня я свободна. Я выяснила, что мисс Минден планировала улететь в Нью-Йорк. Я проверила, забронирован ли у нее билет, позвонив в аэропорт. Я должным образом приготовилась и отправилась туда же. Минерва Минден была одета точно так же, как и я. Я зарядила револьвер холостыми патронами, показала вам свой шрам, чтобы не возникало никаких сомнений… О, я запуталась, мистер Мейсон! Но ничего лучшего я не могла придумать и…
– Рассказывайте дальше, – перебил Мейсон.
– Итак, я поехала в аэропорт, подождала, пока не появится Минерва Минден и не проследует в женский туалет. После этого я вытащила из сумочки револьвер, закричала: «Это не налет!» – и три раза выстрелила в воздух, потом сама бросилась в туалет. Там есть несколько кабинок, где можно принять душ. Опускаешь монетку, открывается кабинка, в которой лежат полотенце, мыло и, в общем, все, что требуется. Я бросила револьвер на пол под раковину недалеко от входа, опустила монетку и скрылась в одной из душевых. Я не сомневалась, что Минерва попадет в ловушку. Именно это и произошло.
– То есть она вышла из туалета и ее приняли за вас? – уточнил Мейсон.
– Ее мгновенно идентифицировали. Вокруг собралась толпа, полиция принялась ее допрашивать, и она поняла, что произошло на самом деле.
– Тогда вы думали, что она ни в чем не признается, утверждая, что панику устроил кто-то другой, полицейские отправятся в туалет и найдут вас?
– Не совсем так. Я предполагала, что мне удастся выскользнуть из туалета, пока Минерва будет доказывать, что она ничего не вытворяла и полицейские станут обсуждать план дальнейших действий. Однако я оказалась совершенно не готова к тому, как все повернулось: Минерва Минден поняла, что случилось на самом деле, и с дьявольским хладнокровием заявила, что стреляла именно она.
Мейсон посмотрел прямо в глаза своей клиентке.
– И она стреляла на самом деле, не так ли, Дорри? А вы участвуете в каком-то хитро разработанном плане?
– Клянусь всем святым, мистер Мейсон, я нажимала на курок. Минерва взяла вину на себя, и я объясню вам, как это доказать, если возникнет такая необходимость. Я боялась, что если крикну «Это налет!», даже несмотря на холостые патроны в обойме, я все равно окажусь виновна в каком-то преступлении, так что я решила сгладить свою вину и закричала: «Это не налет!» Большинство свидетелей, конечно, станут утверждать, что они слышали то, что вроде бы должен кричать человек, размахивающий оружием: «Это налет!» Однако если вам придется проводить перекрестный допрос и вы по-настоящему надавите на свидетелей и спросите, не кричала ли женщина: «Это не налет!», я готова поспорить, что в конце концов они признают, что именно так оно и было. Никто не хочет выглядеть идиотом и первым заявлять, что женщина говорила: «Это не налет!» Так устроен человек и… в общем, никто не желает первым признавать это, однако после того, как один скажет правду, все остальные с ним согласятся.
– Но какова ваша конечная цель? Что вы теперь от меня хотите? – спросил Мейсон.
– Чтобы вы защищали мои интересы. Мне необходимо выяснить, что произошло шестого сентября, что заставило кого-то предпринимать такие усилия, чтобы замести следы.
– Вы считаете, что из вас делают козла отпущения?
– Я уверена, что меня готовят как двойника, чтобы свалить на меня вину за то, чего я не делала. А если вы нанимали сыщиков, которые сидели у меня на «хвосте» по пути в аэропорт, вы точно знаете, что стреляла именно я, а затем из туалета вышла Минерва Минден, быстро сообразила, что к чему, и предпочла взять вину на себя, а не сообщать кому бы то ни было, что у нее есть двойник.
– Вы позволите мне еще раз взглянуть на ваше водительское удостоверение? – попросил Мейсон.
– Конечно.
Дорри Амблер открыла сумочку и протянула удостоверение Мейсону.
– А теперь дайте взглянуть на ваш большой палец. Мне необходимо провести сравнение.
– Боже праведный, какой вы подозрительный!
– Я – адвокат и терпеть не могу, когда меня пытаются обвести вокруг пальца.
Девушка сразу же протянула ему руку.
– Я знаю, что вы страшно не любите, когда снимают отпечатки пальцев, поэтому и хочу сравнить отпечаток на водительском удостоверении с самим пальцем.
Мейсон достал лупу из ящика письменного стола и принялся сравнивать палец и отпечаток.
– Вы удовлетворены? – спросила Дорри Амблер.
Мейсон кивнул.
– А теперь я покажу вам шрам.
– В этом нет необходимости. Я убежден.
– Прекрасно! – воскликнула Дорри Амблер. – Так вы выясните, что на меня пытаются свалить? Другими словами, во что я впуталась?
Мейсон кивнул.
– Вам потребуются деньги, – продолжала девушка. – Я, конечно, не очень богата, но…
– Давайте пока оставим этот вопрос, – перебил Мейсон. – Мне необходимо вначале оценить ситуацию, потом я сам свяжусь с вами.
– Мне… мне страшно, мистер Мейсон.
– Я думаю, что пока вам нечего бояться.
– Я борюсь против кого-то с неограниченными денежными ресурсами, безжалостного и необычайно умного и хитрого. Я опасаюсь, что даже с вашей помощью, мистер Мейсон… они все равно что-то на меня повесят.
– Прямо сейчас позвоните по тому номеру, не зарегистрированному ни в каких телефонных справочниках, и спросите, что от вас требуется завтра, – велел Мейсон.
Адвокат встретился взглядом с Деллой Стрит.
– Вы можете позвонить с этого телефона, – продолжал Мейсон. – Я тоже хочу послушать, что скажут на другом конце провода.
Дорри Амблер колебалась.
– У вас есть возражения?
– Я должна звонить значительно позднее, – сообщила она.
– Давайте попробуем сейчас. Интересно, ответят или нет. Мисс Стрит выйдет на городскую линию, и вы сможете прямо набирать номер.
Делла Стрит улыбнулась посетительнице, сняла трубку, нажала на нужные кнопки, и через несколько секунд на аппарате замигала лампочка. Секретарша протянула его Дорри Амблер.
– Можете набирать.
Дорри Амблер села за письменный стол Деллы Стрит. Как только она закончила набор, Мейсон снял трубку аппарата, стоящего у него на столе.
– Да? Алло! – послышался мужской голос на другом конце провода.
– Кто это? – спросила Дорри Амблер.
– Куда вы звоните?
Дорри Амблер назвала номер.
– Что вам нужно?
– Это мисс Амблер. Дорри Амблер. Я хотела выяснить, что от меня требуется завтра.
– Завтра вы ничего не делаете. Отдыхаете. Сходите в парикмахерскую. Доставьте себе удовольствие.
– То есть я не работаю?
– Нет.
– А зарплата?
– Начисляется точно так же, – ответил мужчина и повесил трубку.
Девушка подняла глаза на Мейсона, словно ожидая указаний, и медленно опустила трубку на место.
– Ладно, нам давно пора закрывать контору и расходиться по домам, мисс Амблер. Вам, наверное, следует отдохнуть.
– А если что-то случится? Например, последует какое-то развитие событий. Как я смогу с вами связаться?
– У меня нет ночного дежурного, однако «Детективное агентство Дрейка», расположенное на этом же этаже, работает двадцать четыре часа в сутки. Они смогут передать мне послание не позже чем через час после того, как его получат. Вы предполагаете, что что-то произойдет?
– Не знаю. У меня нехорошее предчувствие, словно что-то висит над головой. Естественно, Минерва Минден в курсе того, что произошло на самом деле, и неизвестно, чего можно от нее ждать. Она поняла: я выяснила, что меня готовят как ее двойника.
– Мы попытаемся разобраться, где тут зарыта собака, – заверил девушку Мейсон.
– Мне спокойнее, потому что вы включились в дело, мистер Мейсон, однако меня не оставляет предчувствие опасности, и я предполагаю, что у меня впереди крупные неприятности.
– К сожалению, в данный момент мы ничего не можем сделать. Необходимо разузнать еще кое-какие факты.
– Мистер Мейсон, я хочу вам заплатить. Я наберу нужную сумму. Пятьсот долларов достаточно?
– А откуда вы возьмете пятьсот долларов? – поинтересовался Мейсон.
– Я в состоянии доставить их вам завтра во второй половине дня.
– Вы планируете их занять?
– Да.
– У кого?
– У друга.
– Мужчины?
Девушка колебалась несколько секунд, а потом кивнула.
– А он представляет, что происходит?
– Нет. Только знает, что у меня несколько странная работа. Последнее время он стал задавать мне много вопросов, а я… Я даю уклончивые ответы. Я считаю, что любая деловая женщина обязана научиться держать язык за зубами, когда дело касается рабочих вопросов и того, что ей приходится видеть или слышать в офисе. Работа и личная жизнь не должны пересекаться.
– Весьма похвально, – заметил Мейсон. – А теперь возвращайтесь домой, а я постараюсь выяснить побольше фактов и свяжусь с вами.
– Большое спасибо! – воскликнула Дорри Амблер, а затем импульсивно протянула адвокату руку. – Спасибо, мистер Мейсон! Вы сняли груз у меня с плеч. Спокойной ночи. Спокойной ночи, мисс Стрит.
Дорри Амблер вышла в коридор.
– Ну? – обратилась Делла Стрит к Мейсону, как только дверь за посетительницей закрылась.
– Нам необходимо узнать, что произошло на пересечении Голливудского бульвара и авеню Вестерн шестого сентября. Предполагаю, что Минерва Минден сбила кого-то, находясь за рулем в нетрезвом состоянии, и хочет запутать свидетелей, чтобы они не смогли провести точное опознание. Свяжись, пожалуйста, с транспортным отделом, Делла. У них регистрируются все несчастные случаи.
Делла Стрит набрала номер управления полиции, попросила дать ей транспортный отдел, задала несколько вопросов, стенографируя ответы, поблагодарила человека на другом конце провода, повесила трубку и повернулась к Мейсону.
– Вечером шестого сентября на пересечении Голливудского бульвара и авеню Вестерн сбили пешехода, Хораса Эмметта, – сообщила Делла Стрит. – У него сломано бедро. За рулем сбившей его машины сидела молодая женщина. Это был «Кадиллак» светлого цвета. Женщина затормозила, оценила ситуацию, вылезла из машины, изменила решение, села обратно и уехала. Очевидно, она была в нетрезвом состоянии.
Мейсон улыбнулся.
– Ладно, Делла, закрываем контору. Я приглашаю тебя на ужин. Завтра займемся получением кругленькой суммы наличными для нашей клиентки, Дорри Амблер, и, наверное, поможем как-то компенсировать ущерб Хорасу Эмметту. Отправим Джерри Нельсона, оперативника Пола, на слушание по делу Минервы Минден. Посмотрим, что решит судья. Я также дам задание Полу выяснить все об этом случае шестого сентября.
Глава 4
В десять утра на следующий день послышался кодовый стук Пола Дрейка в дверь кабинета Мейсона, выходящую прямо в общий коридор.
Мейсон кивнул Делле Стрит. Секретарша встала и впустила детектива.
– Привет, красотка! – поздоровался Дрейк. – Тебе всегда идут на пользу ужины в ресторане и танцы. У тебя горят глаза, и ты находишься в приподнятом настроении.
– А тебе, Пол, всегда на пользу идет дежурство у телефона в конторе, когда ты питаешься холодными гамбургерами из кафе за углом, – улыбнулась Делла Стрит. – Это обычно настраивает тебя на романтический лад.
– Не хочу даже вспоминать эти холодные гамбургеры, – поморщился Дрейк. Он повернулся к Мейсону. – Я послал Джерри Нельсона во Дворец Правосудия, – сообщил он. – Минерве Минден сегодня должны вынести приговор. Я дал Джерри твой номер телефона и велел звонить с отчетом прямо сюда. Я решил, что ты захочешь получить информацию как можно раньше.
Мейсон кивнул.
– Я сомневался, появится ли Минерва Минден лично, – продолжал Дрейк. – Ее мог просто представлять адвокат.
– Она там? – уточнил Мейсон.
– Да, и использует все свои чары. Чуть-чуть показывает ножку, но не перебарщивает. Короче, пытается склонить судью к вынесению мягкого приговора, но не позволить обвинить себя в появлении в общественном месте в ненадлежащем виде. Она умеет точно оценить ситуацию. – Дрейк посмотрел на часы. – Нельсон должен позвонить с минуты на минуту, – заметил он.
– Пол, а был ли какой-то судебный процесс по наследству, оставленному Минденом? – поинтересовалась Делла Стрит.
– Да, – кивнул сыщик, – громкое дело. Старина Харпер Минден оставил огромное богатство – и ни одного наследника. В конце концов, какой-то детектив раскопал Минерву. В то время она баловалась гашишем. В общем, представляла собой ходячую проблему. Говорили, что и тогда она здорово распускалась, а уж теперь, получив такое наследство, просто чокнулась. Конец цитаты.
– Ведь Харпер Минден не приходится ей дядюшкой, не так ли? – уточнил Мейсон.
– Черт побери, нет. Здесь какая-то дальняя связь. На самом деле большая часть его имущества еще не распределена. Пока Минерва получила пять или шесть миллионов и…
– До или после уплаты налогов? – перебил адвокат.
– Одним из условий завещания была уплата всех налогов из оставленного имущества. Боже праведный, там несметные богатства! Старина Харпер даже не представлял, сколько он всего накопил. Он не считал своих денег. Остались золотые прииски, нефтяные скважины, недвижимость, заводы…
Зазвонил телефон.
– Наверное, это Джерри, – предположил Пол Дрейк.
Делла Стрит сняла трубку и кивнула сыщику.
– Делла, ты можешь включить селекторную связь, чтобы все слышали, что будет говорить Джерри? – спросил Дрейк.
Девушка нажала на нужную кнопку.
– Звук пойдет на всю комнату, и Джерри также сможет слышать всех нас, – сообщила Делла Стрит.
– Привет, Джерри, – поздоровался Пол Дрейк. – Ты меня хорошо слышишь?
– Да, – ответил Нельсон на другом конце провода.
– Ты видел интересующий нас объект?
– Видел ли я ее?! До сих пор хватаю ртом воздух.
– Сногсшибательная внешность?
– И не только внешность. Сногсшибательное сходство.
– Они двойники?
– Не двойники, но их очень легко спутать. Послушай, Пол, а они не могут оказаться родственницами? Кровными, причем довольно близкими. У Минервы Минден случайно нет сестры?
– Предполагается, что нет, – ответил Дрейк.
– Насколько я помню, с именем Минден связывается крупный судебный процесс. Минерве Минден удалось доказать свою родственную связь с умершим миллионером, и в результате она получила несколько миллионов долларов наследства. Однако с генеалогическим деревом никто не разбирался. Ходили какие-то слухи о том, что у матери Минервы была сестра, родившая ребенка незадолго перед смертью.
– Ты считаешь, что эти две девушки – родственницы? – уточнил Дрейк.
– Готов поставить свой последний цент. Никогда в жизни не видел ничего подобного. И лица, и телосложение, и манера поведения. Разные голоса, несколько отличается цвет волос, но чертовски похожи. Я не знаю, какова конечная цель вашего расследования, мистер Мейсон, однако предполагаю, что все связано с наследством. Еще не распределены двадцать или тридцать миллионов долларов. Могу только сказать, что вы нашли золотую жилу.
Мейсон кивнул Делле Стрит. Секретарша встала и впустила детектива.
– Привет, красотка! – поздоровался Дрейк. – Тебе всегда идут на пользу ужины в ресторане и танцы. У тебя горят глаза, и ты находишься в приподнятом настроении.
– А тебе, Пол, всегда на пользу идет дежурство у телефона в конторе, когда ты питаешься холодными гамбургерами из кафе за углом, – улыбнулась Делла Стрит. – Это обычно настраивает тебя на романтический лад.
– Не хочу даже вспоминать эти холодные гамбургеры, – поморщился Дрейк. Он повернулся к Мейсону. – Я послал Джерри Нельсона во Дворец Правосудия, – сообщил он. – Минерве Минден сегодня должны вынести приговор. Я дал Джерри твой номер телефона и велел звонить с отчетом прямо сюда. Я решил, что ты захочешь получить информацию как можно раньше.
Мейсон кивнул.
– Я сомневался, появится ли Минерва Минден лично, – продолжал Дрейк. – Ее мог просто представлять адвокат.
– Она там? – уточнил Мейсон.
– Да, и использует все свои чары. Чуть-чуть показывает ножку, но не перебарщивает. Короче, пытается склонить судью к вынесению мягкого приговора, но не позволить обвинить себя в появлении в общественном месте в ненадлежащем виде. Она умеет точно оценить ситуацию. – Дрейк посмотрел на часы. – Нельсон должен позвонить с минуты на минуту, – заметил он.
– Пол, а был ли какой-то судебный процесс по наследству, оставленному Минденом? – поинтересовалась Делла Стрит.
– Да, – кивнул сыщик, – громкое дело. Старина Харпер Минден оставил огромное богатство – и ни одного наследника. В конце концов, какой-то детектив раскопал Минерву. В то время она баловалась гашишем. В общем, представляла собой ходячую проблему. Говорили, что и тогда она здорово распускалась, а уж теперь, получив такое наследство, просто чокнулась. Конец цитаты.
– Ведь Харпер Минден не приходится ей дядюшкой, не так ли? – уточнил Мейсон.
– Черт побери, нет. Здесь какая-то дальняя связь. На самом деле большая часть его имущества еще не распределена. Пока Минерва получила пять или шесть миллионов и…
– До или после уплаты налогов? – перебил адвокат.
– Одним из условий завещания была уплата всех налогов из оставленного имущества. Боже праведный, там несметные богатства! Старина Харпер даже не представлял, сколько он всего накопил. Он не считал своих денег. Остались золотые прииски, нефтяные скважины, недвижимость, заводы…
Зазвонил телефон.
– Наверное, это Джерри, – предположил Пол Дрейк.
Делла Стрит сняла трубку и кивнула сыщику.
– Делла, ты можешь включить селекторную связь, чтобы все слышали, что будет говорить Джерри? – спросил Дрейк.
Девушка нажала на нужную кнопку.
– Звук пойдет на всю комнату, и Джерри также сможет слышать всех нас, – сообщила Делла Стрит.
– Привет, Джерри, – поздоровался Пол Дрейк. – Ты меня хорошо слышишь?
– Да, – ответил Нельсон на другом конце провода.
– Ты видел интересующий нас объект?
– Видел ли я ее?! До сих пор хватаю ртом воздух.
– Сногсшибательная внешность?
– И не только внешность. Сногсшибательное сходство.
– Они двойники?
– Не двойники, но их очень легко спутать. Послушай, Пол, а они не могут оказаться родственницами? Кровными, причем довольно близкими. У Минервы Минден случайно нет сестры?
– Предполагается, что нет, – ответил Дрейк.
– Насколько я помню, с именем Минден связывается крупный судебный процесс. Минерве Минден удалось доказать свою родственную связь с умершим миллионером, и в результате она получила несколько миллионов долларов наследства. Однако с генеалогическим деревом никто не разбирался. Ходили какие-то слухи о том, что у матери Минервы была сестра, родившая ребенка незадолго перед смертью.
– Ты считаешь, что эти две девушки – родственницы? – уточнил Дрейк.
– Готов поставить свой последний цент. Никогда в жизни не видел ничего подобного. И лица, и телосложение, и манера поведения. Разные голоса, несколько отличается цвет волос, но чертовски похожи. Я не знаю, какова конечная цель вашего расследования, мистер Мейсон, однако предполагаю, что все связано с наследством. Еще не распределены двадцать или тридцать миллионов долларов. Могу только сказать, что вы нашли золотую жилу.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента