Талейран (князь)
   — Вызывает возмущение.
   Таможня
   — Возмущаться ею и провозить контрабанду.
   Тарабарщина
   — Способ объясняться с иностранцами.
   — Издеваться над иностранцами, которые плохо говорят по-французски.
   Тело
   — Если бы мы знали, как устроено наше тело, мы не посмели бы сделать ни одного движения.
   Тема
   — В школе выказывают прилежание, как в решении задач выказывают ум.
   — Но в светском обществе следует высмеивать людей, говорящих на серьёзные темы.
   Терпимости (дом)
   — Не из тех домов, где высказываемые мнения отличаются терпимостью.
   Токарный станок
   — Необходимо иметь у себя на чердаке, а в деревне — на случай дождливых дней.
   Толпа
   — Ей от века свойственны добрые порывы.
   Толстяки
   — Не нуждаются в умении плавать.
   — Приводят в отчаяние палачей, так как их трудно казнить. Пример: Дюбарри.
   Трубка
   — Не коробит только на морских купаниях.
   Туалет (дамский)
   — Действует на воображение.

У

   Ужин (во времена Регентства)
   — Там было больше остроумия, чем шампанского.
   Указ
   — Называть «указом» всякий важный декрет: это выводит из себя правительство.
   Укротители диких зверей
   — Пользуются гнусными способами.
   Университет
   — Alma mater.
   Услуга
   — Вот что называется оказать услуги: детям — давать колотушки; животным — бить; злодеям — наказывать.
   Устрицы
   — Их больше не едят! Они слишком дороги!
   Утки
   — Все утки из Руана.
   Учёные
   — Издеваться над ними.
   — Чтобы быть учёным, нужны только память и усидчивость.

Ф

   Фабрика
   — Опасное соседство.
   Фазан
   — Высший шик — подавать фазанов на обед.
   Фальшивомонетчики
   — Работают в подвалах.
   Фаэтон
   — Изобретатель одноимённого экипажа.
   Феникс
   — Прекрасное название для страхового общества.
   Феодальный замок
   — При Филиппе-Августе всегда бывал осаждён.
   Феодальный строй
   — Не иметь точного представления о нём, но метать против него громы и молнии.
   Фермеры
   — Всегда зажиточны.
   Феска
   — Необходимая принадлежность кабинетного учёного; придаёт лицу величественное выражение.
   Фехтование
   — Учителям фехтования известны разные подвохи.
   Фигаро (Свадьба)
   — Ещё одна из причин Революции!
   Филипп Орлеанский-Эгалитэ
   — Метать против него громы и молнии.
   — Ещё одна из причин Революции.
   — Совершил все преступления нашего злополучного времени.
   Философия
   — Над ней следует издеваться.
   Флаг (национальный)
   — Заставляет биться сердце.
   Форнарина
   — Красивая женщина; знать о ней ещё что-либо не обязательно.
   Фортепиано
   — Необходимо в гостиной.
   Франкмасонство
   — Ещё одна из причин Революции.
   — Испытания, которым подвергаются вступающие, так страшны, что многие от них умирали.
   — Причина семейных раздоров.
   — Недоброжелательное отношение к нему со стороны духовенства.
   — В чём заключается его тайна?
   Французы
   — Лучший народ в мире.
   Французская Академия
   — Поносить её, но стараться, по возможности, туда попасть.
   Фреска
   — Их больше не делают.
   Фрикасе
   — Хорошо только в шампанском.
   — Его умеют готовить только в деревне.
   Фрикасе из кролика
   — Приготовляется обычно из кошачьего мяса.
   Фронтиспис
   — На нём хорошо изображать великих людей.
   Фуга
   — Никто не знает, что это такое, но надо сознаться, что она очень трудна и скучна.
   Фуляр
   — Считается признаком хорошего тона — сморкаться в фуляровый платок.

Х

   Хирурги
   — Жестокосерды; называть их мясниками.
   Хлеб
   — Никто не подозревает, какая мерзость содержится в хлебе.
   Хлопчатая бумага
   — Особенно полезна для ушей (вата).
   — Одна из социальных основ департамента Нижней Сены.
   Холера
   — Холеру вызывают дыни.
   — От неё можно вылечиться, если пить много чаю с ромом.
   Холод
   — Полезнее жары.
   Холостяки
   — Эгоисты и развратники.
   — Следовало бы обложить их налогом.
   — Готовят себе печальную старость.
   Христианство
   — Освободило рабов.
   Художники
   — Все до одного шутники.
   — Восхвалять их бескорыстие (старо).
   — Удивляться, что они одеты, как все (старо).
   — Зарабатывают бешеные деньги, но бросают их на ветер.
   — Часто получают приглашения к обеду.
   — Художница непременно распутна.

Ц

   Цензура
   — Полезна, что бы о ней ни говорили.

Ч

   Часы
   — Хороши только женевские.
   — Когда действующее лицо в феерии вынимает часы, это должна быть луковица: неизменная шутка.
   Чердак
   — Как хорошо чувствуешь себя там в двадцать лет!
   Чернильница
   — Подносится в подарок врачу.
   Чёрный фрак
   — В провинции означает высшую степень торжественности и плохого расположения духа.
   Честность
   — Присуща главным образом чиновничеству.
   Чиновник
   — Внушает уважение независимо от исполняемых обязанностей.
   Чистка ваксой
   — Хороша только собственноручная.
   Чихание
   — Сказав «будьте здоровы», начать дискуссию о происхождении этого обычая.
   Чудовища
   — Их больше не существует.

Ш

   Шампанское
   — Знаменует торжественный обед.
   — Делать вид, что терпеть его не можешь, и говорить: «Это не вино».
   — Вызывает восторг у «маленьких людей».
   — Россия потребляет его в большем количестве, чем Франция.
   — Благодаря шампанскому французские идеи распространились по Европе.
   — Во времена Регентства только и делали, что пили шампанское.
   — Его не пьют, а «опрокидывают».
   Шарф
   — Поэтично.
   Шары (воздушные)
   — Кончится тем, что с их помощью полетят на Луну.
   — Управлять ими ещё не научились.
   Шахматы (игра)
   — Прообраз военного искусства.
   — Все великие полководцы были в ней сильны.
   — Слишком серьёзно для игры, слишком легкомысленно для науки.
   Школы
   — Политехническая — мечта всех мамаш (старо).
   — В тревожное время — пугало для буржуа, когда он узнаёт, что Политехническая школа заодно с рабочими (старо).
   — Говорить просто «школа» — значит заставить поверить, что ты в ней учился.
   — В Сен-Сире учатся молодые люди благородного происхождения.
   — В Медицинской школе — все экзальтированные.
   — В Школе правоведения — молодые люди из хороших семей.
   Шляпа
   — Протестовать против их фасона.
   Шпага
   — Сожалеть о времени, когда их носили.
   Шпики
   — Все полицейские.
   Шпоры
   — Очень хороши на сапогах.

Э

   Эгоизм
   — Жаловаться на чужой и не замечать своего.
   Экипаж
   — Наёмный удобнее собственного, так как избавляет от неприятностей со слугами и лошадьми, которые вечно болеют.
   Эклектизм
   — Ругать его, ибо эта философия безнравственна.
   Экономия
   — Ей всегда предшествует «порядок», а это ведёт к благосостоянию.
   — Рассказать анекдот о Лаффите, поднявшем булавку на дворе банкира Перрего.
   Экономия политическая
   — Наука без нутра.
   Эмаль
   — Секрет её утерян.
   Эмбрион
   — Всякое тело, хранящееся в спирту.
   Эмигранты
   — Зарабатывали на жизнь уроками игры на гитаре и приготовлением салата.
   Эмир
   — Из всех эмиров говорят только об Абд-эль-Кадере.
   Энтузиазм
   — Пробуждается лишь при возвращении праха императора.
   Энциклопедия
   — Смеяться над ней из презрения, как над старомодным произведением, и даже ругать.
   Эпикур
   — Презирать.
   Эпистолярный стиль
   — Стиль, свойственный исключительно женщинам.
   Эпоха (современная)
   — Ругать.
   — Жаловаться на отсутствие в ней поэзии.
   — Называть её переходной, эпохой декаданса.
   Эрекция (воздвижение)
   — Говорится только о памятничках.
   Эрудиция
   — Презирать её, как признак узости кругозора.
   Эспланада
   — Имеется только перед Домом инвалидов.
   Этажерка
   — Необходима в комнате у красивой женщины.
   Этимология
   — Её легче всего установить с помощью латыни и немного подумав.
   Этрусский
   — Все старинные вазы — этрусские.
   Эхо
   — Указать на него в Пантеоне и у моста Нейи.
   Эшафот
   — Когда всходишь на него, постараться произнести перед смертью несколько красивых слов.

Ю

   Юг (кухня южная)
   — Обычно с чесноком. Ругать.
   Южане
   — Все до одного поэты.
   Ююба
   — Неизвестно, из чего приготовляется.

Я

   Ядро
   — Газ от ядра ослепляет (удушье).
   Яйцо
   — Точка отправления для философской диссертации о возникновении существа.
   Янсенизм
   — Неизвестно, что это такое, но говорить о нём считается высшим шиком.