Страница:
- Но ведь можно, изучив его устройство, построить новые?
- Нет, это невозможно. "Голос Нихона" - типичный "черный ящик". Он действует, но никто, кроме Тамика Уэда, не может объяснить, почему он действует. А инженер Уэда никогда больше ничего не объяснит.
- Странно, что профессор Накамура убрал его, не постигнув тайны аппарата...
- Я уже думая об этом, - сказал Аритомо Ямада. - Очевидно, Тамики Уэда проник в тайну исчезновения дельфинов из океанариума. Когда-нибудь мы узнаем об этом.
Он поднялся, подошел к лесенке, уходящей в воду бассейна, сел на ступеньку и хлопнул ладонями. Фтирис и Фката-си мгновенно перестали носиться и подплыли к Аритомо Ямада.
- Фтирис, сейчас очередь Фката-си, - сказал Аритомо Ямада, - подожди в стороне.
Фтирис крякнул, перевернулся и отплыл к стене бассейна, Фката-си терпеливо ждала, когда человек начнет обучать ее своему языку.
- Направления "вправо" и "влево" мы разучили, - сказал Аритомо Ямада. - Сейчас разучим "вниз" и "вверх".
Фката-си внимательно посматривала на него. Аритомо Ямада поднял руку и резко опустил ее.
- Вниз!
Фката-си не шевельнулась. Казалось, что осознавала сказанное ей и сопоставляла с жестом человека. Аритомо Ямада вновь поднял руку.
- Вниз!
Стремительно нырнув, Фката-си вновь заняла прежнее положение.
- Вверх!
И эта команда была быстро усвоена.
- Молодец, - сказал Аритомо Ямада. - Дайте ей рыбину!
Бакшеев сунул руку в корзину с рыбой и протянул Фката-си. Она издала звук, напоминающий скрип ржавых дверных петель, в воздухе мелькнуло стремительное тело, и челюсти, усеянные острыми зубами, аккуратно приняли рыбу из рук Степана.
Фката-си подплыла к Фтирису, наблюдавшему за всем со стороны, передала ему рыбу и, высунув голову из воды, прокрякала:
- Хор-р-р-рошо!
У Фтириса дело пошло еще быстрее. Ведь он видел предыдущий урок и сразу понял, что хотят от него люди.
- Какая быстрота усвоения! - сказал Степан.
- Это и понятно. Ведь и Фката-си, и Фтирис прошли беседу с Накамура. Они знают о контакте, их восприимчивость обострилась оттого, что теперь они осведомлены относительно намерений людей.
- Конечно, все это так, я понимаю, и все же зрелище бесподобное. Вы-то к этому уже привыкли, а у нас с профессором Ветровым, к сожалению, не было "черного ящика" инженера Уэда.
После усвоения дельфинами команд "вперед" и "назад" Аритомо Ямада решил закончить урок.
- Хотите сигарету? - предложил он Бакшееву.
- Давайте, - сказал Степан.
Они закурили, наблюдая, как служители открывают ворота, соединяющие бассейны. Едва они были открыты, Фката-си и Фтирис выскользнули в общий бассейн.
На площадке, повисшей над одним из бассейнов и соединенной переходным мостиком с внутренними помещениями лаборатории, вдруг возникла фигура Косаку Хироси.
Патологоанатом неизменно улыбался.
- Господин профессор просит вас проследовать к нему, Ямада-сан, - сообщил он.
Аритомо Ямада отшвырнул окурок сигареты.
- Хорошо. Сейчас иду, - сказал.
Косаку Хироси приветливо помахал Степану рукой а стал спускаться вниз.
- Как ваши успехи? - спросил он Бакшеева. Степан пожал плечами.
- Работаем по программе профессора Накамура, - сказал он.
- Аритомо Ямада - талантливый ученый, - заметил Хироси. Мы учились с ним вместе в университете. Уже студентом он поражал профессоров своей эрудицией а оригинальностью мышления.
- Вы учились вместе? - спросил Степан.
- Конечно, Аритомо Ямада ничего не говорил вам обо мне. Скрытность - особенность его характера. Вы заметили, что он, мягко говоря, недолюбливает меня?
- Видите ли... - начал Степан Бакшеев.
- Нет, нет, я не жду ответа. Ваше положение весьма сложное, и мне не хотелось бы усложнять его еще больше. Дело в том, что еще в университете нам с Аритомо Ямада нравилась одна девушка. Нас было двое, и она предпочла меня. Я хотел жениться на ней, но вдруг выяснилось, что невеста тяжело больна. Это меня не остановило, но она не захотела выйти за меня замуж и покончила с собой. С той поры Аритомо Ямада стал считать меня своим врагом.
"Если он не врет, то Аритомо Ямада напрасно так бросается на Косаку Хироси, - подумал Бакшеев. - Возможно, его стоит привлечь на свою сторону".
- У меня в Японии старая, больная мать, - продолжал Косаку Хироси. - Ради нее я поехал сюда, на Остров.. Ведь здесь хорошо платят, и работа в лаборатории профессора Накамура освобождает от военной службы...
- А мне казалось, что каждый японец считает честью для себя воевать за Божественного императора, - усмехнулся Степан.
- Вы глубоко ошибаетесь. Многим моим соотечественникам не по душе эта война, - сказал Косаку Хироси. - Вы человек с другого берега, и я могу прямо сказать вам об этом.
"Уж не провокатор ли?" - подумал Бакшеев.
- И вот попадаешь в такое место...
Косаку Хироси обвел рукою вокруг.
- В такое место, и рядом никого, с кем можно было бы поделиться своими сомнениями.
- Вы ведь приехали сюда с Тиэми Тода? - перебил его Бакшеев, уловив странное выражение его глаз.
- Да, с нею я работал в клинике, в Иокогаме. Тиэми Тода хорошая девушка. Чем-то похожа она на покойную мою невесту. Но в последнее время она изменилась. Не понимаю, что с нею творится...
"Может быть, он действительно просто" одинокий человек... Тогда ему по-настоящему плохо. Кажется, Косаку Хироси стоящий парень", - подумал Степан.
- Знаете, - оживился вдруг Косаку Хироси, - мне пришла в голову мысль устроить подводную прогулку. Вы, Тиэми Тода, ну и я. Может быть, удастся уговорить Аритомо Ямада? Хотя вряд ли, со мною вместе он не пойдет. Вот если только вы его пригласите...
- А почему бы и нет? - сказал Бакшеев.
"Прогулки по дну бухты - это совсем неплохо, - подумал он. - Глядишь - и наткнусь на выход из этой вулканической западни. Ведь попала же сюда каким-то образом рыба-меч..."
- Давайте организуем прогулку завтра, - предложил Косаку Хироси. - Я возьму на себя получение пропусков у майора Масаси Кэндо.
- Хорошо, - согласился Степан Бакшеев, - давайте на завтра. С Аритомо Ямада я переговорю.
Бакшеев протянул Косаку Хироси руку, повернулся и медленно побрел в сторону выхода из океанариума на берег бухты.
4.
Еще тогда, во время прогулки по бухте с Аритомо Ямада, тот показал Степану Бакшееву направление на выход из бухты в океан.
- Сейчас выход перекрыт и тщательно охраняется людьми майора Масаси Кэндо, - сказал он Степану.
И теперь Бакшеев решил обследовать берег бухты и подойти по возможности поближе к выходу из нее.
Вдоль берега тянулась вымощенная обломками камней и присыпанная песком пешеходная дорожка. Степан Бакшеев медленно брел по ней, изредка останавливался, поднимал камешек и бросал его в фиолетовую воду бухты. Постепенно он обошел треть всей окружности, замкнувшей скалами поверхность бухты. Основной конус вулкана с океанариумом, причалом для стоянки подводных лодок и лабораторией оставался у Бакшеева за спиной, впереди он увидел, сразу за поворотом, большой, в три человеческих роста, камень, камень напоминал присевшего у воды медведя. Степан остановился, рассматривая его. Ему вдруг захотелось повернуться, и Степан не мог понять, почему этого ему захотелось. Степан повернулся и вздрогнул.
Позади, метрах в пяти, держа автоматы у пояса, стояли два охранника в форме канареечного цвета.
До выхода из бухты оставалось метров сто пятьдесят, ну, может быть, двести.
- Нельзя, - сказал тот, что стоял справа. Он шевельнул автоматом.
- Пожалуйста, назад.
"М-да, - сказал про себя Бакшеев. - Но откуда они так неожиданно появились?"
Он шагнул к ним навстречу, огромный, светлые волосы, отросшие за последние недели, копной громоздились ра голове и спадали к плечам. Охранники едва достигала ему до груди. Степан шагнул к ним навстречу, они не дрогнули, и только один из охранников приподнял ствол автомата.
Степан сделал второй шаг, и желтые охранники отступили в сторону, пропуская его.
Он неторопливо прошел мимо них и через полсотни метров повернулся.
Позади никого не было.
"Чудеса, - подумал Бакшеев, - может быть, их и не было вовсе? Нет, мне не померещилось. Видно, этот Масаси Кэндо действительно знает свое дело".
Когда он расстался с Косаку Хироси, было уже далеко за полдень. Часов у Бакшеева не было, его старые "кировские" отобрали при аресте, а новых ему никто не догадался презентовать, и Степан не знал, сколько времени провел он, бродя среди скал, заполнивших берег. Сейчас солнце уже цеплялось диском за причудливые выступы утесов, и Степан прибавил шагу, не решаясь задержаться здесь до наступления темноты.
Он прыгал с камня на камень, торопливо шагал там, где направление дорожки совпадало с прямой линией на вход во внутреннюю часть бухты, и сворачивал с нее, снова прыгая по камням там, где дорожка уходила в сторону.
Неожиданно один из камней, на него Степан едва успел встать ногой, подломился, и, потеряв равновесие, Бакшеев упал, сильно ушибив правую руку.
Ругая себя за неосторожность, он поднялся на ноги и вдруг увидел, что камень, который подвел его, скрывает собою какой-то предмет.
Видно, спрятан он был надежно, нокамень повернулся под ногой Бакшеева, невольно открыв то, что скрывалось под ним.
Степан наклонился и увидел небольшую резиновую сумку. Он оглянулся по сторонам и осторожно взял ее в руки.
"Странная находка, - подумал он. - Это спрятано здесь неспроста..."
Он внимательно осмотрел ее, снова огляделся, присел на корточки и попробовал открыть сумку. Сначала это ему не удавалось, потом Степан разгадал секрет запора сумки и открыл ее. Там был портативный радиопередатчик.
"Дела, - подумал Вакшеев. - Вот это находка. Но чей он, кто спрятал здесь радиопередатчик? Разумеется, это не филиал официальной островной радиостанции. А что же тогда? Кто его хозяин? Кто-нибудь из обитателей острова? Он связывается с внешним миром без ведома профессора Накамура и майора Масаси Кэндо? Но кто он? Кто?".
Последнее слово он произнес вслух и испуганно по смотрел по сторонам. Но вокруг были одни камни.
"Надо что-нибудь предпринять, - лихорадочно думал он, осматривая аппарат. - Забрать с собой? Перепрятать? Тогда я спугну хозяина рации. А если это друг? Обнаружив исчезновение рации, неизвестный затаится, и я буду ходить возле, не зная о нем и даже считая своим врагом. Нет, придется восстановить все в прежнем виде и наблюдать за этим местом, чтобы выяснить, кому принадлежит радиопередатчик".
Бакшеев аккуратно закрыл резиновую сумку, уложил ее на прежнее место и прикрыл камнем.
"Надо разыскать Аритомо Ямада, посоветоваться с ним", подумал Степан.
5.
Постепенно темнело, и когда Степан подошел к входу в океанариум, на небе проклюнулись первые звезды.
Бассейны были ярко освещены электрическими люстрами. Движение дельфинов привлекло внимание Степана, и он подошел поближе.
В углу неподвижно застыла в воде Фист-кых. Рядом держался старый дельфин-отец Фаситор. Группа молодежи шумела - свистела, верещала, ухала, повизгивала - в центре бассейна.
Степан различил среди других дельфинов Ф ката-си и Фтириса. Вот Фтирис высунулся на половину корпуса из воды и крякнул:
- Внимание! Начали!
Конечно, голос его лишь отдаленно напоминал человеческий, но эти два слова, произнесенные по-японски, Бакшеев отчетливо различил.
Группа молодых дельфинов отплыла к стенке бассейна, освободив его среднюю часть. Это место заняла Фката-си, а Фтирис отодвинулся к противоположной стене.
Изумленный Степан, забыв обо всем на свете, следил за этими приготовлениями.
Вот Фтирис вновь высунулся из воды, и Степан услышал команду:
- Вправо!
Фката-си тут же бросилась в правую от Фтириса сторону.
- Назад!
И Фката-си вернулась на место.
- Вниз!
И, изогнувшись, веретенообразное тело Фката-си шло на дно бассейна.
"Вот уж этого я не ожидал, - подумал Степан. - Ведь они обучают друг друга человеческому языку!"
Вдруг он увидел Фист-кых. Сопровождаемая Фаситором, она медленно направилась к нему.
Старшая Мать и Фаситор остановились в метре от стенки бассейна, у самых ног Бакшеева, и разом подняли головы, пытливо разглядывая его маленькими умными глазами.
"Чего они хотят? - подумал Степан. - Будто вот-вот заговорят со мной..."
Фаситор открыл пасть, заскрипел, дважды свистнул, заскрежетал, словно водил напильником по бруску железа.
Степан видел, как двигалось у Фаситора дыхало, вот Фаситор смолк, но дыхало продолжало вибрировать, и Бакшеев понял, что дельфин издает звуки, неразличимые для человеческого уха.
"Черт возьми, - подумал Степан, - сюда бы "ящик" Тамики Уэда".
Он подумал еще, что надо позвасгь Аритомо Ямада и рассказать о только что увиденном уроке человеческого языка, и Степан решил было идти за ним. В это время Фаситор перестад "говорить" ультразвуком. Фист-кых тоже молчала, молодежь сгрудилась, прекратив занятия, Фтирис подталкивал боком Фката-си. Бакшеев собрался идти и вдруг почувствовал, как чья-то рука сжала его локоть.
- Пытаетесь разговаривать с Фаситором? - услышал он голос Аритомо Ямада.
- К сожалению, это пока невозможно, - сказал Степан. - А ведь они явно хотят сообщить нам что-то важное.
- Мне это тоже приходило в голову. И Фист-кых, и Фаситор в последнее время ведут себя довольно странно.
- А вы знаете, что я видел сейчас?
И Степан рассказал Аритомо Ямада о том, как Фтирис и Фката-си обучали молодых дельфинов человеческому языку. О радиопередатчике, найденном на берегу, он попросту забыл в ту минуту.
- Очень интересно, - сказал Аритомо Ямада. - Жаль, что они прекратили это. Завтра попробуем вызвать их на такое действие. Вообще я давно отметил, что "посвященные" каким-то удивительно быстрым способом передают свой опыт другим, и те обучаются почти мгновенно.
- Да, - согласился Бакшеев, - в лаборатории профессора Ветрова мы всегда отмечали, что в своей страсти к новому и необычному познанию дельфины где-то сходны с человеком, с его жаждой исследований и творчества. Дельфины ведь зачастую сами изобретают оригинальные игры и трюки. И это очень важный фактор, профессор Ветров придавал ему большое значение.
- А не задумывались ли вы тогда, в своем институте, что дельфины воспринимают навязанную им тренировку обучения различным трюкам как своего рода игру, которая поможет добиться взаимопонимания с человеком? - спросил Аритомо Ямада.
- Признаюсь, такие мысли приходили в голову всем нам, а профессор Ветров, по-моему, никогда не сомневался в разумности дельфинов. И теперь вот выяснилось, что он был совершенно прав.
- Да! - вдруг вспомнил Степан. - На берегу я нашел радиопередатчик.
Аритомо Ямада резко остановился, они шли уже во внутреннее помещение, оглянулся по сторонам и схватил Бакшеева за рукав.
- Радиопередатчик? - переспросил он. - Каким образом?
Бакшеев стал рассказывать о своей прогулке, желтых охранниках и о камне, где он обнаружил рацию.
- Надеюсь, вы оставили все на месте? - спросил Аритомо Ямада.
- Да, я решил, что полезнее сначала выяснить, кому принадлежит рация.
- Конечно. Завтра вы покажете, где она, и мы поочередно будем наблюдать.
6.
Фаситору не по душе были и остров, и бассейн, и аппаратура профессора Накамура, и сам профессор. Фаситор намеревался поделиться этой неясной тревогой с Фист-кых, но, не имея конкретных фактов, подкрепляющих сигналы его подсознания, решил выждать, разобраться в причинах, порождающих необъяснимое пока чувство тревоги.
Потом поступил запрос Совета Старших Матерей. Совет просил уточнить у человека, первым вступившего в контакт с дельфинами, почему он, Старший Самурай, так настойчиво требует у них уничтожения определенных кораблей. Дело в том, что случайно оказавшиеся в местах их гибели дельфины обнаружили после взрыва мертвых людей. Совет хотел знать, нет ли здесь какой-либо связи. И если связь есть, если уничтожение взбунтовавшихся машин ведет к гибели людей, то дельфины не могут участвовать в этом. Надо искать другие пути, не причиняющие зла человеку. Возможно, Старший Самурай не осведомлен. Следовательно, необходимо сообщить ему об этих обстоятельствах.
Но в последнее время Фист-кых, как и Фаситора тоже, не приглашали на беседы с профессором Накамура. И вскоре они узнали через связного, дежурившего у входа в бухту со стороны Океана, что два их сородича отказались выполнять просьбу Старшего Самурая и его помощника. Они шли в атаку на взбунтовавшийся корабль, и вдруг один из них сообщил по каналу Всеобщей Связи:
"Вижу на корабле людей. В результате уничтожения машины гибель их неизбежна. Оневидно, произошла ошибка. Принимаю решение погибнуть самому - корабль не трогать". Затем он обменялся коротким сообщением со своим напарником, и тот разделил его участь. Дельфины погибли, не тронув корабль, потому что там оказались люди.
Совет Старших Матерей вновь запросил Фист-кых и Фаситора, но они ничего не могли сообщить Совету. Профессор Накамура уклонялся от беседы с ними.
Тогда Фаситор решил объясниться с Фист-кых. Но Старшая Мать ничего не сумела объяснить ему. Они решили подождать еще.
7.
- Вы пойдете с нами? - спросил Степан у Аритомо Ямада.
- Нет, - ответил тот, - наверное, я не смогу составить вам компанию.
- Понимаю, - сказал Степан. - Вы не идете потому, что там будет Косаку Хироси. Но ведь не только он, но и Тиэми Тода, и я, наконец. Кроме того, я хочу использовать эту прогулку для поисков прохода. Помните рыбу-меч?
- Все это так, но дело не в Косаку Хироси, хотя мне совсем не улыбается спускаться с ним под воду. Я не доверяю этому человеку.
- Мне кажется, что вы несправедливы к нему, дорогой Аритомо Ямада.
- Так он рассказал вам об этом? Что ж, действительно, на первый взгляд может показаться, будто я отношусь к нему неприязненно в силу старого соперничества, окончившегося не в мою пользу. Нет, дело не в этом. Просто я убежден, что он причастен к смерти своей невесты. У меня нет никаких фактов, но я уверен, что это так...
Степан хотел возразить Аритомо Ямада, но передумал.
- Прибыл капитан Мицуеси Набунага, - продолжал молодой японец. - Он просто почернел от злобы. Сразу потребовал встречи с профессором Накамура, тот назначил ему время. Их встреча состоится в четырнадцать часов. Возможно, я смогу присутствовать при этой беседе. Разумеется, не явно. Об этом они ничего не узнают. Теперь вы понимаете, почему мне нельзя идти на подводную прогулку?
- О да, конечно, - ответил Степан, - извините меня за то, что я напомнил вам старую историю.
- Пустое, - сказал Аритомо Ямада. - Желаю вам отыскать выход из бухты. Будьте осторожны, смотрите, чтоб спутники ваши не нашли его вместе с вами.
8.
Капитан Мицуеси Набунага резко вскочил на ноги и зашагал по комнате.
- Успокойтесь, - сказал профессор Накамура, - вы самурай, а не слабая духом женщина.
Мицуеси Набунага остановился перед изображением божества милосердия - одиннадцатилицей и тысячерукой Каннон.
- Вам легко говорить о спокойствии, - произнес он глухо, - вы слишком большой человек, для того чтобы с вами случилось неожиданное, а я вынужден буду сделать себе харакири, если подобная неудача повторится.
- Что ж, о такой смерти мечтает всякий самурай. Но к делу. Значит, произошло все так, как на "Челленджере"?
- Именно так. Разве что взрыва было два, а не один. Ведь мы послали в атаку на этот авианосец четырех дельфинов. Сколько дней мы выслеживали его! И все полетело к чертям... Мы действовали по вашей инструкции. Дельфины спокойно позволили надеть на себя контейнеры со взрывчаткой, мы установили реле, объяснили им с помощью вашего кода предстоящую задачу и вывели на цель. И они пошли прямо к авианосцу. Но когда он был уже обречен, и на палубе поднялась паника, вдруг дельфины отвернули от корабля, и каждая пара стала сближаться. Один за другим грохнули взрывы. Авианосец остался цел. Что происходит, сэнсей? Что стряслось с этими тварями? Может быть, они испугались?
- Это исключено, капитан, - произнес профессор Накамура. - Страх исключается. Здесь другое.
- Что ж? - нетерпеливо спросил капитан Мицуеси Набунага.
- Инстинкт. Запрет на любое зло, причиняемое человеку, стал у дельфинов инстинктом. Они наверняка увидели на палубе людей, сопоставили с этим информацию о прежних взрывах и пришли к выводу, что если они взорвут авианосец, эти люди на палубе станут мертвецами, человечеству будет причинено зло. Вот и все, капитан.
- Но необходимо что-то предпринимать! - воскликнул Мицуеси Набунага.
- Недаром эта Фист-кых требует встречи со мной, - продолжал профессор Накамура. - Они все поняли или только догадываются... Первый тур мы свели вничью. Попробуем двинуть в игру русский козырь.
- Вы имеете в виду русского большевика?
- Вот именно. Я заставлю его убедить дельфинов в нашей лояльности по отношению к остальному человечеству. Что же касается истинной подоплеки, то этот доктор Бакшеев будет уверен в том, что льет воду на свою мельницу. Об этом я позабочусь...
- Я преклоняюсь перед вашим умом, сэнсей.
- На случай неудачи у меня заготовлен иной, на этот раз беспроигрышный вариант. Но всему свое время. Пойдемте в океанариум, посмотрим на "забастовщиков".
Профессор Накамура поднялся и в сопровождении капитана Мицуеси Набунага вышел из комнаты.
За сотню метров от помещения, где происходил этот разговор, Аритомо Ямада снял с головы небольшие наушники и рукавом халата вытер со лба пот.
9.
...Степан Бакшеев присел возле раковины и, склонив в сторону голову, заглянул под верхнюю створку.
На бледно-лиловой поверхности мантии матово голубела большая жемчужина.
Степан минуту любовался ею, потом оглянулся вокруг, подыскивая что-нибудь, чем можно было бы помешать раковине захлопнуть створки, когда он попытается избавить ее от драгоценности.
Он увидел продолговатый обломок скалы и протянул руку, чтобы поднять его.
И вдруг что-то налетело на Бакшеева, сбило с ног, завертело, толкнуло и отбросило от раковины, и она тоже исчезла в клубах поднявшегося со дна ила.
- Вы живы? - услыхал он сдавленный голос Тиэми Тода.
Только теперь ощутил Степан ее руки, вцепившиеся ему в плечо.
- А почему я должен был умереть? - спросил он.
- Смотрите!
Мутная завеса редела, и Степан увидел. На том месте, где он только что любовался жемчужиной, возвышался огромный кусок базальта, способный накрыть и нескольких человек. Раковина-жемчужница осталась лежать под ним.
- Так это вы меня оттолкнули? - спросил Степан. Он схватил руку Тиэми Тода, спрятал в своих могучих ладонях...
- Спасибо, - переходя от волнения на русский язык, сказал он.
Тиэми Тода молчала. Осторожно освободила она руку и поплыла прочь. Степан Бакшеев последовал за нею.
- А где Косаку? - спросил он, догоняя девушку. Тиэми не ответила. И тут послышался голос Косаку Хироси.
- Где вы, друзья? Что случилось?
Слева появилась его фигура.
- Я чуть не сыграл в ящик, - сказал Степан, - то есть меня едва не убило обломком скалы. Спасибо Тиэми Тода. Она выручила.
- Как же так, - растерянным голосом произнес Косаку Хироси. - Надо быть осторожнее... Плывем домой?
- Да, пора уже, - ответил Степан Бакшеев. - Не стоит больше искушать судьбу.
Когда они сняли скафандры, Косаку Хироси вдруг заторопился в лабораторию.
- Я обещал господину профессору Накамура подготовить один важный материал. И совсем забыл про него... Извините, я ухожу, друзья.
Он ушел. Степан Бакшеев подошел к Тиэми Тода, положил руку на ее голову и ласково прижал к груди.
- Ту жемчужину... Я хотел подарить ее вам...
Тиэми Тода вздрогнула, приникла к Степану и резко отстранилась.
- Вы большой и сильный, - сказала она. - И совсем не хитрый. Как ребенок. Надо уметь скрывать свои чуветца и видеть чувства других. Этот человек вас ненавидит и хотел убить. Я видела, Как Косаку Хироси столкнул камень...
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Дельфины узнают правду
1.
С начальником охраны лаборатории и Острова майором Масаси Кэндо Степан Бакшеев столкнулся в коридоре, соединяющем жилые помещения со служебными,
Степан разыскивал Аритомо Ямада, памероваяоь рассказать ему о подводном приключении и последних словах Тиэми Тода.
- Вы торопитесь, господин Бакшеев? - улыбаясь, спросил Масаси Кэндо.
Степан остановился.
- Я задержу вас ненадолго, для вашего же блага, господин доктор. Дело в том, что вы неудачно выбираете места для прогулок. Мне сообщили, что вас задержали мои люди. Считаю своим долгом предупредить, что если бы это произошло ночью, я не имел бы чести разговаривать с вами сейчас. Охрана получает фотографии всех обитателей острова, они узнали вас в лицо и предложили повернуть назад. Ночью же мои люди обязаны стрелять в любую тень, появившуюся за пределами лаборатории и океанариума...
- Понимаю, господин майор. А сейчас я могу быть свободным?
- О да, конечно!
Майор Масаси Кэндо поклонился и, продолжая улыбаться, скрылся за поворотом коридора.
"Вот вы и предупреждение подучили, господин Бакшеев, подумал Степан. - Теперь держите ухо востро!"
Он продолжал разыскивать Аритомо Ямада, заглядывал повсюду и размышлял о зловещем намерении Косаку Хироси.
"Неужели это правда? Может быть, ей померещилось? Зачем Косаку Хироси убивать меня? Приказ Накамура или происки Масаси Кэндо? Но убрать меня можно и менее сложным способом. Нет, очевидно, я нужен им. Тогда Косаку Хироси представляет иные силы и вынужден действовать втайне и от майора, и от профессора. В тайне от всех. Но кто стоит за ним? Или девушка ошиблась?"
- Нет, это невозможно. "Голос Нихона" - типичный "черный ящик". Он действует, но никто, кроме Тамика Уэда, не может объяснить, почему он действует. А инженер Уэда никогда больше ничего не объяснит.
- Странно, что профессор Накамура убрал его, не постигнув тайны аппарата...
- Я уже думая об этом, - сказал Аритомо Ямада. - Очевидно, Тамики Уэда проник в тайну исчезновения дельфинов из океанариума. Когда-нибудь мы узнаем об этом.
Он поднялся, подошел к лесенке, уходящей в воду бассейна, сел на ступеньку и хлопнул ладонями. Фтирис и Фката-си мгновенно перестали носиться и подплыли к Аритомо Ямада.
- Фтирис, сейчас очередь Фката-си, - сказал Аритомо Ямада, - подожди в стороне.
Фтирис крякнул, перевернулся и отплыл к стене бассейна, Фката-си терпеливо ждала, когда человек начнет обучать ее своему языку.
- Направления "вправо" и "влево" мы разучили, - сказал Аритомо Ямада. - Сейчас разучим "вниз" и "вверх".
Фката-си внимательно посматривала на него. Аритомо Ямада поднял руку и резко опустил ее.
- Вниз!
Фката-си не шевельнулась. Казалось, что осознавала сказанное ей и сопоставляла с жестом человека. Аритомо Ямада вновь поднял руку.
- Вниз!
Стремительно нырнув, Фката-си вновь заняла прежнее положение.
- Вверх!
И эта команда была быстро усвоена.
- Молодец, - сказал Аритомо Ямада. - Дайте ей рыбину!
Бакшеев сунул руку в корзину с рыбой и протянул Фката-си. Она издала звук, напоминающий скрип ржавых дверных петель, в воздухе мелькнуло стремительное тело, и челюсти, усеянные острыми зубами, аккуратно приняли рыбу из рук Степана.
Фката-си подплыла к Фтирису, наблюдавшему за всем со стороны, передала ему рыбу и, высунув голову из воды, прокрякала:
- Хор-р-р-рошо!
У Фтириса дело пошло еще быстрее. Ведь он видел предыдущий урок и сразу понял, что хотят от него люди.
- Какая быстрота усвоения! - сказал Степан.
- Это и понятно. Ведь и Фката-си, и Фтирис прошли беседу с Накамура. Они знают о контакте, их восприимчивость обострилась оттого, что теперь они осведомлены относительно намерений людей.
- Конечно, все это так, я понимаю, и все же зрелище бесподобное. Вы-то к этому уже привыкли, а у нас с профессором Ветровым, к сожалению, не было "черного ящика" инженера Уэда.
После усвоения дельфинами команд "вперед" и "назад" Аритомо Ямада решил закончить урок.
- Хотите сигарету? - предложил он Бакшееву.
- Давайте, - сказал Степан.
Они закурили, наблюдая, как служители открывают ворота, соединяющие бассейны. Едва они были открыты, Фката-си и Фтирис выскользнули в общий бассейн.
На площадке, повисшей над одним из бассейнов и соединенной переходным мостиком с внутренними помещениями лаборатории, вдруг возникла фигура Косаку Хироси.
Патологоанатом неизменно улыбался.
- Господин профессор просит вас проследовать к нему, Ямада-сан, - сообщил он.
Аритомо Ямада отшвырнул окурок сигареты.
- Хорошо. Сейчас иду, - сказал.
Косаку Хироси приветливо помахал Степану рукой а стал спускаться вниз.
- Как ваши успехи? - спросил он Бакшеева. Степан пожал плечами.
- Работаем по программе профессора Накамура, - сказал он.
- Аритомо Ямада - талантливый ученый, - заметил Хироси. Мы учились с ним вместе в университете. Уже студентом он поражал профессоров своей эрудицией а оригинальностью мышления.
- Вы учились вместе? - спросил Степан.
- Конечно, Аритомо Ямада ничего не говорил вам обо мне. Скрытность - особенность его характера. Вы заметили, что он, мягко говоря, недолюбливает меня?
- Видите ли... - начал Степан Бакшеев.
- Нет, нет, я не жду ответа. Ваше положение весьма сложное, и мне не хотелось бы усложнять его еще больше. Дело в том, что еще в университете нам с Аритомо Ямада нравилась одна девушка. Нас было двое, и она предпочла меня. Я хотел жениться на ней, но вдруг выяснилось, что невеста тяжело больна. Это меня не остановило, но она не захотела выйти за меня замуж и покончила с собой. С той поры Аритомо Ямада стал считать меня своим врагом.
"Если он не врет, то Аритомо Ямада напрасно так бросается на Косаку Хироси, - подумал Бакшеев. - Возможно, его стоит привлечь на свою сторону".
- У меня в Японии старая, больная мать, - продолжал Косаку Хироси. - Ради нее я поехал сюда, на Остров.. Ведь здесь хорошо платят, и работа в лаборатории профессора Накамура освобождает от военной службы...
- А мне казалось, что каждый японец считает честью для себя воевать за Божественного императора, - усмехнулся Степан.
- Вы глубоко ошибаетесь. Многим моим соотечественникам не по душе эта война, - сказал Косаку Хироси. - Вы человек с другого берега, и я могу прямо сказать вам об этом.
"Уж не провокатор ли?" - подумал Бакшеев.
- И вот попадаешь в такое место...
Косаку Хироси обвел рукою вокруг.
- В такое место, и рядом никого, с кем можно было бы поделиться своими сомнениями.
- Вы ведь приехали сюда с Тиэми Тода? - перебил его Бакшеев, уловив странное выражение его глаз.
- Да, с нею я работал в клинике, в Иокогаме. Тиэми Тода хорошая девушка. Чем-то похожа она на покойную мою невесту. Но в последнее время она изменилась. Не понимаю, что с нею творится...
"Может быть, он действительно просто" одинокий человек... Тогда ему по-настоящему плохо. Кажется, Косаку Хироси стоящий парень", - подумал Степан.
- Знаете, - оживился вдруг Косаку Хироси, - мне пришла в голову мысль устроить подводную прогулку. Вы, Тиэми Тода, ну и я. Может быть, удастся уговорить Аритомо Ямада? Хотя вряд ли, со мною вместе он не пойдет. Вот если только вы его пригласите...
- А почему бы и нет? - сказал Бакшеев.
"Прогулки по дну бухты - это совсем неплохо, - подумал он. - Глядишь - и наткнусь на выход из этой вулканической западни. Ведь попала же сюда каким-то образом рыба-меч..."
- Давайте организуем прогулку завтра, - предложил Косаку Хироси. - Я возьму на себя получение пропусков у майора Масаси Кэндо.
- Хорошо, - согласился Степан Бакшеев, - давайте на завтра. С Аритомо Ямада я переговорю.
Бакшеев протянул Косаку Хироси руку, повернулся и медленно побрел в сторону выхода из океанариума на берег бухты.
4.
Еще тогда, во время прогулки по бухте с Аритомо Ямада, тот показал Степану Бакшееву направление на выход из бухты в океан.
- Сейчас выход перекрыт и тщательно охраняется людьми майора Масаси Кэндо, - сказал он Степану.
И теперь Бакшеев решил обследовать берег бухты и подойти по возможности поближе к выходу из нее.
Вдоль берега тянулась вымощенная обломками камней и присыпанная песком пешеходная дорожка. Степан Бакшеев медленно брел по ней, изредка останавливался, поднимал камешек и бросал его в фиолетовую воду бухты. Постепенно он обошел треть всей окружности, замкнувшей скалами поверхность бухты. Основной конус вулкана с океанариумом, причалом для стоянки подводных лодок и лабораторией оставался у Бакшеева за спиной, впереди он увидел, сразу за поворотом, большой, в три человеческих роста, камень, камень напоминал присевшего у воды медведя. Степан остановился, рассматривая его. Ему вдруг захотелось повернуться, и Степан не мог понять, почему этого ему захотелось. Степан повернулся и вздрогнул.
Позади, метрах в пяти, держа автоматы у пояса, стояли два охранника в форме канареечного цвета.
До выхода из бухты оставалось метров сто пятьдесят, ну, может быть, двести.
- Нельзя, - сказал тот, что стоял справа. Он шевельнул автоматом.
- Пожалуйста, назад.
"М-да, - сказал про себя Бакшеев. - Но откуда они так неожиданно появились?"
Он шагнул к ним навстречу, огромный, светлые волосы, отросшие за последние недели, копной громоздились ра голове и спадали к плечам. Охранники едва достигала ему до груди. Степан шагнул к ним навстречу, они не дрогнули, и только один из охранников приподнял ствол автомата.
Степан сделал второй шаг, и желтые охранники отступили в сторону, пропуская его.
Он неторопливо прошел мимо них и через полсотни метров повернулся.
Позади никого не было.
"Чудеса, - подумал Бакшеев, - может быть, их и не было вовсе? Нет, мне не померещилось. Видно, этот Масаси Кэндо действительно знает свое дело".
Когда он расстался с Косаку Хироси, было уже далеко за полдень. Часов у Бакшеева не было, его старые "кировские" отобрали при аресте, а новых ему никто не догадался презентовать, и Степан не знал, сколько времени провел он, бродя среди скал, заполнивших берег. Сейчас солнце уже цеплялось диском за причудливые выступы утесов, и Степан прибавил шагу, не решаясь задержаться здесь до наступления темноты.
Он прыгал с камня на камень, торопливо шагал там, где направление дорожки совпадало с прямой линией на вход во внутреннюю часть бухты, и сворачивал с нее, снова прыгая по камням там, где дорожка уходила в сторону.
Неожиданно один из камней, на него Степан едва успел встать ногой, подломился, и, потеряв равновесие, Бакшеев упал, сильно ушибив правую руку.
Ругая себя за неосторожность, он поднялся на ноги и вдруг увидел, что камень, который подвел его, скрывает собою какой-то предмет.
Видно, спрятан он был надежно, нокамень повернулся под ногой Бакшеева, невольно открыв то, что скрывалось под ним.
Степан наклонился и увидел небольшую резиновую сумку. Он оглянулся по сторонам и осторожно взял ее в руки.
"Странная находка, - подумал он. - Это спрятано здесь неспроста..."
Он внимательно осмотрел ее, снова огляделся, присел на корточки и попробовал открыть сумку. Сначала это ему не удавалось, потом Степан разгадал секрет запора сумки и открыл ее. Там был портативный радиопередатчик.
"Дела, - подумал Вакшеев. - Вот это находка. Но чей он, кто спрятал здесь радиопередатчик? Разумеется, это не филиал официальной островной радиостанции. А что же тогда? Кто его хозяин? Кто-нибудь из обитателей острова? Он связывается с внешним миром без ведома профессора Накамура и майора Масаси Кэндо? Но кто он? Кто?".
Последнее слово он произнес вслух и испуганно по смотрел по сторонам. Но вокруг были одни камни.
"Надо что-нибудь предпринять, - лихорадочно думал он, осматривая аппарат. - Забрать с собой? Перепрятать? Тогда я спугну хозяина рации. А если это друг? Обнаружив исчезновение рации, неизвестный затаится, и я буду ходить возле, не зная о нем и даже считая своим врагом. Нет, придется восстановить все в прежнем виде и наблюдать за этим местом, чтобы выяснить, кому принадлежит радиопередатчик".
Бакшеев аккуратно закрыл резиновую сумку, уложил ее на прежнее место и прикрыл камнем.
"Надо разыскать Аритомо Ямада, посоветоваться с ним", подумал Степан.
5.
Постепенно темнело, и когда Степан подошел к входу в океанариум, на небе проклюнулись первые звезды.
Бассейны были ярко освещены электрическими люстрами. Движение дельфинов привлекло внимание Степана, и он подошел поближе.
В углу неподвижно застыла в воде Фист-кых. Рядом держался старый дельфин-отец Фаситор. Группа молодежи шумела - свистела, верещала, ухала, повизгивала - в центре бассейна.
Степан различил среди других дельфинов Ф ката-си и Фтириса. Вот Фтирис высунулся на половину корпуса из воды и крякнул:
- Внимание! Начали!
Конечно, голос его лишь отдаленно напоминал человеческий, но эти два слова, произнесенные по-японски, Бакшеев отчетливо различил.
Группа молодых дельфинов отплыла к стенке бассейна, освободив его среднюю часть. Это место заняла Фката-си, а Фтирис отодвинулся к противоположной стене.
Изумленный Степан, забыв обо всем на свете, следил за этими приготовлениями.
Вот Фтирис вновь высунулся из воды, и Степан услышал команду:
- Вправо!
Фката-си тут же бросилась в правую от Фтириса сторону.
- Назад!
И Фката-си вернулась на место.
- Вниз!
И, изогнувшись, веретенообразное тело Фката-си шло на дно бассейна.
"Вот уж этого я не ожидал, - подумал Степан. - Ведь они обучают друг друга человеческому языку!"
Вдруг он увидел Фист-кых. Сопровождаемая Фаситором, она медленно направилась к нему.
Старшая Мать и Фаситор остановились в метре от стенки бассейна, у самых ног Бакшеева, и разом подняли головы, пытливо разглядывая его маленькими умными глазами.
"Чего они хотят? - подумал Степан. - Будто вот-вот заговорят со мной..."
Фаситор открыл пасть, заскрипел, дважды свистнул, заскрежетал, словно водил напильником по бруску железа.
Степан видел, как двигалось у Фаситора дыхало, вот Фаситор смолк, но дыхало продолжало вибрировать, и Бакшеев понял, что дельфин издает звуки, неразличимые для человеческого уха.
"Черт возьми, - подумал Степан, - сюда бы "ящик" Тамики Уэда".
Он подумал еще, что надо позвасгь Аритомо Ямада и рассказать о только что увиденном уроке человеческого языка, и Степан решил было идти за ним. В это время Фаситор перестад "говорить" ультразвуком. Фист-кых тоже молчала, молодежь сгрудилась, прекратив занятия, Фтирис подталкивал боком Фката-си. Бакшеев собрался идти и вдруг почувствовал, как чья-то рука сжала его локоть.
- Пытаетесь разговаривать с Фаситором? - услышал он голос Аритомо Ямада.
- К сожалению, это пока невозможно, - сказал Степан. - А ведь они явно хотят сообщить нам что-то важное.
- Мне это тоже приходило в голову. И Фист-кых, и Фаситор в последнее время ведут себя довольно странно.
- А вы знаете, что я видел сейчас?
И Степан рассказал Аритомо Ямада о том, как Фтирис и Фката-си обучали молодых дельфинов человеческому языку. О радиопередатчике, найденном на берегу, он попросту забыл в ту минуту.
- Очень интересно, - сказал Аритомо Ямада. - Жаль, что они прекратили это. Завтра попробуем вызвать их на такое действие. Вообще я давно отметил, что "посвященные" каким-то удивительно быстрым способом передают свой опыт другим, и те обучаются почти мгновенно.
- Да, - согласился Бакшеев, - в лаборатории профессора Ветрова мы всегда отмечали, что в своей страсти к новому и необычному познанию дельфины где-то сходны с человеком, с его жаждой исследований и творчества. Дельфины ведь зачастую сами изобретают оригинальные игры и трюки. И это очень важный фактор, профессор Ветров придавал ему большое значение.
- А не задумывались ли вы тогда, в своем институте, что дельфины воспринимают навязанную им тренировку обучения различным трюкам как своего рода игру, которая поможет добиться взаимопонимания с человеком? - спросил Аритомо Ямада.
- Признаюсь, такие мысли приходили в голову всем нам, а профессор Ветров, по-моему, никогда не сомневался в разумности дельфинов. И теперь вот выяснилось, что он был совершенно прав.
- Да! - вдруг вспомнил Степан. - На берегу я нашел радиопередатчик.
Аритомо Ямада резко остановился, они шли уже во внутреннее помещение, оглянулся по сторонам и схватил Бакшеева за рукав.
- Радиопередатчик? - переспросил он. - Каким образом?
Бакшеев стал рассказывать о своей прогулке, желтых охранниках и о камне, где он обнаружил рацию.
- Надеюсь, вы оставили все на месте? - спросил Аритомо Ямада.
- Да, я решил, что полезнее сначала выяснить, кому принадлежит рация.
- Конечно. Завтра вы покажете, где она, и мы поочередно будем наблюдать.
6.
Фаситору не по душе были и остров, и бассейн, и аппаратура профессора Накамура, и сам профессор. Фаситор намеревался поделиться этой неясной тревогой с Фист-кых, но, не имея конкретных фактов, подкрепляющих сигналы его подсознания, решил выждать, разобраться в причинах, порождающих необъяснимое пока чувство тревоги.
Потом поступил запрос Совета Старших Матерей. Совет просил уточнить у человека, первым вступившего в контакт с дельфинами, почему он, Старший Самурай, так настойчиво требует у них уничтожения определенных кораблей. Дело в том, что случайно оказавшиеся в местах их гибели дельфины обнаружили после взрыва мертвых людей. Совет хотел знать, нет ли здесь какой-либо связи. И если связь есть, если уничтожение взбунтовавшихся машин ведет к гибели людей, то дельфины не могут участвовать в этом. Надо искать другие пути, не причиняющие зла человеку. Возможно, Старший Самурай не осведомлен. Следовательно, необходимо сообщить ему об этих обстоятельствах.
Но в последнее время Фист-кых, как и Фаситора тоже, не приглашали на беседы с профессором Накамура. И вскоре они узнали через связного, дежурившего у входа в бухту со стороны Океана, что два их сородича отказались выполнять просьбу Старшего Самурая и его помощника. Они шли в атаку на взбунтовавшийся корабль, и вдруг один из них сообщил по каналу Всеобщей Связи:
"Вижу на корабле людей. В результате уничтожения машины гибель их неизбежна. Оневидно, произошла ошибка. Принимаю решение погибнуть самому - корабль не трогать". Затем он обменялся коротким сообщением со своим напарником, и тот разделил его участь. Дельфины погибли, не тронув корабль, потому что там оказались люди.
Совет Старших Матерей вновь запросил Фист-кых и Фаситора, но они ничего не могли сообщить Совету. Профессор Накамура уклонялся от беседы с ними.
Тогда Фаситор решил объясниться с Фист-кых. Но Старшая Мать ничего не сумела объяснить ему. Они решили подождать еще.
7.
- Вы пойдете с нами? - спросил Степан у Аритомо Ямада.
- Нет, - ответил тот, - наверное, я не смогу составить вам компанию.
- Понимаю, - сказал Степан. - Вы не идете потому, что там будет Косаку Хироси. Но ведь не только он, но и Тиэми Тода, и я, наконец. Кроме того, я хочу использовать эту прогулку для поисков прохода. Помните рыбу-меч?
- Все это так, но дело не в Косаку Хироси, хотя мне совсем не улыбается спускаться с ним под воду. Я не доверяю этому человеку.
- Мне кажется, что вы несправедливы к нему, дорогой Аритомо Ямада.
- Так он рассказал вам об этом? Что ж, действительно, на первый взгляд может показаться, будто я отношусь к нему неприязненно в силу старого соперничества, окончившегося не в мою пользу. Нет, дело не в этом. Просто я убежден, что он причастен к смерти своей невесты. У меня нет никаких фактов, но я уверен, что это так...
Степан хотел возразить Аритомо Ямада, но передумал.
- Прибыл капитан Мицуеси Набунага, - продолжал молодой японец. - Он просто почернел от злобы. Сразу потребовал встречи с профессором Накамура, тот назначил ему время. Их встреча состоится в четырнадцать часов. Возможно, я смогу присутствовать при этой беседе. Разумеется, не явно. Об этом они ничего не узнают. Теперь вы понимаете, почему мне нельзя идти на подводную прогулку?
- О да, конечно, - ответил Степан, - извините меня за то, что я напомнил вам старую историю.
- Пустое, - сказал Аритомо Ямада. - Желаю вам отыскать выход из бухты. Будьте осторожны, смотрите, чтоб спутники ваши не нашли его вместе с вами.
8.
Капитан Мицуеси Набунага резко вскочил на ноги и зашагал по комнате.
- Успокойтесь, - сказал профессор Накамура, - вы самурай, а не слабая духом женщина.
Мицуеси Набунага остановился перед изображением божества милосердия - одиннадцатилицей и тысячерукой Каннон.
- Вам легко говорить о спокойствии, - произнес он глухо, - вы слишком большой человек, для того чтобы с вами случилось неожиданное, а я вынужден буду сделать себе харакири, если подобная неудача повторится.
- Что ж, о такой смерти мечтает всякий самурай. Но к делу. Значит, произошло все так, как на "Челленджере"?
- Именно так. Разве что взрыва было два, а не один. Ведь мы послали в атаку на этот авианосец четырех дельфинов. Сколько дней мы выслеживали его! И все полетело к чертям... Мы действовали по вашей инструкции. Дельфины спокойно позволили надеть на себя контейнеры со взрывчаткой, мы установили реле, объяснили им с помощью вашего кода предстоящую задачу и вывели на цель. И они пошли прямо к авианосцу. Но когда он был уже обречен, и на палубе поднялась паника, вдруг дельфины отвернули от корабля, и каждая пара стала сближаться. Один за другим грохнули взрывы. Авианосец остался цел. Что происходит, сэнсей? Что стряслось с этими тварями? Может быть, они испугались?
- Это исключено, капитан, - произнес профессор Накамура. - Страх исключается. Здесь другое.
- Что ж? - нетерпеливо спросил капитан Мицуеси Набунага.
- Инстинкт. Запрет на любое зло, причиняемое человеку, стал у дельфинов инстинктом. Они наверняка увидели на палубе людей, сопоставили с этим информацию о прежних взрывах и пришли к выводу, что если они взорвут авианосец, эти люди на палубе станут мертвецами, человечеству будет причинено зло. Вот и все, капитан.
- Но необходимо что-то предпринимать! - воскликнул Мицуеси Набунага.
- Недаром эта Фист-кых требует встречи со мной, - продолжал профессор Накамура. - Они все поняли или только догадываются... Первый тур мы свели вничью. Попробуем двинуть в игру русский козырь.
- Вы имеете в виду русского большевика?
- Вот именно. Я заставлю его убедить дельфинов в нашей лояльности по отношению к остальному человечеству. Что же касается истинной подоплеки, то этот доктор Бакшеев будет уверен в том, что льет воду на свою мельницу. Об этом я позабочусь...
- Я преклоняюсь перед вашим умом, сэнсей.
- На случай неудачи у меня заготовлен иной, на этот раз беспроигрышный вариант. Но всему свое время. Пойдемте в океанариум, посмотрим на "забастовщиков".
Профессор Накамура поднялся и в сопровождении капитана Мицуеси Набунага вышел из комнаты.
За сотню метров от помещения, где происходил этот разговор, Аритомо Ямада снял с головы небольшие наушники и рукавом халата вытер со лба пот.
9.
...Степан Бакшеев присел возле раковины и, склонив в сторону голову, заглянул под верхнюю створку.
На бледно-лиловой поверхности мантии матово голубела большая жемчужина.
Степан минуту любовался ею, потом оглянулся вокруг, подыскивая что-нибудь, чем можно было бы помешать раковине захлопнуть створки, когда он попытается избавить ее от драгоценности.
Он увидел продолговатый обломок скалы и протянул руку, чтобы поднять его.
И вдруг что-то налетело на Бакшеева, сбило с ног, завертело, толкнуло и отбросило от раковины, и она тоже исчезла в клубах поднявшегося со дна ила.
- Вы живы? - услыхал он сдавленный голос Тиэми Тода.
Только теперь ощутил Степан ее руки, вцепившиеся ему в плечо.
- А почему я должен был умереть? - спросил он.
- Смотрите!
Мутная завеса редела, и Степан увидел. На том месте, где он только что любовался жемчужиной, возвышался огромный кусок базальта, способный накрыть и нескольких человек. Раковина-жемчужница осталась лежать под ним.
- Так это вы меня оттолкнули? - спросил Степан. Он схватил руку Тиэми Тода, спрятал в своих могучих ладонях...
- Спасибо, - переходя от волнения на русский язык, сказал он.
Тиэми Тода молчала. Осторожно освободила она руку и поплыла прочь. Степан Бакшеев последовал за нею.
- А где Косаку? - спросил он, догоняя девушку. Тиэми не ответила. И тут послышался голос Косаку Хироси.
- Где вы, друзья? Что случилось?
Слева появилась его фигура.
- Я чуть не сыграл в ящик, - сказал Степан, - то есть меня едва не убило обломком скалы. Спасибо Тиэми Тода. Она выручила.
- Как же так, - растерянным голосом произнес Косаку Хироси. - Надо быть осторожнее... Плывем домой?
- Да, пора уже, - ответил Степан Бакшеев. - Не стоит больше искушать судьбу.
Когда они сняли скафандры, Косаку Хироси вдруг заторопился в лабораторию.
- Я обещал господину профессору Накамура подготовить один важный материал. И совсем забыл про него... Извините, я ухожу, друзья.
Он ушел. Степан Бакшеев подошел к Тиэми Тода, положил руку на ее голову и ласково прижал к груди.
- Ту жемчужину... Я хотел подарить ее вам...
Тиэми Тода вздрогнула, приникла к Степану и резко отстранилась.
- Вы большой и сильный, - сказала она. - И совсем не хитрый. Как ребенок. Надо уметь скрывать свои чуветца и видеть чувства других. Этот человек вас ненавидит и хотел убить. Я видела, Как Косаку Хироси столкнул камень...
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Дельфины узнают правду
1.
С начальником охраны лаборатории и Острова майором Масаси Кэндо Степан Бакшеев столкнулся в коридоре, соединяющем жилые помещения со служебными,
Степан разыскивал Аритомо Ямада, памероваяоь рассказать ему о подводном приключении и последних словах Тиэми Тода.
- Вы торопитесь, господин Бакшеев? - улыбаясь, спросил Масаси Кэндо.
Степан остановился.
- Я задержу вас ненадолго, для вашего же блага, господин доктор. Дело в том, что вы неудачно выбираете места для прогулок. Мне сообщили, что вас задержали мои люди. Считаю своим долгом предупредить, что если бы это произошло ночью, я не имел бы чести разговаривать с вами сейчас. Охрана получает фотографии всех обитателей острова, они узнали вас в лицо и предложили повернуть назад. Ночью же мои люди обязаны стрелять в любую тень, появившуюся за пределами лаборатории и океанариума...
- Понимаю, господин майор. А сейчас я могу быть свободным?
- О да, конечно!
Майор Масаси Кэндо поклонился и, продолжая улыбаться, скрылся за поворотом коридора.
"Вот вы и предупреждение подучили, господин Бакшеев, подумал Степан. - Теперь держите ухо востро!"
Он продолжал разыскивать Аритомо Ямада, заглядывал повсюду и размышлял о зловещем намерении Косаку Хироси.
"Неужели это правда? Может быть, ей померещилось? Зачем Косаку Хироси убивать меня? Приказ Накамура или происки Масаси Кэндо? Но убрать меня можно и менее сложным способом. Нет, очевидно, я нужен им. Тогда Косаку Хироси представляет иные силы и вынужден действовать втайне и от майора, и от профессора. В тайне от всех. Но кто стоит за ним? Или девушка ошиблась?"