— Вы теперь муж, — ответил я. — Хотите стать мертвым героем — ради Бога!
   — Я не могу... — простонал он. — Потом нас всех все равно ждет смерть, старина.
   — Это я знал еще с детских пор, — сказал я. — И все-таки я подожду.
   Джой усмехнулся. Он сел за стол, положив револьвер на колесо.
   — Давай, Фенн, — кивнул он. — Иди развлекайся. С этими ребятами я управлюсь. Они смирные. Мартелл ухмыльнулся.
   — Да, Герцогиня, похоже, сегодня не ваш день — никто не собирается за вас погибнуть. Увы.
   Бет облизнула губы, расправила плечи и решительно направилась в спальню. Мартелл последовал за ней и закрыл за собой дверь. К сожалению, длилось это недолго. Я даже не успел завести разговор с Джоем. А жаль — я бы сыграл на его алчности, а потом воззвал бы к его патриотическим чувствам. Он бы всерьез призадумался, узнав, что я правительственный агент. Даже сам Диллинджер панически боялся федов, а мне вовсе ни к чему признаваться, что я работаю не на Джона Эдгара Гувера... Увы, Бет совсем не дала мне времени.
   Внезапно распахнулась дверь спальни, и появилась Бет, как ни в чем не бывало. Даже прическа не растрепалась. Если бы не отсутствие блузки и не застывший взгляд, можно было бы подумать, что она выходила прогуляться и подышать свежим воздухом.
   За ней вышел и Мартелл, злой и неудовлетворенный. Я понял, что случилось. Бет быстро разделась, чтобы покончить с неизбежным как можно скорее; она наверняка лежала как бревно и не замечала Мартелла. И втайне была довольна собой: он овладел ее телом, но не затронул ее души. Правда, вряд ли ей доведется прожить достаточно долго, чтобы успеть насладиться своей победой.
   Мартелл схватил ее сзади за плечи и остановил.
   — Давай, Джой, — буркнул он. — Теперь твоя очередь. Только поосторожней. — Он потрогал затылок и поморщился. — Я едва не раскроил себе череп о верхнюю койку.
   Бет стояла с тем же каменным лицом. Джой посмотрел на нее, потом отвел глаза. Трудно было понять, что творится в его крохотном мозгу: то ли он не хотел оставлять Фенна-Мартелла наедине с колесом, то ли решил, что женщина того не стоит. Я даже не стал отметать предположения, что в нем сохранились остатки порядочности. Как бы то ни было, он помялся и произнес:
   — Я пасую, Фенн.
   Мартелл явно был раздражен. Он собрался было съязвить, но потом пожал плечами.
   — Как знаешь. Впрочем, ты и в самом деле мало что теряешь. — Он подтолкнул Бет в спину. — Возвращайся на место и сиди там.
   Джой посмотрел на часы.
   — Пора бы нам добраться до телефона и сообщить мистеру Фредериксу, что товар уже у нас, а то он потеряет терпение.
   — Конечно, — сказал Мартелл. — Только сперва мы должны закончить то, ради чего он нас послал.
   Он подошел ко мне и пребольно лягнул по лодыжке. Должно быть, нарочно старался целить в то же место. Я закусил губу, чтобы он видел, как мне больно.
   — Мне надоело с тобой нянчиться, гад, — пролаял Мартелл. — Где мисс Фредерикс?
   — Не скажу.
   Он обрушился на меня, как лавина, попеременно дубася ногами, кулаками или ребром ладони. Насколько было возможно, я пытался уклониться и прикрывать самые уязвимые места, что, впрочем, было бесполезно:
   Мартелл мстил мне за то, что привлекательная женщина не отдалась ему так, как он хотел. Хотя вполне возможно, что он избивал меня просто для отвода глаз, пока размышлял над дальнейшими действиями.
   Скоро он перейдет к зажженным сигаретам или отправит Джоя за клещами. По возвращении Джоя скорее всего будет ждать пуля — причем из моего револьвера или из пистолета Логана. Правда, дюковский пистолет еще валялся где-то снаружи. В любом случае было очевидно, что в колесе спрятано еще что-то, помимо героина, и это кое-что Мартелл попытается заполучить без лишних свидетелей. А поскольку Джой отказался от своей очереди поразвлечься с Бет, его теперь наверняка ожидала та же участь, что и нас. Пока же Мартелл разыгрывал представление, приводя в порядок свои мысли.
   Я уклонился от нацеленного в глаз кулака, резко дернувшись назад. Рассохшийся стул не выдержал, и ножки его подломились, так что я опрокинулся на спину. Тут можно было бы попытаться что-то предпринять, но, еще падая, я успел заметить, что черный зрачок дула пистолета в недрогнувшей руке Джоя неотрывно смотрит на меня. Так что мне ничего не оставалось делать, как продолжать терпеливо сносить побои.
   Впрочем, занесенная для удара нога Мартелла на сей раз не причинила мне боли. Вместо этого в комнате неожиданно раздался истерический смех. Я приподнял голову. Бет встала со стула. Мартелл инстинктивно отпрянул, но Бет даже не смотрела в его сторону. Она уставилась на меня и вдруг хихикнула.
   — Посмотрите на него! — заговорила она. — На этого отважного удальца, на этого рубаху-парня, с которым я развелась, потому что... потому что боялась его. Это его-то!
   Тут крыть было нечем, поэтому отвечать я не стал. Только медленно, стараясь сохранить достоинство, поднялся с пола. Потом вдруг в моей голове мелькнула шальная мысль, и я беспомощно развел руками.
   — Но, послушай. Бет...
   — Послушай, Бет, — передразнила она, все больше распаляясь. — Послушай, Бет!
   — Право же, Бет, — мягко сказал я, — ты просто расстроена из-за того, что...
   — Расстроена! — завизжала она. Глаза ее расширились и стали совершенно безумными. — А, по-твоему, я должна радоваться? Что ты сделал, чтобы заступиться за меня? Только промямлил, что не хочешь быть мертвым героем?
   Я пристально вглядывался в нее, пытаясь разглядеть хоть какие-то признаки, хоть малейший намек на то, что она играет. Ничего подобного: Бет и в самом деле разошлась не на шутку.
   Уголком глаза я заметил, что Мартелл, ухмыляясь, облокотился на стол позади меня. Да, он был доволен.
   5ет унизила его, нанеся жестокий 1удар по его самолюбию. Тут же получилось, то нашелся кое-кто, даже более ничтожный, чем он сам. Это Мартеллу понравилось и показалось достаточно забавным, чтобы на время прервать избиение и последить за происходящим. Джой тоже ухмылялся, хотя, должно быть, опасался заставлять мистера Фредерикса слишком долго ждать.
   — Ну, послушай. Бет, — взмолился я. — Что я мог сделать?
   — Что?! — прошипела она, делая шаг вперед. — Да что угодно! Хоть что-нибудь! Ларри наверняка бы попытался хоть как-то меня защитить, если бы был в состоянии!
   — Ларри уже пострадал по твоей милости! — гневно выкрикнул я, чуть отступая. — Впрочем, у него хватило бы глупости, чтобы пасть смертью храбрых ради тебя!
   — Ах, вот как! — Бет окончательно рассвирепела. — Так для тебя это глупость? Да, дорогой? Я ощерился.
   — Ну, чего ты причитаешь, дорогая? Вон валяется Ларри с раздробленной ногой. Меня битых четыре часа превращали в бифштекс. А с тобой что случилось? Да ровным счетом ничего! В худшем случае тебе сделают простенькую операцию или поколют пенициллин! Так что нечего тебе...
   Сработало! Меня воротило от собственных слов, но они возымели нужный эффект — Бет вне себя от ярости набросилась на меня, как дикая кошка, шипя, царапаясь, кусаясь, лягаясь и обзывая меня словами, о существовании которых, как я считал, она даже подозревать не могла.
   Я как мог прикрывался и пятился, слыша за спиной раскатистый хохот Мартелла. Потом хохот прекратился, но было уже поздно. Мартелл все же совершил одну-единственную ошибку. Он забыл, что тоже имеет дело с профессионалом. Я сильно постарался, чтобы он это забыл, и сам дорого заплатил за это, но овчинка выделки стоила. Когда Мартелл осознал, что случилось, исправить ошибку он был уже не в состоянии. Я приблизился к нему вплотную. Сперва я опрокинул стол на Джоя. Впрочем, мне немного повезло: колесо “ягуара” ударило гангстера прямо в грудь. В ту же секунду я обернулся к Мартеллу, который только потянулся за пистолетом.
   Мартелл опоздал на какой-то миг, и мои сложенные вместе пальцы вонзились в его солнечное сплетение. Он только охнул и согнулся, а я завладел пистолетом.
   Выстрелив в Мартелла, я тут же кинулся ничком, на пол, и пуля, посланная Джоем, просвистела над моей головой. Выстрелить второй раз он не успел. На таком близком расстоянии я мог позволить себе роскошь целить в голову. Моя первая пуля пробила аккуратную круглую дыру в черепе Джоя, а вторая вдребезги разнесла его мозги. Впрочем, как я уже говорил, что их у бедняги было немного. Я поднялся. Мартелл еще дышал, так что я поглядывал в его сторону. Меня беспокоил единственный выстрел Джоя. Бет сидела на полу. Я подошел и приподнял ее. Она беспомощно всхлипывала.
   — Ты в порядке? — спросил я. — Не ранена? Самое смешное, что я и впрямь волновался нее. Каких-то пару минут назад я не отдал бы за Бет и ломаного гроша, теперь же я искренне опасался, не ранена ли она. Бет не ответила. Лишь отрешенно! смотрела перед собой и судорожно всхлипывала.
   — Пуля угодила в стену, — послышался спокойный! голос Логана. — А у Элизабет просто легкая истерика, старина. Вы должны знать...
   Уж мне ли было не знать! Шрамы от царапин, которые оставила на мне Бет, сохранятся, наверное, на долгие годы. Я помог ей пройти через комнату. Бет села рядом с Логаном и закрыла лицо руками.
   — А как вы? — поинтересовался я.
   — Вполне прилично, — ответил Логан и посмотрел на жену. — Вы жестковато обошлись с ней, старина. Женщинам нелегко стерпеть такое отношение.
   Я промолчал. Логан чуть подождал, потом сказал:
   — Вы бы обратили внимание на нашего общего друга, старина. Похоже, он пытается достать другой пистолет. Во всяком случае, он еще явно жив.
   — Это мы сейчас исправим, — ответил я и прострелил Мартеллу голову. Собственно, мне ничего! другого и не оставалось. Наши испытания еще не завершились. Логан в любую минуту мог потерять сознание, а Бет я бы не доверил сейчас приглядывать даже за ручным попугаем.
   Она испуганно вскрикнула. Должно быть, успела — увидеть, как я расправился с Мартеллом. Даже Логан выглядел озабоченным.
   — Право, старина, не стоило...
   Я перевернул Мартелла ногой на спину. В правой руке он держал мой маленький револьвер. Следует воздать парню должное — он был не из слабаков. Даже сосланный в Сибирь — в Америку, — он не утратил боевого духа и боролся до конца. Я нагнулся и вытащил револьвер из пальцев Мартелла, сунув его пистолет себе в карман. Потом достал два запасных патрона и дозарядил барабан — помните, Мартелл дважды выстрелил в юного Логана? Кстати, следовало как-то сообщить Дюку о случившемся, хотя сейчас, пожалуй, было еще не время. Я посмотрел вниз на безжизненное тело Мартелла.
   Что ж, можно сказать, что наши счеты сведены. Я отомстил и за Пола и за парня по имени Френсис, которого, правда, и в глаза не видел. Впрочем, Пол тоже не входил в число моих друзей. Тем не менее, Мак может вздохнуть спокойно, а Смитти может перетащить досье Мартелла в раздел закрытых. Вот жаль только ножичек!
   Я вздохнул, подошел к лежащему на полу колесу, извлек одну из блестящих жестянок, разыскал отвертку и отковырнул крышку. Порывшись в белом порошке, я осторожно выудил маленький, матовый металлический цилиндр. Тяжелый, и от ногтя остаются следы, стало быть — свинец. С одной стороны к самому дну прикреплены два тоненьких, аккуратно свернутых проводка.
   — Что это? — спросила Бет.
   — Понятия не имею, — ответил я. — Но соединять концы проводков, мне кажется, было бы неразумно.
   — Но я не понимаю...
   — Я тоже.
   — Послушайте, старина! — послышался праздный голос Логана.
   Мне уже порядком надоела его манера, будь она напускная или естественная.
   — Что, старина? — эхом откликнулся я.
   — Кажется, со стороны каньона приближается машина. Не знаю, сюда ли, но на всякий случай...
   — О, черт! — с чувством произнес я. Запихнув свинцовый цилиндр назад в героин, я плотно закупорил жестянку. В то же время я лихорадочно обмозговывал, что делать дальше. Окружающие должны быть уверены, что ты всегда знаешь, как найти выход из любого положения. Я подошел к Логану, бросил на кушетку пистолет Мартелла и, ни слова не говоря, вышел из хижины. Если Дюк и впрямь так умен, как его расписывали — а убедиться в этом случая еще не представлялось, — он и сам смекнет, что надо делать.
   Подкатили они прямехонько в мои руки, точь-в-точь, как селезень на манок. В длинном “кадиллаке” с кондиционером сидели только двое — Фредерикс и шофер. Последнего я узнал — он охранял дверь кабинета Фредерикса в гостинице. Я затаился за кустом на склоне горы, а “кадиллак” остановился прямо подо мной. Они вышли и огляделись.
   — Обе машины здесь, — заметил Фредерикс. — Но почему, черт побери, они...
   Из хижины донесся пронзительный женский визгу Молодец, Логан: все-таки придумал, что делать, а Бет ему подыграла. Я мысленно расцеловал обоих.
   Шофер рассмеялся:
   — Теперь ясно, почему нас не встречают — им не до этого.
   — Черт бы их побрал! — взорвался Фредерикс. — Я их проучу! Заставлять меня ждать!
   Я прицелился в шофера, резонно полагая, что из этой парочки он наиболее опасен. Фредерикс, должно быть, уже давно не развлекался стрельбой. Дело было бы проще пареной репы, если бы не наставления Мака: “хотя бы видимость законности, чтобы наши коллеги были счастливы”.
   — Руки вверх! — выкрикнул я. — Вы арестованы!
   Чертовски глупо, я понимаю. Но ведь полицейским это как-то удается! Как бы то ни было, Фредерикс и шофер тут же бросились врассыпную.
   За шофером я следил неотрывно, так что он сам нарвался на пулю. Когда же я поднял голову, ища глазами Фредерикса, что-то обжигающе полоснуло меня по груди, и правый бок, а с ним и правую руку вмиг парализовало.
   Револьвер вывалился на землю. Я попытался нащупать его левой рукой. Времени у меня было немного. Я печенкой чувствовал, что ствол пистолета Фредерикса направлен на меня, и только гадал, куда угодит следующая пуля...
   Грянул выстрел, за ним второй, но я ничего не почувствовал. Найдя, наконец, револьвер, я выглянул из-за куста. Фредерикс с недоумевающей физиономией стоял невдалеке, словно разглядывая валяющийся у ног пистолет. В следующую секунду он тяжело осел на землю.
   Я посмотрел в сторону хижины. Что ж, он и впрямь заслужил свою репутацию, великий белый охотник, Бвана Симба собственной персоной. И как он ухитрился добраться до двери с размозженной ногой — ума не приложу. Даже с помощью Бет. Впрочем, я не собирался задавать ему этот вопрос.
   Дюк аккуратно, словно на тренировке, всадил еще две пули в дергающееся тело Фредерикса. Да, старина Дюк ни в чем не полагался на случай. Не зря он и сам в свое время занимался этим бизнесом.
   — Недурно сработано, старина, — похвалил я. — Пока мы одни, можете сказать мне, что из ваших подвигов следует предать огласке.
   Логан пристально посмотрел на меня.
   — Если удастся, то лучше ничего, — попросил он.
   — Но мы могли бы выбить для вас медаль или благодарность от дяди Сэма, или еще что-то в этом роде. Дюк бросил взгляд на Бет.
   — Мы предпочли бы не фигурировать в этом деле, — сказал он, а Бет согласно кивнула. Логан чуть заметно улыбнулся. — Тем более мне бы не хотелось слыть человеком, который переправил через мексиканскую границу изрядное количество героина, не говоря уж о кое-чем другом. Если вам, конечно, все равно.
   Мне это было не совсем все равно, но парень все же спас мне жизнь — так я считал в то время. В последующую пару недель я порой уже не был в этом столь уверен...

Глава 25

   — Конечно, вы понимаете, мистер Хелм, что все это сугубо конфиденциально, — сказал молодой человек.
   — Естественно, — поддакнул я. — А что, кстати, было в жестянках? Их новая карманная атомная бомба?
   — Не совсем, — неохотно ответил он. — Это довольно хитроумное диверсионное устройство, состоящее из радиоактивных отходов, помещенных в свинцовый цилиндр с зарядом. Заряд недостаточной мощности, чтобы вызвать какие-то разрушения, но достаточной, чтобы радиоактивный материал распространился на довольно значительную площадь. В этом случае тем, кто окажется поблизости, я бы не позавидовал. Тем более что они ни о чем не подозревают и не пройдут немедленное обеззараживание. У нас уже было несколько случаев...
   — Знаю, — сказал я. — Я читал газеты.
   — Было так же множество случаев, не закончившихся летальным исходом и не попавших в печать. Но психологический удар был весьма серьезный.
   Молодой человек нахмурился.
   — Понимаете, мистер Хелм, люди, работающие на предприятиях атомной отрасли, крайне болезненно относятся ко всему, что связано с радиоактивностью. Как взрывники, которые вздрагивают при малейшем внезапном шуме. Поэтому в тех случаях, когда радиоактивное заражение случается там, где это не предусмотрено, реакция бывает непредсказуемой... В одной лаборатории даже отходы не удавалось вывезти, пока рабочим не предоставили специальную защитную одежду. И таких примеров множество. Так что с психологической точки зрения задумка была дьявольски хитрой...
   Я посмотрел в залитое солнечным светом окно, сквозь которое, поскольку моя палата находилась на втором этаже, виднелся только кусочек безоблачного невадского неба.
   — А свинец — достаточная защита от радиоактивности? — поинтересовался я. Молодой человек рассмеялся.
   — Не беспокойтесь, мистер Хелм. Тот цилиндр, что побывал у вас в руках, не причинил вам вреда. Вас тщательно проверили. Только при непосредственном попадании на кожу возможны серьезные последствия. Впрочем, если какой-нибудь незадачливый джентльмен в Мексике спал, засунув весь этот арсенал себе под кровать, то сейчас ему бы уже тоже немного нездоровилось.
   Я сказал:
   — У меня еще один глупый вопрос: почему они не производили эти устройства прямо здесь, в Штатах?
   — А где бы они взяли радиоактивный материал? У нас отходы с прилавков не продают, да и само устройство не из тех, что можно изготовить дома в подвале из отрезка трубы и нескольких палочек динамита.
   Он поднялся.
   — Они почти преуспели. Если бы мы проморгали и пропустили вторую партию, сейчас положение могло быть просто критическим. Что ж, поправляйтесь, мистер Хелм. Ваш шеф пожелал, чтобы вы знали, ради чего так рисковали. Надеюсь, я не слишком вас утомил.
   Я проводил его взглядом. Да, рассказ меня поразил, но по большому счету я не знал, к чему мне такие подробности. Я уснул. Утром меня навестила Бет. Она вошла как-то нерешительно, словно не рассчитывая, что я буду рад ее визиту. Она была в своем любимом ковбойском костюме и в белой стетсоновской шляпе. Когда она сняла шляпу и перестала походить на всадницу из родео, я почему-то даже обрадовался.
   — Медсестра сказала, что если я посижу недолго, то это тебе не повредит, — робко произнесла Бет. — Как ты себя чувствуешь, Мэтт?
   — Прекрасно, — ответил я. — А ты? Бет казалась удивленной.
   — Со мной все в порядке, — ответила она. Потом сообразила, что я имел в виду, и покраснела. — Да... все нормально. Правда. — Она нервно рассмеялась. — Ты, должно быть, слыхал, что вся семья Логана попала в тяжелую автомобильную аварию?
   — А, вот как они решили это обставить?
   — А ты не знал?
   — Я успел сообщить им вводную прямо перед тем, как из меня стали выковыривать свинец, — ответил я — Поэтому не знал, как они собирались это обтяпать.
   — Наш “ягуар” разбился в каньоне невдалеке от домика Бакмена. К счастью, мимо проезжала полицейская машина. Питера и Ларри сразу отвезли в больницу. А мне один из патрульных даже пожертвовал свой китель.
   Бет чуть помолчала.
   — Да, твой босс и в самом деле влиятельная личность. Никто даже не упомянул про огнестрельные ранения. Да и в газетах появилась лишь пара строчек об “аварии”. Я... мы очень признательны, Мэтт. Ларри даже сказал, что готов отныне отказаться от “ягуара”. Теперь он будет ездить на семейном “седане”.
   — Понимаю, — согласился я. Я и сам долгие годы разъезжал на семейном же пикапе, но удачи мне не принесло. Впрочем, вслух я это не сказал.
   Передай, что я желаю ему удачи, — попросил я.
   — А мне? — спросила Бет.
   — И тебе, ясное дело. Она улыбнулась.
   — Ты ведь там проклинал меня, да? Я тебя вовсе не виню. По твоим меркам я вела себя омерзительно. К счастью, для Ларри куда важнее иметь рядом собой жену и спутницу жизни, нежели... напарницу по охоте, если можно так выразиться. А я прекрасна жена и надежная спутница жизни, Мэтт, даже ее тайный агент из меня прескверный.
   — “Прескверный” — это очень тонко подмечено, ухмыльнулся я.
   Бет рассмеялась и взяла шляпу за полу.
   — Что ж, пожалуй, мне пора.
   — Подожди секунду. Бет, — попросил я. Она остановилась у самой двери.
   — Что?
   — Эти двое молодцев, которые пытались похитить девчонку и которых растерзал афган... Помнишь? Она облизнула губы.
   — Как же... конечно. Почему ты спросил?
   — Потому что ты их послала, — сказал я. Бет не ответила. Я немного помолчал, потов продолжил:
   — Я долго ломал над этим голову и пришел I выводу, что, кроме тебя, сделать это было некому. Ларри уже мчал к мексиканской границе, а он не такой человек, который мог бы бросить жену в столь важный миг. Да он и изначально не позволил тебе вмешиваться в это дело. Кстати, в отличие многих наших знакомых, Ларри, на мой взгляд слишком истый джентльмен, чтобы пойти на похищение юной девушки и использовать ее как орудие нажима на ее отца.
   — Ах, так он уже для тебя Ларри, — напустил Бет. — А ведь раньше ты звал его Дюк и никак! иначе.
   — Он заслужил, чтобы я звал его Ларри, — отмахнулся я. — Не увиливай от ответа. Я думаю, что он оставил пару крепких парней следить за твоей! безопасностью и велел им слушаться твоих указаний.
   И вот тебя осенила эта замечательная идея, которая потом не выгорела.
   Она снова облизнула губы.
   — Я хотела сделать... лучше. Чтобы Ларри не пришлось... Я думала, что по возвращении Ларри девушка будет у нас в руках и мы сможем договориться с Фредериксом...
   Она тяжело вздохнула.
   — Ты прав, конечно. Это была ужасная глупость. До сих пор мне по ночам снится... Как ты поступишь, Мэтт?
   — Ларри знает?
   — Конечно.
   — На мой счет не волнуйся. Просто я должен был знать. Могу я задать еще один вопрос?
   — Да, конечно.
   — Только подумай как следует. Могла бы ты когда-нибудь послать этих парней похитить кого-то ради меня?
   Бет потупила взор. Потом едва слышно ответила:
   — Вряд ли, Мэтт.
   — Значит, у тебя и впрямь все в порядке, да? Она кивнула.
   — Да.
   — Что ж, поцелуй за меня детишек. Постараюсь время от времени вспоминать про их дни рождения.
   — Ларри сказал... Он сказал, что все ограничения сняты, и он всегда будет рад видеть тебя на нашем ранчо.
   — Прекрасно.
   Бет ушла, а я лежал и думал о детях, которых не смогу видеть слишком часто. Впрочем, из меня и раньше был не самый заботливый я нежный папаша. Логан, конечно, меня тут переплюнет. Потом я, должно быть, заснул, потому что, когда размежил очи, передо мной стояла Мойра.
   Одета она была во все черное и выглядела просто изумительно, хотя казалась опечаленной. Волосы, наконец-то были причесаны и аккуратно уложены. Глаза заметно повзрослели.
   — Привет, Мойра.
   — Привет, малыш.
   — Я думал, ты на меня злишься.
   — Я злилась пару недель назад. К сожалению, я не злопамятна. А ты кажешься таким беспомощными в постели.
   Чуть помолчав, она добавила:
   — Мама вчера умерла.
   — Очень жаль.
   — Брось ты, — покачала головой Мойра. — С какой стати тебе должно быть жаль? Она просто выжидала. Хотела пережить отца. Когда услышала о случившемся, решила, должно быть, что больше жить незачем. Вот и все.
   Она указала на свое одеяние.
   — Траур. Обалденно, да?
   — А я думал, это из-за...
   — Из-за него, что ли? Да ради него я бы даже носки не поменяла... А ты... тебе непременно нужно было так поступить со мной?
   Она окинула взглядом мои повязки.
   — Впрочем, я понимаю, это совершенно дурацкий вопрос. Но... ты понял, что я хотела сказать?
   — Да.
   — Принести тебе цветы, или конфеты, или еще что-нибудь?
   — Нет.
   — Так и думала, что ты откажешься.
   — Мне сказали, что в одной из соседних палат лежит Логан-младший. Он по-прежнему в критическом положении. Ему бы, конечно, такой стимул не помешал.
   Мойра сочувственно посмотрела на меня.
   — Ты, должно быть, и впрямь хорош в своем деле, — сказала она, — но сводник из тебя никудышный. И какого черта ты суешься, куда тебя не просят?
   — Да так, просто шальная мысль...
   — Твое счастье, что шальная. А то бы я тебе вправила мозги. — Она глубоко вздохнула. — В какой палате-то?
   — В сто тридцать четвертой.
   — Ладно, так и быть, загляну к нему. Только ради тебя.
   Она еще постояла, потом снова заговорила:
   — Да, отец ничего не мог довести до конца, верно? Даже стрелять по-человечески не научился! Убей он тебя, я бы хоть погоревала немного. Все же лучше было бы, чем... Пока, крошка.
   — Пока, — эхом откликнулся я, провожая ее взглядом. Конечно, я мог бы сказать, что вовсе не убивал ее отца, хотя и очень к этому стремился. Тогда мы бы, наверное, еще какое-то время не расставались. Увы, это была не только моя тайна, так что делать было нечего. Опять я поступил благородно, в который уже раз. И в который уже раз ощутил себя из-за этого последним болваном, так что очень обрадовался, когда зазвонил телефон. Впрочем, услышав голос на другом конце провода, я уже не так радовался.
   — Как ты себя чувствуешь, Эрик? — спросил Мак.
   — Точный диагноз можете узнать у лечащего врача, — нелюбезно ответил я.
   — Я узнал. Он сказал, что ты выживешь.
   — Я рад, что он, наконец, пришел к такому выводу.
   — Когда ты совсем поправишься, я бы хотел получить подробный рапорт, — сказал Мак. — Кое-что еще нужно объяснить. За последние две недели мне пришлось изрядно поломать голову, чтобы придумать правдоподобные версии о двух покалеченных юных недоумках, шести человеческих и одном собачьем трупе, похищенной девушке, трех тяжело раненных мужчинах и одной даме в разорванной блузке.
   — Не говоря уж о нескольких килограммах героина и кое о чем еще, — добавил я.
   — Совершенно верно. Впрочем, наши коллеги остались вполне довольны результатами, хотя твои методы их потрясли.
   — А вы, сэр? Вы тоже довольны?
   — А как ты думаешь, Эрик? Если верить полученным сведениям, то один из моих лучших людей позволил: а) треснуть себя по голове, б) застать себя врасплох во сне, и в) выстрелить в себя противнику, которого уже держал на мушке.
   — Что ж, ваши сведения вполне точны, сэр. Что вы предпримете по этому поводу — уволите меня с позором и сошлете в Сибирь?
   Чуть помолчав. Мак сказал:
   — Да, Эрик, похоже, именно так и обошлись с Мартеллом. Немудрено, что он восстал. Впрочем, сейчас не это главное... — Он прокашлялся. — Ты согласен, Эрик, что допустил несколько промашек?
   — Я мог бы свалить все на неквалифицированный инструктаж и на то, что в деле оказалась замешана моя семья, — сказал я, — но не стану. Что касается пунктов “а” и “б”, тут моя вина очевидна. В последнем же случае я заявил им, повинуясь вашим указаниям, что они арестованы, но они почему-то не поверили. Видно, говорил я не слишком убедительно. Мне редко приходилось играть в полицию, сэр.
   — Что ж, тут ты прав, Эрик, — согласился Мак. — Частично. Пожалуй, тебе нужно отдохнуть. Кстати, я знаю одно потрясающее местечко... Ты ведь, кажется, любишь рыбалку? Так вот, как только тебя выпишут, собирай удочки и...
   Далее он поведал об изумительном горном озере, не важно, где именно. Судя по всему, более идеального места для залечивания огнестрельных ран в мире не было.
   — Да, сэр, — согласился я. — Звучит крайне заманчиво. Огромное спасибо, сэр.
   — Можешь задержаться там до открытия охотничьего сезона, — продолжал Мак. — Я бы даже предложил тебе прихватить с собой тяжелую винтовку с оптическим прицелом... ну и, конечно, пистолет, чтобы не разучиться попадать в цель. Сам понимаешь, практика в нашем деле весьма важна.
   — Как же, практика, — вздохнул я. — Конечно, сэр. Может, мне стоит также прихватить с собой базуку и портативную гаубицу?
   — Нет, это вряд ли необходимо. Мне показалось, что в голосе Мака прозвучали неуверенные нотки.
   — Что ж, до свидания, Эрик. Береги себя. Похоже было, что это он пожелал не случайно. Уж он-то явно не собирался меня беречь. Я положил трубку, откинулся на подушки и подумал о горном озере. Интересно, что потерял там Мак, и кому мне понадобится свернуть шею на этот раз, чтобы это найти...