— Как бы то ни было, — подвел итог я, — я убежден, что человек, которого Фредерикс хочет заслать в Мексику, это Логан, а Мартелла-Фенна он нанял только как телохранителя. Тогда понятно, почему он пытается запугать Бет и детей. Я еще раз расспрошу Бет, но я уверен в своей правоте.
   — На первый взгляд выбор довольно странный. Он в пух и прах рассорился с Логаном, и, судя по имеющимся у меня сведениям, Логан ненавидит его.
   — Это так, — согласился я, — но вы знаете натуру таких авантюристов, как Логан. Он очень принципиальный, даже честный. Такие люди сейчас редкость, а он человек слова. И Фредерикс прекрасно знает, что если Логан пообещает съездить в Мексику и вернуться, то он так и сделает вне зависимости от личных отношений. Так что Фредериксу нужно только заставить Логана дать слово.
   — Да, занятная личность этот мистер Логан, — произнес Мак.
   — Да, сэр, — подтвердил я. — Презанятная. Вы направили сюда другого человека, сэр?
   — Да.
   — Свяжитесь с ним, пожалуйста, немедленно. Мне нужно, чтобы он кое за чем присмотрел в безопасном месте. Я позвоню ему через двадцать минут.
   — Хорошо, я это улажу. — Он дал мне номер телефона. — И еще, Эрик.
   — Что?
   — После того, как выяснишь, в чем состоит задание Мартелла, не забудь про приказ о том, что нужно делать с такими людьми, как он. И не забудь также соблюсти хоть видимость законности, чтобы наши коллеги были счастливы. То же самое относится и к Фредериксу.
   — Представляю, какая у меня будет глупая физиономия, когда я заявлю, что они арестованы!
   — К сожалению, — увещевающим тоном заговорил Мак, — государству, которому ты служишь, совершенно безразличны твои чувства.
   — Да, я так и подозревал, — ответил я, — но все равно рад услышать это в форме официального заявления... Да, почти забыл. Еще одна мелочь.
   — Слушаю.
   — Только что двое неопознанных громил незаконно ворвались в частный дом в Рино по следующему адресу...
   Я назвал ему адрес и продолжил:
   — Пес, принадлежащий хозяйке, которой дома не было, напал на них и растерзал обоих. Сам пес был тяжело ранен, и человеку, обнаружившему ужасную картину, пришлось его прикончить. Полиция пытается связаться с владелицей пса, но пока не может разыскать ее. Можете приготовить такой текст?
   — Думаю, что да. Я так понял, что его нужно опубликовать?
   — Да, сэр. В особенности следует подчеркнуть, что хозяйка исчезла. Пусть передадут по радио и по телевидению. Кстати, парню, которого вы хотите послать, чтобы уничтожить собаку, нужно передать, что ее уже умертвили.
   — Понятно, — тихо сказал Мак. — Мне нравятся твои мелочи, Эрик.
   — Мне тоже, — усмехнулся я. — Они просто очаровательные. До свидания, сэр.

Глава 17

   Я постучал в дверь спальни. Вышла Бет. Мойра сидела перед трюмо и расчесывала волосы.
   — Кому ты звонил, Мэтт? — спросила Бет.
   — Своему патрону. Ты с ним знакома.
   — А, это тот самый седовласый человек, который приезжал и пытался отговорить меня...
   — Он самый.
   — Он не очень хороший дипломат. Все, что он рассказывал мне о твоей... работе, меня просто потрясло, если не сказать хуже.
   — Все верно.
   Я поневоле призадумался, а в самом ли деле Мак хотел предотвратить наш развод. Ведь в наши дни не так легко найти надежных исполнителей, а у женатого мужчины хлопот куда больше.
   Бет потупила взор и сказала совершенно другим голосом:
   — Мне кажется, ты уже знаешь, в чем дело, Мэтт?
   — Ты имеешь в виду то, что хочет Фредерикс от Дюка? Это не трудно угадать, учитывая род занятий Фредерикса, прошлое Дюка и кое-что другое.
   — Сначала Фредерикс просто сделал Ларри деловое предложение, — сказала Бет. — Причем Ларри получил бы большие деньги. Фредерикс заявил, что своим людям он готов платить сколько угодно, но скорее расшибется в лепешку, чем заплатит хоть цент этим чертовым мексиканцам. Уступи им только раз, сказал он, и потом всю жизнь придется давать на лапу любому бандиту в сомбреро. Так что он хотел, чтобы кто-то отправился в Мексику и запугал их как следует. Ларри, естественно, отказался. Он давно прекратил заниматься такими делами; уже несколько лет. К тому же он говорит, что никогда не свяжется с такой мерзостью, как наркотики.
   — Да, он принципиальный малый. Бет гневно вскинула голову.
   — Ну почему ты все время злословишь о нем?
   — Ты же не рассчитываешь, что мы с ним станем закадычными приятелями?
   Бет вздохнула и отвела глаза. Видно, в глубине души она нисколько не возражала бы, если бы мы сделались закадычными приятелями, или хотя бы притворялись таковыми на людях.
   Она вновь заговорила:
   — Тогда начались угрозы. И... странные случаи. В горах появились незнакомые всадники. Стоило Бетси куда-то отлучиться, и она возвращалась с каким-нибудь леденцом, хотя мы никого не видели. Мальчики катались верхом и встречали приятных мужчин, которые показывали им новый перевал или заброшенный каньон. Они приезжали радостные и возбужденные, но нам смысл был ясен. И этот кошмар продолжается уже несколько недель.
   — Понятно, — сказал я. — Ладно, может быть, удастся покончить с ним. Иди к Дюку и... Что ты сказала?
   Бет помялась, потом замотала головой.
   — Хорошо. Возвращайтесь оба на ранчо и ждите меня там. Передай Дюку, что у меня есть для него предложение, которое поможет решить все проблемы. И еще скажи: я не думаю, что в самое ближайшее время случится что-то серьезное, но пусть он на всякий случай сегодня не ложится спать после обеда.
   — Он вовсе... — Бет прикусила язык, вспыхнула, потом улыбнулась. — Ему еще только сорок шесть, Мэтт.
   — Значит, он настолько же старше тебя, насколько я старше этой девчушки, — сказал я. — Забавное совпадение, да? Как бы то ни было, пусть будет настороже, пока я до вас не доберусь. Скажи ему, что мне крайне неприятно злоупотреблять его гостеприимством после того, как меня так вежливо выставили за дверь, но пора нам объединиться. Где сейчас дети?
   — Питер увез их в охотничий домик своего друга, в горах. С ними Клара — горничная и трое наших помощников с ранчо. У них есть пистолеты, и стрелять они умеют. Добраться туда можно только верхом или на автомобиле. Питер отвез их на ”лендровере”.
   — Судя по твоим словам, у противника есть верховые лошади. А вообще, это либо очень хорошо, либо очень плохо. Если ваши люди будут все время начеку, то застать их врасплох будет непросто. Если же что-то случится, то вы об этом долго не узнаете — телефона там, по-видимому, нет.
   — Каждое утро в определенное время Питер должен сообщать, как дела. А уехали они только сегодня на рассвете.
   — Что ж, тогда времени нам хватит. Сподручные Фредерикса, скорее всего ребята городские, а это дело несколько отличается от того, чтобы прогарцевать до ранчо и запугать нескольких женщин и ребятишек. Даже, если Фредерикс узнает про убежище, ему понадобится время, чтобы разработать план действий.
   — Да, именно поэтому Ларри и выбрал охотничий домик.
   Я кивнул.
   — Кажется, мне удалось договориться, чтобы в спальне навели порядок без ущерба для кого бы то ни было.
   Бет облизнула губы.
   — Я... мы очень тебе признательны. Вышла ужасная ошибка...
   — Не стоит благодарности. Ради Дюка я бы и пальцем не шевельнул, тем более в таком деле. Просто мне нужно было, чтобы случившееся изложили определенным образом, так что ему повезло.
   Еще несколько секунд я продолжал смотреть на нее. Бет уже больше не казалась бледной, и смотреть на нее было снова приятно, как и несколько лет назад. Я сказал:
   — Так что передавай привет Бване Симбе.
   — Кому?
   — Бване Симбе. Так мы, старые африканцы, называем великого белого охотника. Кажется, это означает “Господин Лев” или что-то в этом роде.
   — Ты опять дурачишься, Мэтт?
   — Немножко, — кивнул я. — Ничего, я уже скоро повзрослею. Ступайте, миссис Логан.
   Когда я вошел в спальню. Мойра уже заканчивала укладывать волосы.
   — Кто такой Эрик, детка? — поинтересовалась она, не поворачивая головы.
   Я невольно бросил взгляд в сторону телефона в соседней комнате.
   — Кое у, кого, кажется, слишком длинные уши.
   — Я вовсе не подслушивала. Просто Фенн назвал тебя Эриком, а я с тех пор ломаю над этим голову. Это что-то вроде кодовой клички?
   — Да, это и есть кодовая кличка.
   — Твоя?
   — Совершенно верно. Кстати, когда я бываю Эриком, то становлюсь жутким сукиным сыном.
   Мойра весело захихикала, глядя на меня в зеркало:
   — Неужто ты думаешь, что я не замечу разницы? Увы, все уже не могло быть, как прежде, и мы оба знали это. Да, какое-то время нам удавалось, общаться в каком-то иллюзорном мирке, но в конце концов всегда наступает реальность. Сейчас мы вернулись к реальности.
   — Собери чемодан, — сказал я. — Придется тебе на; время переехать. Кое-кому в голову может прийти такая же блестящая мысль, как Дюку, а связываться с преступной организацией всегда опасно.
   Мойра обернулась и посмотрела на меня в упор.
   — Ясно, — сказала она. — И ты все-таки решил предпринять действия против моего отца?
   — Скажем так: я просто решил начать действовать. Я хочу, чтобы ты была в безопасности.
   Мойра продолжала буравить меня взглядом. Потом пожала плечами.
   — Ну, ладно, будь по-твоему.
   Пять минут спустя мы уже выходили из дома Мойры. Конечно, заезжать в мотель было довольно рискованно, но я хотел забрать пистолет с запасной обоймой и заодно поменять рубашку. Ничего не случилось, и на обратном пути никто за нами не увязался.
   Пока “мерседес” Мойры обслуживали на автозаправочной станции, я позвонил Маку. Его на месте не оказалось, но незнакомый голос рассказал мне, как ехать, и предупредил, что нас будут ждать. В ответ я тоже передал кое-какие просьбы.
   Когда я вернулся. Мойра пересела на мое место на переднем сиденье.
   — Я подумала, может быть, тебе хочется повести машину, — сказала она. — Она немножко отличается от твоего грузовичка. Можешь обкатать ее. Она прошла всего три тысячи миль.
   Подождав, пока я сел за руль, Мойра продолжила:
   — Вот замок зажигания, коробка с четырьмя скоростями, задний ход...
   Я запустил стартер, подал немного назад, чтобы объехать машину, которую обслуживали перед вами, и погнал маленький “мерседес” вперед, быстро переключая скорости.
   — Черт побери, — изумилась Мойра. — Так ты уже гонял на “мерседесах”. А я-то думала доставить тебе удовольствие.
   — Любой “мерс” — удовольствие, — ухмыльнулся я.
   — Я слышала, как ты говорил с миссис Логан, — сказала она. — Похоже, отец и впрямь закручивает гайки.
   — Он хороший стратег, — ответил я. — Сразу чует, где у противника самое слабое место. Ведь в норме такому человеку, как Дюк Логан, угрожать нельзя, пусть он даже и отошел от дел. Ведь кончится это только одним — телефонным звонком, и мягкий британский голос произнесет: “Знаете, старина, если что-нибудь случится с Питером, вы мне лично ответите за это, хорошо?” Это совершенно естественная реакция для любого, кто прошел определенную подготовку.
   Так бы поступил и я, и так наверняка поступил бы Логан.
   — Ты говоришь так, как будто у вас с Логаном есть еще что-то общее. Кроме жены.
   — Есть, — подтвердил я. — И не забывай еще Фенна. Он тоже из таких... Причем, один из лучших. Так вот, я хотел сказать, что Фредерикс прекрасно знает цену словам Дюка. Так что головорезы, посланные твоим отцом, могут хоть до окончания века разъезжать верхом в горах с устрашающим видом; в ту же минуту, когда им вздумается перейти к решительным действиям, Дюк колебаться не будет. Он вскочит в свой “ягуар” и помчит в город с пистолетом под мышкой. Нет, пока Дюк жил только со своим сыном, Фредериксу и в голову бы не пришло нажать на него.
   — Не понимаю, что изменилось после его женитьбы... Я разъяснил:
   — Понятно, что никто не станет врываться в город, сея вокруг смерть, всякий раз, как какой-то незнакомец угостит ребенка леденцом. Такое нужно просто перетерпеть. Так вот, сам Дюк вполне мог это перетерпеть, да и для Питера это просто приключение, словно из вестерна. Мои детишки еще слишком малы, чтобы беспокоиться по такому поводу. А вот Бет — другое дело. Она бы перетерпеть не смогла. Еще совсем недавно она вела мирную, уединенную жизнь; ее нервная система не приспособлена к подобной холодной войне. Вот Фредерикс и начал закручивать гайки, постепенно, чтобы не вынудить Дюка ступить на военную тропу... А тем временем хозяйка ранчо медленно сходит с ума от страха, и Дюк волей-неволей наблюдает за ее муками. Он мог бы легко посмеяться над Фредериксом, но он не может посмеяться над страданиями супруги.
   — Да, это выставляет папочку в довольно неприглядном свете. Нужно быть последним мерзавцем, чтобы наносить мужчине удар через женщину.
   — Да, — согласился я.
   Она метнула на меня взгляд. Должно быть, что-то в моем голосе показалось ей странным. Я переключил рычаг коробки передач, и “мерседес” с ревом понесся в гору. Да, с невадскими дорогами этот автомобиль справлялся очень лихо, да и на поворотах держался, как приклеенный.
   Ранчо оказалось довольно высоко в горах. Мы проехали не один десяток миль по узкой дороге вдоль единственного телефонного кабеля, прежде чем прибыли на место. Ранчо было небольшое, с конюшнями и загонами, во сейчас, похоже, скота в нем не держали. Я въехал в пыльный дворик, и Мойра со смехом стянула с головы платочек, который повязала на дорогу.
   — Ты меня убедил, — сказала она. — Ты всю жизнь катался на “мерседесах”. Только к следующему разу я закажу ремни безопасности, ладно?
   Я не ответил. Нащупав в кармане пистолет, я напряженно ждал. Наконец входная дверь открылась и вышел мужчина моложавого вида. Он подал условный сигнал, и я вынул руку из кармана. Потом достал из-за сиденья чемодан Мойры и помог ей самой выйти из машины.
   — Господи, ну и дыра, — заявила она, коша мы вместе подходили к дому. — Надеюсь, мне здесь не придется долго засиживаться.
   Я опять промолчал. Встретивший нас человек уже звонил по телефону, как у нас было заранее условлено. Я закрыл за нами дверь и поставил чемодан на пол. Молодой человек жестом показал, что уже дозвонился. Я повернулся к Мойре.
   — Помнишь мое обещание? — спросил я.
   — Какое?
   — Я сказал, что бы ни случилось, я не обращусь к тебе за помощью.
   Мойра вспомнила, и лицо ее сразу стало озадаченным и встревоженным. Я сказал:
   — На другом конце провода твой отец. Он уже обеспокоен из-за того, что по радио передали сообщение о твоем исчезновении. Сейчас я буду говорить с ним. Я не прошу тебя. Мойра, но ставлю в известность: в определенный миг нашего разговора ты должна завизжать. Громко и убедительно. Он должен убедиться, что я настроен серьезно, что вполне соответствует истине. Не бойся, ты не предаешь его. Ты завизжишь только потому, что тебя вынудят. Помни об этом потом.
   С расширенными от ужаса и неожиданности глазами она попятилась, но я ухватил ее руку и сильно сдавил. Молодой человек нетерпеливо указывал на телефон....

Глава 18

   С ранчо я возвращался на “мерседесе”. Если меня в нем заметят, то тем лучше. Пусть Фредерикс убедится, что я вовсе не блефовал, когда заявил, что владелица “мерседеса” находится в моих руках в залог примерного поведения своего папаши.
   Мне потребовалось два часа, чтобы добраться по проселочным дорогам до ранчо “Дабл-Эл”. Ранчо выглядело так же, как и в прошлый раз, с той лишь разницей, что казалось безлюдным. Перед парадной дверью стоял “бьюик” Бет. Я остановил “мерседес” прямо за ним, лихо развернувшись на дворе.
   Заглушив двигатель, я выбрался наружу, разминая затекшие ноги и стараясь выглядеть как можно более безмятежным и в то же время зорко высматривая малейшие признаки опасности. В следующее мгновение хлопнула дверь и прямо передо мной очутилась запыхавшаяся Бет. Увидев меня, она резко остановилась с изумленным выражением на лице.
   — Мэтт! Ой, а я думала...
   Она внезапно замолчала. Я не сразу понял, в чем дело. Но Бет выглядела такой сконфуженной и виноватой, что должна была быть какая-то причина. Оглядевшись по сторонам, я заметил “мерседес” и припомнил, как лихо подкатил к дому. Потом взглянул под навес, где в прошлый раз стояли машины. “Лендровера” на месте не было. Это объяснимо — Питер Логан повез на нем детей и их сопровождающих в горное убежище. Но куда пропал зеленый “ягуар”?
   Конечно, по звуку мотора никто не спутал бы игрушечный “мерс” с мощным “ягуаром” ХК-150, но Бет вряд ли разбиралась в спортивных машинах. Для нее машина была только удобным средством передвижения, которое ездило до тех пор, пока не ломалось, после чего следовало найти подходящего мужчину, чтобы починить ее. И все. Я посмотрел на Бет. Она стояла все в том же костюме хозяйки ранчо, виновато потупив взор, словно школьница в кабинете директора.
   — Где он? — спросил я.
   — Мэтт... — пробормотала она. Мне захотелось встряхнуть ее.
   — Где он? — повторил я.
   Она не ответила.
   — Где бы он ни был, ты явно не ожидала, что он вернется так скоро. Куда ты его послала, Бет? Она облизала губы.
   — Никуда... Это была просто глупая ссора... Я не могла остановить его!
   — Значит, он все-таки решил разделаться с Фредериксом и рванул в город? Болван несчастный! Или он думает, что это ковбойский фильм о Диком Западе? Я же вам велел ждать на ранчо!
   — Нет, ты ошибаешься! — выкрикнула Бет. — Он вовсе не туда...
   Она вдруг замолчала, словно прикусила язык. Я испытующе посмотрел на нее.
   — Понимаю. Во всяком случае, мне кажется, что понимаю. Где телефон?
   Бет бросила на меня быстрый взгляд, повернулась и исчезла в доме. Я последовал за ней. Она стояла в прихожей возле телефона. К черту секретность, решил я и связался с Вашингтоном прямо при Бет. Если хотят, пусть завтра же поменяют пароль. В любом случае, им придется это сделать. Меня соединили с Маком.
   — Говорит Эрик, — сказал я.
   — Где ты был? Я пытался найти тебя.
   — Я найден. Выкладывайте.
   — Мне сообщили, что Лоренс, он же Дюк Логан, направляется на юг или на юго-восток в зеленом “ягуаре” с номером Ю2-1774. Аризонская патрульная машина, предупрежденная полицией Невады, которая первой засекла его, попыталась заставить его остановиться, но сумела приблизиться лишь на расстояние, достаточное, чтобы прочитать номер. Передо мной записанные на магнитофон слова одного из полицейских, преследовавших Логана: “Черт побери, сейчас от этого “ягуара” отделится третья ступень и он вылетит на орбиту!” Патрульная машина делала больше ста двадцати миль в час, когда Логан оторвался от них. Что случилось?
   Я посмотрел на Бет, и вдруг меня осенило. “Глупая ссора”, — сказала Бет. Она была не из тех, с кем можно было поссориться — в том смысле, чтобы метать горшки и сковородки, конечно. Но довести мужчину до белого каления она сумела бы, как пить дать. Уж мне ли этого не знать после стольких лет совместной жизни. Но и Логана я уже раскусил, хотя встречался с ним лишь однажды. Таких людей я понимал с полуслова.
   — Мне кажется, что молодожены немного поцапались, сэр, — сказал я в трубку и увидел, как Бет поморщилась. Я продолжал: — Если я прав, то Логан раскипятился, как чайник, поэтому и гонит, как сумасшедший. Когда такие истые британцы расходятся, удержать их уже невозможно, в них словно бес вселяется. Так что он вылетел из дома, чтобы выполнить ненавистное ему задание, и подсознательно наверняка надеется, что что-то ему помешает: либо его арестуют, либо “ягуар” взлетит на воздух, либо он сам погибнет и так далее. Но сам он, конечно, не остановится, и я не завидую любому, кто окажется на его пути.
   Бет казалась обиженной. В мое ухо ворвался голос Мака:
   — Полиция штата хотела поставить кордон, но вмешались другие службы, которые узнали, что происходит. Поэтому сейчас за ним просто следят, но он должен вот-вот пересечь границу. Что делать?
   Чуть поколебавшись, я сказал:
   — Будет очень глупо, если они попытаются задержать его.
   — Согласен. А на обратном пути? Если он вернется, конечно. Его предшественник, как ты помнишь, не вернулся.
   — Я ставлю на Дюка, — сказал я. — Если “ягуар” не взорвется, то никаким мексиканским бандитам с ним тем более не совладать.
   — Так что ты советуешь?
   — Зависит от того, что им нужно: несколько килограммов белого порошка или парень по имени Солли.
   — Их интересы, конечно, следует учитывать, — ответил Мак, — но не забывай, что наша цель — не Фредерикс.
   — Я не забываю — ответил я. — Но не рассчитываю, что такого волка, как Мартелл, можно заставить говорить обычными методами, даже если бы мне удалось вести с ним беседу с глазу на глаз в подходящем месте, что чрезвычайно маловероятно. Если он использовал Рицци, то скорее всего он так же использует и Фредерикса. Так что давайте отнимем у него Фредерикса и посмотрим, что случится.
   — Если его пропустят с грузом, можешь ли ты гарантировать, что груз не пропадет? Это слишком большая партия, и наши партнеры не хотели бы, чтобы она разлетелась по всей стране.
   — Сэр, вы хотите, чтобы я повесил трубку?
   — Эрик...
   — Что за бред! Как можно что-то гарантировать? В двух тысячах миль от меня послышался вздох.
   — Я знаю. Но я обещал спросить.
   — Риск, конечно, есть, — сказал я, — и все может сорваться. Тогда тысячи тысяч сладких грез будут проданы с тысячепроцентной прибылью. Но если они остановят Дюка Логана с грузом, то все, что они получат, — это Дюк Логан с грузом. И только. Если же его пропустят, то открывается масса заманчивых возможностей. Правда, всего лишь возможностей.
   — У тебя уже есть план?
   — Нет, конечно. Дюк сорвался с места прежде, чем я успел его уговорить сделать для нас то, что он сейчас делает по собственной воле. У меня не было ни малейшей возможности поговорить с ним. Прежде чем он доставит груз по назначению, я постараюсь как-нибудь перехватить его, но это будет непросто, поскольку я ничего не знаю о его планах. Но он должен был с кем-то договориться, поскольку в противном случае просто не знал бы, куда ехать, с кем встречаться и так далее. Подождите минутку.
   В течение всего разговора я не сводил глаз с лица Бет. Его выражение чуть изменилось. Она быстро ответила:
   — Я знаю... кое-что. Я слышала, как он говорил по телефону.
   Я кивнул и обратился к Маку:
   — Кажется, у нас есть одна зацепка. Потом разберемся, что можно сделать, когда он вернется.
   — Хорошо, я тут тоже попробую кое-что предпринять, — сказал Мак. — А остальное будет зависеть от мистера Логана, да?
   — Совершенно верно, сэр.
   Есть что-то заразительное в этой британской, или псевдобританской, манере разговаривать. Вам не кажется?

Глава 19

   Я положил трубку. Я смотрел на Бет, но почему-то видел при этом длинную, обтекаемую как снаряд, зеленую машину, несущуюся через аризонскую пустыню с тем высоким, завораживающим звуком, который отличает высококлассные спортивные модели. Если не считать настоящие гоночные автомобили, то “ягуар” да еще, пожалуй, американский “корвет” — самые нелепые машины с точки зрения эффективности и экономичности транспортных средств. В самом деле, двигатель, пригодный для десятитонного грузовика, приделан к автомобильчику, в который с превеликим трудом втискиваются два человека, да еще разве что зубная щетка. Но для удовлетворения собственного “я” “ягуар” подходит идеально, так что я даже пожалел, что не сижу сейчас рядом с Диком в качестве его сменщика. Я сам время от времени тоже не прочь прокатиться с ветерком.
   Что ж, на сей раз придется Дюку действовать в одиночку. Рано или поздно такое выпадает на долю любого мужчины. Я посмотрел на Бет.
   — Так что ты ему сказала? — спросил я. — Какую-нибудь глупость вроде: “Если что-нибудь случится с детьми, то я тебе этого не прощу”?
   — Я вовсе не хотела... — быстро выпалила она.
   — Конечно, нет.
   — Я не просила, чтобы он уступил Фредериксу! Мне и в голову не пришло, что он может... Я не хотела! Я просто...
   — Ты просто приперла его к стенке, — закончил я. — Он сделал все, что было в его силах, кроме одного. Он позаботился о безопасности детишек. Он даже попытался захватить Мойру Фредерикс заложницей. Это было уже чересчур, но ты его заставила, да? Когда ваш план провалился, ты насела на Дюка с ножом к горлу, и он в конце концов не выдержал. Прошагал к телефону и сказал: “Говорит Логан. Вы победили. Я согласен”.
   Она начала было возражать, но потом передумала. Я, конечно же, произнес не те слова, но случилось все именно так, как я предположил. Логан позвонил, а Бет стояла рядом, не веря собственным ушам. Потом он молча двинулся к стоявшему под навесом “ягуару”, запустил двигатель и некоторое время сидел, глядя на приборный щиток. Спортивные машины не трогаются с места с холодным двигателем, даже в разгар семейной ссоры. И Бет, должно быть, решила, что Дюк передумал, и уже хотела было выйти к нему, когда “ягуар” подался назад, развернулся и с ревом вырвался за ворота.
   — Пожалуйста, не смотри на меня так! — прошептала Бет. — Что нам делать, Мэтт? Внезапно мне стало жаль ее.
   — Что-нибудь придумаем, но сперва другое: как ты считаешь, есть ли надежда раздобыть здесь что-нибудь поесть? У меня с утра маковой росинки во рту не было, да и обстоятельства не способствовали нормальному пищеварению, если помнишь.
   Бет чуть замялась, чувствовалось, что ей нелепее в эту минуту думать о таких мирских заботах.
   — Есть холодный ростбиф, — сказала она, — и еще холодная отварная картошка. Могу поджарить, если хочешь. Когда-то ты любил обжаренную картошку.