Страница:
Нельсон, Ли Кин и кокни выхватили винтовки из вьюков и открыли огонь по темным силуэтам скачущим в лунном свете.
– Убивайте людей, – кричал Нельсон. – Животные разбегутся, если мы перестреляем их хозяев!
Он понимал, что то что он говорил справедливо в обычных условиях и на этот раз не сработает, хотя его недоверчивость и приобретенные навыки редко подводили его.
Животные были разумными. Они доказывали это тем, как делали необычные зигзаги, чтобы избежать ружейного огня, непривычного им.
С одной стороны, это напоминало сражения, в которых Эрик Нельсон принимал участие. Такое же чувство суматохи, беспорядка, отсутствие ясности, ощущение случайного столкновения сил, в которых личное усилие ничего не стоит.
Затем, как всегда, схватка внезапно прояснилась. Юноша, которого Шэн Кар назвал Барином, закричал высоким звонким голосом другому всаднику и огромные звери собрались к нему.
– Освободите место, – закричал Слен, Нельсон и другие отпрыгнули в сторону, а Слен с Ван Воссом пустили в ход скорострельные пулеметы, наконец-то спешно распакованные.
Сплошной ливень огня обрушился на людей и животных, собравшихся кучно для совещания. Леденящие душу кошачьи вопли и ржание лошадей разорвало шум беседующих людей и животных.
– Они разгромлены… они не смогут устоять перед чужеземным оружием! – закричал Шэн Кар. – Смотрите, они бегут!
Звери и всадники рассыпались в стороны, спасаясь от смертоносного огня. Тигриные вопли и волчий вой возникли и исчезли. Копыта стучали по равнине. Затем Нельсон услышал долгий, чистый орлиный крик с неба. В ответ только молчание на фоне хрипов и воя боли. Шэн Кар, с саблей в руке, пошел по направлению к темнеющим телам на равнине.
– Нельсон, что за место? – донесся слабый голос Слена. – Волки, тигры, орлы…
– О, боже! – воскликнул Ли Кин, робко. – Шэн Кар говорил правду! Животные и люди здесь равны… по крайней мере, в Братстве!
Они услышали, что Шэн Кар что-то кричит и двинулись к нему. И подоспели вовремя, чтобы увидеть изумительное зрелище. Шэн Кар с саблей в руке, приближается к могучему, сгибающемуся волку, который попытался утащить в сторону тело лежавшего человека.
– Это Тарк! – кричал Шэн Кар. – Он пытается утащить Барина!
Эрик Нельсон глянул в горящие зеленые глаза огромного волка, с которым повторно встретился. Он не рычал как обычный зверь. Он только мгновенно согнулся, казалось, быстро выбирая жертву перед прыжком.
Нельсон, испуганный, поднял винтовку, когда волк метнулся к его горлу. В тот же момент Шэн Кар закричал:
– Не убивай его, если можешь! Он ценен для нас живым!
Волк несомненно бы умер, несмотря на этот крик, если бы Эрик успел выстрелить вовремя. Но прыжок был слишком быстр для него. Нельсон, невольно отступил назад от атаки сверкающих глаз, поднял винтовку, заслоняясь, и споткнулся.
Он успел заметить ужасный замах тяжелого оружия Слена, которое, как бита, опустилось на волка.
Раздался глухой стук удара и тяжелая волосатая масса Тарка рухнула на него, безвольная. Затем Эрик поспешно выполз из-под неподвижного тела оглушенного волка.
– Мы получили живыми Тарка и Барина, сына Кри! – воскликнул Шэн Кар. И дали почувствовать Братству вкус нашего нового оружия!
Он горел ликованием и восхищением. Нельсон глянул вниз на два тела. Волк все еще был недвижим, а юный Барин истекал кровью от скользящей раны в голову.
Ник Слен выглядел более растерянным, чем Нельсон, разглядывая мертвых зверей, валявшихся по освещенной лунным светом долине.
– Нельсон, эти звери разумны! – задохнулся он. – Они бегут вместе с людьми, сражаются в союзе с людьми.
– О, боже! – повторил Ли Кин, его шафрановое лицо побледнело в серебристом свете. – Долина колдуний и дьяволов!
Шэн Кар прервал.
– Скоро здесь будет большая часть Братства. Мы должны быстрее двигаться к Аншану или умереть здесь на равнине!
Он говорил, стоя на коленях и связывая ремнями лапы оглушенного волка.
Тарк зашевелился, когда Шэн Кар закончил свою работу. Огромные глаза громадного зверя, подергиваясь, открылись. Затем, увидев Шэн Кара, связывающего Барина, пасть волка подернулась гримасой в безмолвном вое.
Шэн Кар, закончив связывать юношу, повернулся и рассмеялся прямо в лицо волку.
– Могучий Тарк попал в ловушку как дрессированная заморская собака! – Он насмехался над огромным зверем. – Кри послал тебя охранять своего юного сына? Могущественный стражник!
Волк не издал ни звука, но его зеленые разумные глаза сверкали ненавистью к пересмешнику, так что у Эрика Нельсона пробежал мороз по коже.
– С юга приближаются всадники! – закричал внезапно Ник Слен.
5. Волчья ненависть
6. Безрассудный план
– Убивайте людей, – кричал Нельсон. – Животные разбегутся, если мы перестреляем их хозяев!
Он понимал, что то что он говорил справедливо в обычных условиях и на этот раз не сработает, хотя его недоверчивость и приобретенные навыки редко подводили его.
Животные были разумными. Они доказывали это тем, как делали необычные зигзаги, чтобы избежать ружейного огня, непривычного им.
С одной стороны, это напоминало сражения, в которых Эрик Нельсон принимал участие. Такое же чувство суматохи, беспорядка, отсутствие ясности, ощущение случайного столкновения сил, в которых личное усилие ничего не стоит.
Затем, как всегда, схватка внезапно прояснилась. Юноша, которого Шэн Кар назвал Барином, закричал высоким звонким голосом другому всаднику и огромные звери собрались к нему.
– Освободите место, – закричал Слен, Нельсон и другие отпрыгнули в сторону, а Слен с Ван Воссом пустили в ход скорострельные пулеметы, наконец-то спешно распакованные.
Сплошной ливень огня обрушился на людей и животных, собравшихся кучно для совещания. Леденящие душу кошачьи вопли и ржание лошадей разорвало шум беседующих людей и животных.
– Они разгромлены… они не смогут устоять перед чужеземным оружием! – закричал Шэн Кар. – Смотрите, они бегут!
Звери и всадники рассыпались в стороны, спасаясь от смертоносного огня. Тигриные вопли и волчий вой возникли и исчезли. Копыта стучали по равнине. Затем Нельсон услышал долгий, чистый орлиный крик с неба. В ответ только молчание на фоне хрипов и воя боли. Шэн Кар, с саблей в руке, пошел по направлению к темнеющим телам на равнине.
– Нельсон, что за место? – донесся слабый голос Слена. – Волки, тигры, орлы…
– О, боже! – воскликнул Ли Кин, робко. – Шэн Кар говорил правду! Животные и люди здесь равны… по крайней мере, в Братстве!
Они услышали, что Шэн Кар что-то кричит и двинулись к нему. И подоспели вовремя, чтобы увидеть изумительное зрелище. Шэн Кар с саблей в руке, приближается к могучему, сгибающемуся волку, который попытался утащить в сторону тело лежавшего человека.
– Это Тарк! – кричал Шэн Кар. – Он пытается утащить Барина!
Эрик Нельсон глянул в горящие зеленые глаза огромного волка, с которым повторно встретился. Он не рычал как обычный зверь. Он только мгновенно согнулся, казалось, быстро выбирая жертву перед прыжком.
Нельсон, испуганный, поднял винтовку, когда волк метнулся к его горлу. В тот же момент Шэн Кар закричал:
– Не убивай его, если можешь! Он ценен для нас живым!
Волк несомненно бы умер, несмотря на этот крик, если бы Эрик успел выстрелить вовремя. Но прыжок был слишком быстр для него. Нельсон, невольно отступил назад от атаки сверкающих глаз, поднял винтовку, заслоняясь, и споткнулся.
Он успел заметить ужасный замах тяжелого оружия Слена, которое, как бита, опустилось на волка.
Раздался глухой стук удара и тяжелая волосатая масса Тарка рухнула на него, безвольная. Затем Эрик поспешно выполз из-под неподвижного тела оглушенного волка.
– Мы получили живыми Тарка и Барина, сына Кри! – воскликнул Шэн Кар. И дали почувствовать Братству вкус нашего нового оружия!
Он горел ликованием и восхищением. Нельсон глянул вниз на два тела. Волк все еще был недвижим, а юный Барин истекал кровью от скользящей раны в голову.
Ник Слен выглядел более растерянным, чем Нельсон, разглядывая мертвых зверей, валявшихся по освещенной лунным светом долине.
– Нельсон, эти звери разумны! – задохнулся он. – Они бегут вместе с людьми, сражаются в союзе с людьми.
– О, боже! – повторил Ли Кин, его шафрановое лицо побледнело в серебристом свете. – Долина колдуний и дьяволов!
Шэн Кар прервал.
– Скоро здесь будет большая часть Братства. Мы должны быстрее двигаться к Аншану или умереть здесь на равнине!
Он говорил, стоя на коленях и связывая ремнями лапы оглушенного волка.
Тарк зашевелился, когда Шэн Кар закончил свою работу. Огромные глаза громадного зверя, подергиваясь, открылись. Затем, увидев Шэн Кара, связывающего Барина, пасть волка подернулась гримасой в безмолвном вое.
Шэн Кар, закончив связывать юношу, повернулся и рассмеялся прямо в лицо волку.
– Могучий Тарк попал в ловушку как дрессированная заморская собака! – Он насмехался над огромным зверем. – Кри послал тебя охранять своего юного сына? Могущественный стражник!
Волк не издал ни звука, но его зеленые разумные глаза сверкали ненавистью к пересмешнику, так что у Эрика Нельсона пробежал мороз по коже.
– С юга приближаются всадники! – закричал внезапно Ник Слен.
5. Волчья ненависть
Нельсон и остальные поднимали оружие выше по мере того, как приближался шум многих копыт.
– Погодите! – закричал Шэн Кар. – Это мои люди из Аншана! Не стреляйте!
В лунном свете Нельсон разглядел отряд конников, несущихся к ним с юга. Оружие у них было такое же, как и у нападавших недавно, черепообразные шлемы и металлические латы. Сабли блестели под луной. Мгновение Нельсон думал, что вновь прибывшие всадники мчатся прямо на них.
Но они резко остановились. Крепкий, бородатый воин соскочил с коня и направился к Шэн Кару с шумными приветствиями. Тот, после коротких переговоров, подозвал Эрика Нельсона и его спутников.
– Холк и его воины прибыли доставить нас в Аншан. Но не задерживаться. Разведчики из крылатых соберут все Братство, если мы замешкаемся здесь.
Нельсон слышал как воины обмениваются восхищенными возгласами. Их акцент не был тибетским, но таким близким, словно родственный, только древнее, так что кое-что он понимал.
– Сам сын Кри и Главный Волосатый! – кричал бородатый Холк. – Мы теперь скрутим Братство!
Нельсон нашел Лефти Уистера с кровоточащей раной на плече, хотя и не тяжелой. Маленький кокни был потрясен.
– Это не волки! – задыхался он. – Это люди, которые меняют облик, как в старых преданиях! Они просто должны быть ими!
Двое пленников – связанные, без чувств – были уже подняты и приторочены на спины лошадей воинами Холка, двое из которых скакали вдвоем.
– Почему бы не прикончить их? – подозрительно спросил Лефти у Шэн Кара.
Тот покачал головой отрицательно.
– Нет, эти двое пленников слишком ценны для хуманитов! Мы берем их в Аншан! Быстро на коней, выступаем!
Мысли Нельсона стучали в унисон с копытами, когда они пересекали вместе с Шэн Каром и воинами Холка залитую лунным светом равнину. Он был озадачен, пытаясь привести в соответствие эту фантастическую долину с обычным миром.
Л'лан не был обычным местом. Это точно. Забытый уголок Земли соединил жизненные пути человека и зверя неслыханным образом жизни – который теперь движется к кульминации внутреннего конфликта.
– Капитан Нельсон, думается, что это все правда! – воскликнул Ли Кин. – Л'лан, легендарная долина Братства, он сохранился!
«Умершие старые легенды!» – подумал Нельсон. Во всем этом было какое-то нормальное объяснение. Должно быть.
В шлемах, с саблями в руках, воины скакали вокруг него и они не были похожи на обычные азиатские племена. Хотя Азия была огромна и содержала несметное количество рас, выживших в укромных уголках. Неосторожная общность людей и зверей здесь несомненно имела иное объяснение чем то, что звери были так же разумны, как и люди.
– Аншан! – крикнул Шэн Кар спереди, где скакал во главе конного отряда.
Нельсон различал, что они двигались вниз по легкому склону, освещенной лунным светом равнины, по направлению к городу, чьи огни мерцали вблизи берега большой, заросшей лесом реки долины Л'лана.
Ему не понравился вид города в лунном свете. Он был небольшой, овально расширившийся вдоль реки менее чем на милю. Но выглядел так необычно, слишком сильное тревожное впечатление он производил, даже при одном беглом взгляде.
Это был город захваченный лесом, шумным, с темными деревьями, окаймлявшими реку. Лес пришел в Аншан как бы по праву, вплетенный в его строение широкой, продуваемой ветром, густой листвой.
– Что это за место? – спросил Ник Слен пораженно. – Эти купола и башни из черного стекла?
Черное стекло? Это не могло быть стеклом, несомненно. Каждая поверхность мерцала черным и бриллиантовым в луне, словно грани алмаза.
Сферические здания, как большие пузыри блестящего агата, неясно вырисовывались над буйством листвы. Округлые, стройный башни, со странными окнами и балконами на верхушках, указывающими в небо как эбонитовые пальцы.
Огни внутри города отражались тысячами искривленных стеклянных плоскостей, раскалывались и разбивались на лучи и искры.
– Это место и вовсе не принадлежит Земле! – воскликнул Ли Кин.
Эрик Нельсон понял, что этот факт весьма огорчил его. Это был не просто большой неизвестный город в неисследованном уголке Азии. Таких было много.
Причиной был тот факт, что город Аншан состязался в необычности со странным народом людей-животных долины Л'лана. Он высился и блестел здесь словно город, упавший на Землю с иной, чужой планеты.
Они промчались через улицы и шепчущие деревья в лунообразный город. И Эрик Нельсон догадался, что город был очень древним.
Он видел Ангкор, скрытый в непролазных джунглях и тысячи башен – оплот язычества, древний покинутый город под бирманским небом. Но место, где они находились сейчас, хотя и не разрушенное, выглядело много древнее.
Это была первозданная дикость широких массивов леса, окружавшего город, делая Аншан более старым, чем человеческая история. Не человеческий город построенный когда-то в древности. Далее, в глубине темных молчаливых лесных троп, город был слишком велик для тех жителей, что в нем обитали теперь. Немного народу было на его улицах, несколько фонарей светили из дверных проходов пузырчатых зданий.
Мужчины и женщины, одинаково одетые в шелковые пиджаки и брюки, за исключением нескольких вооруженных воинов, похожих на сопровождавших их, бежали к их шумному отряду. Шэн Кар гордо взмахнул рукой.
– Шэн Кар вернулся с пришельцами и их оружием! – раздался восхищенный крик.
– Я не вынесу этого! – сказал Ник Слен резким неприятным голосом. – Такой крупный город – и все сошли с ума от нескольких пулеметов!
Они подскакали к комплексу черных пузырчатых зданий, окруженных широким поясом высоких деревьев, среди которых все эти необычные темные шпили города, казалось, указывали путь. Воин Холк и его люди с двумя пленниками пошли дальше в обход здания. Но Шэн Кар отпустил узду и спешился.
– Не стоит говорить с вождями человечества пока не наступит утро, – сказал он. – Вы должно быть устали?
Устали? Нельсон не ощущал всей глубины своей усталости до тех пор, пока не спешился. Боль в костях заставила его распрямиться. Но как всегда, ответственность командира ожесточила его.
– Тюки с нашим вооружением останутся незагруженными? – поинтересовался он. И требовательно продолжил: – Они должны остаться с нами, конечно.
Лицо Шэн Кара и его голос были ровными.
– В этом нет нужды. Они будут хорошо охраняться.
– Да, – кивнул Нельсон, соглашаясь. – Нами. В неопытных руках оружие может быть опасным.
Глаза туземца сузились, но он тоже кивнул. Шэн Кар отдал приказ и вооруженные воины возникли из ниоткуда, схватили тюки, а затем внесли их вслед за пришельцами в здание.
Они вошли в открытые двери, в помещение, напоминавшее кафедру университета, в огромный удивительный зал. Широкий и высокий, сумрачный, пустынно необъятный в призрачном свете факелов из смолистого дерева, горевших в грубых гнездах на стенах.
Факелы в этой мерцающей пустоте зала из черного стекла? Это зрелище заставило Эрика Нельсона остановиться. Он-то надеялся найти парафиновые свечи, как в современных изысканных апартаментах Нью-Йорка.
Он заметил и другие несоответствия в убранстве небольших комнат, пока их вели через коридоры. Полы повсюду были покрыты пылью, и выполнены в значительно более примитивной манере, чем сам дворец.
Шэн Кар, после того как воины принесли тяжелые тюки, бросили их и ушли, сказал им:
– Скоро принесут еду. Выспитесь, а утром мы будем говорить.
Ник Слен вымолвил сдавленным голосом.
– Да, утром мы поговорим – о платине.
Хозяин побледнел, но кивнул.
– Об этом и о других вещах.
Он вышел и Ник Слен вглядывался в него с подозрением, которое ясно читалось на его коричневом лице.
Он пробормотал:
– Этот дикарь слишком туп, чтобы провести меня. Мне кажется, в его предложении есть джокер.
Эрик Нельсон почти завидовал жесткой определенности Слена. Возрастающая беспокоящая таинственность этой странной долины людей и зверей не уводила его от главной причины, от их цели. Недостаток воображения и доброжелательности помогал в этом Слену.
Испуганно выглядевшая девушка в шелке с оливковой кожей принесла еду в плетенных вазах и блюдцах – конечно, пшеничные лепешки, грибообразные овощи и кувшин желтого вина.
Нельсон крепко напился Затем усталость свалила его вниз на одну из приземистых кроватей, словно гигантская нежная рука.
Время закружилось назад, а его усталый мозг погружался во тьму. Клан был грезой, да и десять лет в Азии были непрерывной грезой и он снова оказался в своей старой спальне с наклонной стеной под карнизами на ферме в Огайо.
Он спал до тех пор, пока солнечные лучи не упали на лицо. Остальные проснулись, протирая заспанные глаза и небритые лица, с удивлением оглядываясь вокруг в черные стеклянные стены.
Медведеподобный командир воинов, Холк, пришел, когда они закончили завтрак. Он резко отчеканил:
– Если вы готовы, то мы можем идти для переговоров.
– Переговоров с кем? – спросил Эрик Нельсон. – Кто точно отдает здесь распоряжения?
Холк пожал плечами:
– У нас, хуманитов, еще нет правительства. Мы – фракция, которая отделилась от остального Л'лана. Шэн Кар, я, Дирил и старый Джарнак – руководят здесь.
Те, кого звали Дирил и Джарнак – молодой человек и бородатый старец – ожидали снаружи комнаты и вошли к ним через извивающиеся стеклянные коридоры.
Все здесь было из черного стекла. Но не обычного. Это, Нельсон знал, в состоянии противостоять ударам и нагрузкам. Город был построен из неизвестного материала. Город-мираж, город, который мог перенестись с другой планеты, забытый здесь в глубине Азии и заселенный полуцивилизованным народом! Это не имело смысла.
Холк выждал с Нельсоном и остальными его людьми у входа в обширный зал, похожий на сердце огромной черной жемчужины. Но все здесь было покрыто обильной пылью, мебель же была самой примитивной.
– Что делает Шэн Кар? – потребовал Ник Слен, когда они заглянули в зал.
– Он все еще беседует с Тарком, – объяснил Холк.
Эрик Нельсон почувствовал шок от изумления, когда рассмотрел странную сцену в тусклом мерцании стеклянного зала.
Вблизи дальней стены, надежно прикрепленный цепью за горло к массивному кольцу в стене, согнулся гигантский волк Тарк. Шэн Кар сидел перед ним, молчаливо вглядываясь в горящие зеленые глаза зверя.
– Беседует? Но они же ничего не говорят! – воскликнул Лефти Уистер, его тонкое лицо озадаченно нахмурилось.
– Я полагаю, это происходит телепатически, – заметил Слен насмешливо, – точно так же, как он делал с орлом.
Шэн Кар услышал, встал и подошел к ним. Он посмотрел на них со вспышкой нетерпения.
– Вы все еще не верите? Несмотря на свое могучее вооружение, вам, чужакам, есть чему поучиться здесь.
Он обратился к юному вождю хуманитов:
– Дай им мыслекороны, Дирил.
Дирил вышел из комнаты и вернулся с пятью, выглядевшими очень старыми, платиновыми обручами, каждый с двумя встроенными кварцевыми дисками.
Шэн Кар протянул их Нельсону и его товарищам.
– Наденьте их. Тогда вы сможете слышать.
Нельсон колебался и Ли Кин сжал обруч в обычной для него нервной манере.
– Они не повредят вам, – сардонически заявил Шэн Кар. – Мы, из Л'лана, не нуждаемся в них для такой беседы. Наши разумы и разумы животных могут легко общаться.
– Но в старину наши предки делали эти мысленные короны, чтобы дать возможность слышать более четко. Они помогут вашим разумам слышать.
Они надели платиновые обручи на головы и стали выглядеть курьезно, как святые с нимбами.
– Ну, теперь вы слышите? – спросил Шэн Кар.
Эрик Нельсон сразу определил, что губы Шэна не движутся, потому что этот вопрос он не задавал вслух.
– Черт, это работает! – прошептал Лефти Уистер с благоговением. – Можно слышать тайные мысли.
– Только тогда, когда мысль проецируется усилием воли, – поправил хуманит. – Мы не можем вторгнуться во внутренний мысленный мир.
– Эти короны должны быть усилителями, телепатическими усилителями, – пробормотал Нельсон. – Ученые полагают, что телепатия – это передача электрических мыслеволн, и я думаю, возможен прибор, который усиливает эту энергию. Но как эти люди получили эти приборы?
– Они из платины! – алчно вымолвил по-английски Ник Слен. – Первая платина, которую мы здесь увидели. Нужно узнать, где они хранят ее, Нельсон.
То, что Шэн Кар слышал мысли Слена доказывает его быстрый ответ.
– Мы поговорим о металле, который вам нужен, позднее. Сейчас я хочу, чтобы вы переговорили с Тарком.
Большие зеленые глаза волка холодно обдали их пламенем, когда Нельсон встретился с ним взглядом. Здесь не было звериной ярости, только явный разум, стыд и ненависть.
Это был волк. Белые клыки между полуприкрытых губ почти добрались до его горла в ту ночь в Йен Ши. Огромное тело, прикованное цепью, было неистовым телом дикого зверя.
– Расскажите ему, – сказал Шэн Кар Нельсону, – сколько ружей вы принесли. Он знает их мощь. Он видел их действие во внешнем мире.
Снова Нельсону понадобилось лишь мгновение, чтобы определить, что Шэн Кар говорит телепатически, а не акустически.
Зеленые глаза волка перебегали с Нельсона на главу хуманитов и обратно. Тогда Нельсон услышал странный вибрирующий, необычайно-резкий мысленный голос Тарка, который уже слышал во сне в ту ночь несколько недель назад.
– Я ваш пленник, – пришла мысль волка. – Вы собираетесь меня убить. Зачем же вы хотите произвести на меня впечатление?
– Потому что, – быстро ответил Шэн Кар, – мы можем тебя не убивать, Тарк.
– Милосердие от хуманитов? – оскалился Тарк. – Лед от солнца, тепло от снега, хорошая погода для охоты от урагана!
Кожа Нельсона покрылась холодной дрожью от ужаса, который проняли Ли Кина, стоявшего за ним. Волк говорил глумливо, уже одного этого было достаточно. Мозг обращается к мозгу, волчий мозг к человеческому, без необходимости акустической передачи!
– У нас есть ты и сын Кри, – напомнил Шэн Кар. – Но вы оба можете остаться в живых. Мы можем обменять вас, Тарк.
– Обменять? – закричала мысль Тарка. – Такой же обмен как вы предположили этим чужакам, обещая им плату, которую вы не в состоянии заплатить?
– О чем это? – громко закричал Слен. Он забыл об удивлении, которое заставляло его молчать и обратился прямо к волку.
– Что ты имеешь в виду, сказав, что он не может нам заплатить?
– Умолкни! – вспыхнул Шэн Кар, обращаясь к животному. – Холк, пусть стража уведет Тарка!
– Минутку, – резко сказал Эрик Нельсон. – То, что он говорит касается нас. Я хочу знать, что он имеет в виду.
Беззвучный взрыв рычащей волчьей радости пронесся через мозг Нельсона. Зеленые глаза Тарка горели от полного удовлетворения.
– Ты перехитрил сам себя, Шэн Кар, когда надел на них мыслекороны! – насмехался он. – Ты забыл, что в этом случае я могу также слышать их мысли – и услышать, что ты пообещал им серый металл!
Рука Шэн Кара вцепилась в рукоять его сабли, когда он вскочил и яростно посмотрел на волка.
Нельсон, у которого во время этой мысленной перепалки пробудилось внезапное подозрение, обратился прямо к Тарку.
– Ты считаешь… здесь нет серого металла?
Глаза Тарка сузились.
– Здесь есть серый металл, но найти его вы сможете только в одном месте – Пещере Творения.
– Что это такое? – спросил Ник Слен, глаза его сузились.
– Это страшное место нашего Братства, – ответил Тарк. – Место, откуда давным-давно на поверхность Земли вышла разумная жизнь. И находится оно на северном конце долины Л'лана.
Эрик Нельсон постепенно понял то, о чем умолчали. На севере долины? Тогда это за Рууном?
Мысль волка ответила ему как удар молнии.
– Да. А это значит, что вы не сможете ее достигнуть!
– Погодите! – закричал Шэн Кар. – Это мои люди из Аншана! Не стреляйте!
В лунном свете Нельсон разглядел отряд конников, несущихся к ним с юга. Оружие у них было такое же, как и у нападавших недавно, черепообразные шлемы и металлические латы. Сабли блестели под луной. Мгновение Нельсон думал, что вновь прибывшие всадники мчатся прямо на них.
Но они резко остановились. Крепкий, бородатый воин соскочил с коня и направился к Шэн Кару с шумными приветствиями. Тот, после коротких переговоров, подозвал Эрика Нельсона и его спутников.
– Холк и его воины прибыли доставить нас в Аншан. Но не задерживаться. Разведчики из крылатых соберут все Братство, если мы замешкаемся здесь.
Нельсон слышал как воины обмениваются восхищенными возгласами. Их акцент не был тибетским, но таким близким, словно родственный, только древнее, так что кое-что он понимал.
– Сам сын Кри и Главный Волосатый! – кричал бородатый Холк. – Мы теперь скрутим Братство!
Нельсон нашел Лефти Уистера с кровоточащей раной на плече, хотя и не тяжелой. Маленький кокни был потрясен.
– Это не волки! – задыхался он. – Это люди, которые меняют облик, как в старых преданиях! Они просто должны быть ими!
Двое пленников – связанные, без чувств – были уже подняты и приторочены на спины лошадей воинами Холка, двое из которых скакали вдвоем.
– Почему бы не прикончить их? – подозрительно спросил Лефти у Шэн Кара.
Тот покачал головой отрицательно.
– Нет, эти двое пленников слишком ценны для хуманитов! Мы берем их в Аншан! Быстро на коней, выступаем!
Мысли Нельсона стучали в унисон с копытами, когда они пересекали вместе с Шэн Каром и воинами Холка залитую лунным светом равнину. Он был озадачен, пытаясь привести в соответствие эту фантастическую долину с обычным миром.
Л'лан не был обычным местом. Это точно. Забытый уголок Земли соединил жизненные пути человека и зверя неслыханным образом жизни – который теперь движется к кульминации внутреннего конфликта.
– Капитан Нельсон, думается, что это все правда! – воскликнул Ли Кин. – Л'лан, легендарная долина Братства, он сохранился!
«Умершие старые легенды!» – подумал Нельсон. Во всем этом было какое-то нормальное объяснение. Должно быть.
В шлемах, с саблями в руках, воины скакали вокруг него и они не были похожи на обычные азиатские племена. Хотя Азия была огромна и содержала несметное количество рас, выживших в укромных уголках. Неосторожная общность людей и зверей здесь несомненно имела иное объяснение чем то, что звери были так же разумны, как и люди.
– Аншан! – крикнул Шэн Кар спереди, где скакал во главе конного отряда.
Нельсон различал, что они двигались вниз по легкому склону, освещенной лунным светом равнины, по направлению к городу, чьи огни мерцали вблизи берега большой, заросшей лесом реки долины Л'лана.
Ему не понравился вид города в лунном свете. Он был небольшой, овально расширившийся вдоль реки менее чем на милю. Но выглядел так необычно, слишком сильное тревожное впечатление он производил, даже при одном беглом взгляде.
Это был город захваченный лесом, шумным, с темными деревьями, окаймлявшими реку. Лес пришел в Аншан как бы по праву, вплетенный в его строение широкой, продуваемой ветром, густой листвой.
– Что это за место? – спросил Ник Слен пораженно. – Эти купола и башни из черного стекла?
Черное стекло? Это не могло быть стеклом, несомненно. Каждая поверхность мерцала черным и бриллиантовым в луне, словно грани алмаза.
Сферические здания, как большие пузыри блестящего агата, неясно вырисовывались над буйством листвы. Округлые, стройный башни, со странными окнами и балконами на верхушках, указывающими в небо как эбонитовые пальцы.
Огни внутри города отражались тысячами искривленных стеклянных плоскостей, раскалывались и разбивались на лучи и искры.
– Это место и вовсе не принадлежит Земле! – воскликнул Ли Кин.
Эрик Нельсон понял, что этот факт весьма огорчил его. Это был не просто большой неизвестный город в неисследованном уголке Азии. Таких было много.
Причиной был тот факт, что город Аншан состязался в необычности со странным народом людей-животных долины Л'лана. Он высился и блестел здесь словно город, упавший на Землю с иной, чужой планеты.
Они промчались через улицы и шепчущие деревья в лунообразный город. И Эрик Нельсон догадался, что город был очень древним.
Он видел Ангкор, скрытый в непролазных джунглях и тысячи башен – оплот язычества, древний покинутый город под бирманским небом. Но место, где они находились сейчас, хотя и не разрушенное, выглядело много древнее.
Это была первозданная дикость широких массивов леса, окружавшего город, делая Аншан более старым, чем человеческая история. Не человеческий город построенный когда-то в древности. Далее, в глубине темных молчаливых лесных троп, город был слишком велик для тех жителей, что в нем обитали теперь. Немного народу было на его улицах, несколько фонарей светили из дверных проходов пузырчатых зданий.
Мужчины и женщины, одинаково одетые в шелковые пиджаки и брюки, за исключением нескольких вооруженных воинов, похожих на сопровождавших их, бежали к их шумному отряду. Шэн Кар гордо взмахнул рукой.
– Шэн Кар вернулся с пришельцами и их оружием! – раздался восхищенный крик.
– Я не вынесу этого! – сказал Ник Слен резким неприятным голосом. – Такой крупный город – и все сошли с ума от нескольких пулеметов!
Они подскакали к комплексу черных пузырчатых зданий, окруженных широким поясом высоких деревьев, среди которых все эти необычные темные шпили города, казалось, указывали путь. Воин Холк и его люди с двумя пленниками пошли дальше в обход здания. Но Шэн Кар отпустил узду и спешился.
– Не стоит говорить с вождями человечества пока не наступит утро, – сказал он. – Вы должно быть устали?
Устали? Нельсон не ощущал всей глубины своей усталости до тех пор, пока не спешился. Боль в костях заставила его распрямиться. Но как всегда, ответственность командира ожесточила его.
– Тюки с нашим вооружением останутся незагруженными? – поинтересовался он. И требовательно продолжил: – Они должны остаться с нами, конечно.
Лицо Шэн Кара и его голос были ровными.
– В этом нет нужды. Они будут хорошо охраняться.
– Да, – кивнул Нельсон, соглашаясь. – Нами. В неопытных руках оружие может быть опасным.
Глаза туземца сузились, но он тоже кивнул. Шэн Кар отдал приказ и вооруженные воины возникли из ниоткуда, схватили тюки, а затем внесли их вслед за пришельцами в здание.
Они вошли в открытые двери, в помещение, напоминавшее кафедру университета, в огромный удивительный зал. Широкий и высокий, сумрачный, пустынно необъятный в призрачном свете факелов из смолистого дерева, горевших в грубых гнездах на стенах.
Факелы в этой мерцающей пустоте зала из черного стекла? Это зрелище заставило Эрика Нельсона остановиться. Он-то надеялся найти парафиновые свечи, как в современных изысканных апартаментах Нью-Йорка.
Он заметил и другие несоответствия в убранстве небольших комнат, пока их вели через коридоры. Полы повсюду были покрыты пылью, и выполнены в значительно более примитивной манере, чем сам дворец.
Шэн Кар, после того как воины принесли тяжелые тюки, бросили их и ушли, сказал им:
– Скоро принесут еду. Выспитесь, а утром мы будем говорить.
Ник Слен вымолвил сдавленным голосом.
– Да, утром мы поговорим – о платине.
Хозяин побледнел, но кивнул.
– Об этом и о других вещах.
Он вышел и Ник Слен вглядывался в него с подозрением, которое ясно читалось на его коричневом лице.
Он пробормотал:
– Этот дикарь слишком туп, чтобы провести меня. Мне кажется, в его предложении есть джокер.
Эрик Нельсон почти завидовал жесткой определенности Слена. Возрастающая беспокоящая таинственность этой странной долины людей и зверей не уводила его от главной причины, от их цели. Недостаток воображения и доброжелательности помогал в этом Слену.
Испуганно выглядевшая девушка в шелке с оливковой кожей принесла еду в плетенных вазах и блюдцах – конечно, пшеничные лепешки, грибообразные овощи и кувшин желтого вина.
Нельсон крепко напился Затем усталость свалила его вниз на одну из приземистых кроватей, словно гигантская нежная рука.
Время закружилось назад, а его усталый мозг погружался во тьму. Клан был грезой, да и десять лет в Азии были непрерывной грезой и он снова оказался в своей старой спальне с наклонной стеной под карнизами на ферме в Огайо.
Он спал до тех пор, пока солнечные лучи не упали на лицо. Остальные проснулись, протирая заспанные глаза и небритые лица, с удивлением оглядываясь вокруг в черные стеклянные стены.
Медведеподобный командир воинов, Холк, пришел, когда они закончили завтрак. Он резко отчеканил:
– Если вы готовы, то мы можем идти для переговоров.
– Переговоров с кем? – спросил Эрик Нельсон. – Кто точно отдает здесь распоряжения?
Холк пожал плечами:
– У нас, хуманитов, еще нет правительства. Мы – фракция, которая отделилась от остального Л'лана. Шэн Кар, я, Дирил и старый Джарнак – руководят здесь.
Те, кого звали Дирил и Джарнак – молодой человек и бородатый старец – ожидали снаружи комнаты и вошли к ним через извивающиеся стеклянные коридоры.
Все здесь было из черного стекла. Но не обычного. Это, Нельсон знал, в состоянии противостоять ударам и нагрузкам. Город был построен из неизвестного материала. Город-мираж, город, который мог перенестись с другой планеты, забытый здесь в глубине Азии и заселенный полуцивилизованным народом! Это не имело смысла.
Холк выждал с Нельсоном и остальными его людьми у входа в обширный зал, похожий на сердце огромной черной жемчужины. Но все здесь было покрыто обильной пылью, мебель же была самой примитивной.
– Что делает Шэн Кар? – потребовал Ник Слен, когда они заглянули в зал.
– Он все еще беседует с Тарком, – объяснил Холк.
Эрик Нельсон почувствовал шок от изумления, когда рассмотрел странную сцену в тусклом мерцании стеклянного зала.
Вблизи дальней стены, надежно прикрепленный цепью за горло к массивному кольцу в стене, согнулся гигантский волк Тарк. Шэн Кар сидел перед ним, молчаливо вглядываясь в горящие зеленые глаза зверя.
– Беседует? Но они же ничего не говорят! – воскликнул Лефти Уистер, его тонкое лицо озадаченно нахмурилось.
– Я полагаю, это происходит телепатически, – заметил Слен насмешливо, – точно так же, как он делал с орлом.
Шэн Кар услышал, встал и подошел к ним. Он посмотрел на них со вспышкой нетерпения.
– Вы все еще не верите? Несмотря на свое могучее вооружение, вам, чужакам, есть чему поучиться здесь.
Он обратился к юному вождю хуманитов:
– Дай им мыслекороны, Дирил.
Дирил вышел из комнаты и вернулся с пятью, выглядевшими очень старыми, платиновыми обручами, каждый с двумя встроенными кварцевыми дисками.
Шэн Кар протянул их Нельсону и его товарищам.
– Наденьте их. Тогда вы сможете слышать.
Нельсон колебался и Ли Кин сжал обруч в обычной для него нервной манере.
– Они не повредят вам, – сардонически заявил Шэн Кар. – Мы, из Л'лана, не нуждаемся в них для такой беседы. Наши разумы и разумы животных могут легко общаться.
– Но в старину наши предки делали эти мысленные короны, чтобы дать возможность слышать более четко. Они помогут вашим разумам слышать.
Они надели платиновые обручи на головы и стали выглядеть курьезно, как святые с нимбами.
– Ну, теперь вы слышите? – спросил Шэн Кар.
Эрик Нельсон сразу определил, что губы Шэна не движутся, потому что этот вопрос он не задавал вслух.
– Черт, это работает! – прошептал Лефти Уистер с благоговением. – Можно слышать тайные мысли.
– Только тогда, когда мысль проецируется усилием воли, – поправил хуманит. – Мы не можем вторгнуться во внутренний мысленный мир.
– Эти короны должны быть усилителями, телепатическими усилителями, – пробормотал Нельсон. – Ученые полагают, что телепатия – это передача электрических мыслеволн, и я думаю, возможен прибор, который усиливает эту энергию. Но как эти люди получили эти приборы?
– Они из платины! – алчно вымолвил по-английски Ник Слен. – Первая платина, которую мы здесь увидели. Нужно узнать, где они хранят ее, Нельсон.
То, что Шэн Кар слышал мысли Слена доказывает его быстрый ответ.
– Мы поговорим о металле, который вам нужен, позднее. Сейчас я хочу, чтобы вы переговорили с Тарком.
Большие зеленые глаза волка холодно обдали их пламенем, когда Нельсон встретился с ним взглядом. Здесь не было звериной ярости, только явный разум, стыд и ненависть.
Это был волк. Белые клыки между полуприкрытых губ почти добрались до его горла в ту ночь в Йен Ши. Огромное тело, прикованное цепью, было неистовым телом дикого зверя.
– Расскажите ему, – сказал Шэн Кар Нельсону, – сколько ружей вы принесли. Он знает их мощь. Он видел их действие во внешнем мире.
Снова Нельсону понадобилось лишь мгновение, чтобы определить, что Шэн Кар говорит телепатически, а не акустически.
Зеленые глаза волка перебегали с Нельсона на главу хуманитов и обратно. Тогда Нельсон услышал странный вибрирующий, необычайно-резкий мысленный голос Тарка, который уже слышал во сне в ту ночь несколько недель назад.
– Я ваш пленник, – пришла мысль волка. – Вы собираетесь меня убить. Зачем же вы хотите произвести на меня впечатление?
– Потому что, – быстро ответил Шэн Кар, – мы можем тебя не убивать, Тарк.
– Милосердие от хуманитов? – оскалился Тарк. – Лед от солнца, тепло от снега, хорошая погода для охоты от урагана!
Кожа Нельсона покрылась холодной дрожью от ужаса, который проняли Ли Кина, стоявшего за ним. Волк говорил глумливо, уже одного этого было достаточно. Мозг обращается к мозгу, волчий мозг к человеческому, без необходимости акустической передачи!
– У нас есть ты и сын Кри, – напомнил Шэн Кар. – Но вы оба можете остаться в живых. Мы можем обменять вас, Тарк.
– Обменять? – закричала мысль Тарка. – Такой же обмен как вы предположили этим чужакам, обещая им плату, которую вы не в состоянии заплатить?
– О чем это? – громко закричал Слен. Он забыл об удивлении, которое заставляло его молчать и обратился прямо к волку.
– Что ты имеешь в виду, сказав, что он не может нам заплатить?
– Умолкни! – вспыхнул Шэн Кар, обращаясь к животному. – Холк, пусть стража уведет Тарка!
– Минутку, – резко сказал Эрик Нельсон. – То, что он говорит касается нас. Я хочу знать, что он имеет в виду.
Беззвучный взрыв рычащей волчьей радости пронесся через мозг Нельсона. Зеленые глаза Тарка горели от полного удовлетворения.
– Ты перехитрил сам себя, Шэн Кар, когда надел на них мыслекороны! – насмехался он. – Ты забыл, что в этом случае я могу также слышать их мысли – и услышать, что ты пообещал им серый металл!
Рука Шэн Кара вцепилась в рукоять его сабли, когда он вскочил и яростно посмотрел на волка.
Нельсон, у которого во время этой мысленной перепалки пробудилось внезапное подозрение, обратился прямо к Тарку.
– Ты считаешь… здесь нет серого металла?
Глаза Тарка сузились.
– Здесь есть серый металл, но найти его вы сможете только в одном месте – Пещере Творения.
– Что это такое? – спросил Ник Слен, глаза его сузились.
– Это страшное место нашего Братства, – ответил Тарк. – Место, откуда давным-давно на поверхность Земли вышла разумная жизнь. И находится оно на северном конце долины Л'лана.
Эрик Нельсон постепенно понял то, о чем умолчали. На севере долины? Тогда это за Рууном?
Мысль волка ответила ему как удар молнии.
– Да. А это значит, что вы не сможете ее достигнуть!
6. Безрассудный план
Глаза Ника Слена сузились от подозрения и он повернулся к Шэн Кару.
– Это правда?
Шэн Кар пожал плечами.
– Правда то, что платина находится на севере Л'лана.
– Вы говорили, что платина у вас, здесь, и вы дадите нам все что мы захотим за нашу помощь! – резко обвинял Слен.
– Я говорил, что ее в Л'лане в изобилии, это так и есть, – возразил хуманит. – Но вы не сможете добраться до нее, если Братство не будет покорено. Когда мы победим, вы получите свою плату.
– Прекрасное, правда слегка двуличное, умолчание, – негодовал Слен.
– Только на тот случай, чтобы вы не обманули нас, – резко ответил Шэн Кар.
Эрик Нельсон определил сообразительность Шэн Кара, который, очевидно, не доверял их мотивам, и приготовил защиту от дураков. Сначала они должны победить его врагов, прежде чем достигнут платинового вознаграждения.
Нельсон сказал коротко.
– Принимай это проще, Слен. Если запас находится здесь, мы получим его, когда выполним работу.
Необычная хриплая мысль волка Тарка прервала их препирательства. Волк согнулся, прислушиваясь к их намерениям.
– Вас все еще обманывают, чужаки! Не только Кланы Братства заслоняют путь к Пещере Творения. Внутри ее ужасный холодный огонь, который вы никогда не сумеете пройти!
– Холодный огонь? Что он имеет в виду? – поинтересовался Нельсон.
– Не слушайте Тарка! – вспыхнул Шэн Кар. Он потянулся к стражникам. – Уведите Волосатого назад, в темницу!
Один из воинов проворно оплел цепью шею Тарка. Затем, с саблями наголо, они вывели его из зала. Волк шел спокойно, но оглядывался назад горящими зелеными глазами.
– Настало время демонстрации, – резко сказал Эрик Нельсон Шэн Кару. – Если уж мы собираемся драться за вас, то хотим знать факты.
– Вы получите их, – холодно ответил Шэн Кар. – Но вы так недоверчивы, что я должен доказывать вам первым делом, что высшие животные долины – разумные расы. Вы убедились в этом теперь?
Нельсон вынужденно кивнул.
– В этом уже вряд ли приходится сомневаться.
– Но как они могут быть разумными? – спросил Ник Слен. – В этом нет смысла.
Шэн Кар усадил их в массивные кресла у стола. Холк и двое других хуманитских предводителей тоже сели, но Шэн Кар остался стоять, пока говорил.
– Легенды – это все, что осталось нам здесь из отдаленного прошлого Л'лана. Легенды говорят, что древние, наши предки, были гораздо более великими, чем мы, что мы утеряли их знания, за исключением нескольких реликвий, подобных мыслекоронам.
– Сейчас мы, хуманиты, верим, что наши предки, древние, имели такие знания и могущество, что были способны развить животных этой долины до разумных мыслящих зверей!
– Это кажется возможным объяснением, хотя и весьма фантастическим, – пробормотал Нельсон.
– Тем не менее, это было сделано, – продолжал Шэн Кар, – фактом является то, что в этой долине четыре высших расы зверей – волки, тигры, лошади и орлы – равны по разуму с человеком. И эти четыре клана требуют их права законодательно уравнять с правами человеческой расы.
– В действительности они даже заявляют, что их расы и человеческая раса были созданы равными в разумности, что в ранние времена они одновременно вышли из Пещеры Творения!
Ник Слен резко спросил:
– Это та Пещера Творения, где находится платина?
Шэн Кар мрачно кивнул.
– Она на крайнем северном конце долины. Мы знаем, там содержатся металлические реликвии, оставленные древними. Но туда трудно проникнуть из-за определенных необычных опасностей. Только наследственные Хранители Братства знают как туда попасть не подвергая себя опасности.
– Все прежние Хранители, как и Кри, теперешний, создали миф об этой пещере. Они заявляют, что в ней, давным-давно, человек и высшие звериные расы были созданы равными. И они утверждают, что назначены Стражами ужасного могущества, оставленного там древними.
Хуманит продолжал размышления, его лицо потемнело от терзающих воспоминаний.
– Они хранят миф о первобытном Братстве человека и зверей, живших здесь века. Но со временем, мы узнали, что во внешнем мире все не так, там люди всецело владеют животными.
– Поэтому мы и пытаемся утвердить для людей главенствующее положение и здесь. Мы не хотим тирании разумных зверей. Но мы верим, что управляющая власть должна находиться в руках людей.
– Третья часть населения присоединилась к нам. Но две третьих других, одурманенные древними мифами, приверженцы Братства. В конце концов мы, хуманиты, откололись от Братства и захватили этот город, Аншан. Здесь человек и зверь не равны, как в Рууне!
Эрик Нельсон почувствовал потрясение от картины Л'лана, которая только теперь открылась ему.
Укромная долина хранила реликвии когда-то могущественной цивилизации, долина, в которой животные расы требовали равенства с человеком и в котором только меньшинство людей пыталось это оспаривать!
– Это правда?
Шэн Кар пожал плечами.
– Правда то, что платина находится на севере Л'лана.
– Вы говорили, что платина у вас, здесь, и вы дадите нам все что мы захотим за нашу помощь! – резко обвинял Слен.
– Я говорил, что ее в Л'лане в изобилии, это так и есть, – возразил хуманит. – Но вы не сможете добраться до нее, если Братство не будет покорено. Когда мы победим, вы получите свою плату.
– Прекрасное, правда слегка двуличное, умолчание, – негодовал Слен.
– Только на тот случай, чтобы вы не обманули нас, – резко ответил Шэн Кар.
Эрик Нельсон определил сообразительность Шэн Кара, который, очевидно, не доверял их мотивам, и приготовил защиту от дураков. Сначала они должны победить его врагов, прежде чем достигнут платинового вознаграждения.
Нельсон сказал коротко.
– Принимай это проще, Слен. Если запас находится здесь, мы получим его, когда выполним работу.
Необычная хриплая мысль волка Тарка прервала их препирательства. Волк согнулся, прислушиваясь к их намерениям.
– Вас все еще обманывают, чужаки! Не только Кланы Братства заслоняют путь к Пещере Творения. Внутри ее ужасный холодный огонь, который вы никогда не сумеете пройти!
– Холодный огонь? Что он имеет в виду? – поинтересовался Нельсон.
– Не слушайте Тарка! – вспыхнул Шэн Кар. Он потянулся к стражникам. – Уведите Волосатого назад, в темницу!
Один из воинов проворно оплел цепью шею Тарка. Затем, с саблями наголо, они вывели его из зала. Волк шел спокойно, но оглядывался назад горящими зелеными глазами.
– Настало время демонстрации, – резко сказал Эрик Нельсон Шэн Кару. – Если уж мы собираемся драться за вас, то хотим знать факты.
– Вы получите их, – холодно ответил Шэн Кар. – Но вы так недоверчивы, что я должен доказывать вам первым делом, что высшие животные долины – разумные расы. Вы убедились в этом теперь?
Нельсон вынужденно кивнул.
– В этом уже вряд ли приходится сомневаться.
– Но как они могут быть разумными? – спросил Ник Слен. – В этом нет смысла.
Шэн Кар усадил их в массивные кресла у стола. Холк и двое других хуманитских предводителей тоже сели, но Шэн Кар остался стоять, пока говорил.
– Легенды – это все, что осталось нам здесь из отдаленного прошлого Л'лана. Легенды говорят, что древние, наши предки, были гораздо более великими, чем мы, что мы утеряли их знания, за исключением нескольких реликвий, подобных мыслекоронам.
– Сейчас мы, хуманиты, верим, что наши предки, древние, имели такие знания и могущество, что были способны развить животных этой долины до разумных мыслящих зверей!
– Это кажется возможным объяснением, хотя и весьма фантастическим, – пробормотал Нельсон.
– Тем не менее, это было сделано, – продолжал Шэн Кар, – фактом является то, что в этой долине четыре высших расы зверей – волки, тигры, лошади и орлы – равны по разуму с человеком. И эти четыре клана требуют их права законодательно уравнять с правами человеческой расы.
– В действительности они даже заявляют, что их расы и человеческая раса были созданы равными в разумности, что в ранние времена они одновременно вышли из Пещеры Творения!
Ник Слен резко спросил:
– Это та Пещера Творения, где находится платина?
Шэн Кар мрачно кивнул.
– Она на крайнем северном конце долины. Мы знаем, там содержатся металлические реликвии, оставленные древними. Но туда трудно проникнуть из-за определенных необычных опасностей. Только наследственные Хранители Братства знают как туда попасть не подвергая себя опасности.
– Все прежние Хранители, как и Кри, теперешний, создали миф об этой пещере. Они заявляют, что в ней, давным-давно, человек и высшие звериные расы были созданы равными. И они утверждают, что назначены Стражами ужасного могущества, оставленного там древними.
Хуманит продолжал размышления, его лицо потемнело от терзающих воспоминаний.
– Они хранят миф о первобытном Братстве человека и зверей, живших здесь века. Но со временем, мы узнали, что во внешнем мире все не так, там люди всецело владеют животными.
– Поэтому мы и пытаемся утвердить для людей главенствующее положение и здесь. Мы не хотим тирании разумных зверей. Но мы верим, что управляющая власть должна находиться в руках людей.
– Третья часть населения присоединилась к нам. Но две третьих других, одурманенные древними мифами, приверженцы Братства. В конце концов мы, хуманиты, откололись от Братства и захватили этот город, Аншан. Здесь человек и зверь не равны, как в Рууне!
Эрик Нельсон почувствовал потрясение от картины Л'лана, которая только теперь открылась ему.
Укромная долина хранила реликвии когда-то могущественной цивилизации, долина, в которой животные расы требовали равенства с человеком и в котором только меньшинство людей пыталось это оспаривать!