В то самое время, когда большая беспорядочная толпа бросилась из лагеря, чтобы опередить японцев на седловине, другая, меньшая часть, поспешила к югу, чтобы поддержать заставу. Японский батальон, спрятавшийся за восточным склоном Макураямы, не мог знать, что ее вершина была занята только небольшой русской заставой, и продолжал лежать, ожидая приказаний. Так же точно и русская застава, чувствуя свою слабость, не принимала участия в бою, происходившем на седловине.
В 5 ч. 45 мин. утра русское подкрепление достигло вершины Макураямы, а в это время японский батальон, овладев седловиной, повернулся на юг и, двигаясь вдоль хребта, атаковал холм с севера. Русские с успехом отражали эту атаку, но японский левый батальон, лежавший в 300 футах как раз под ними и увидевший, что этот небольшой отряд всецело занят обороной, начал подниматься вверх по крутой восточной стороне горы, пробираясь через почти непроходимый, густой кустарник, покрывавший гору. Это движение было очень медленно, так как русские все-таки имели достаточно времени, чтобы оправиться от неожиданного нападения с этой стороны, и оказывали упорное сопротивление.
Но в 7 ч. утра японские артиллеристы уяснили все происходящее, и все их пять батарей открыли из орудийных окопов огонь по вершине Макураямы. Теперь русские принуждены были спрятать свои головы, и так как они не вырыли глубоких окопов для предохранения от шрапнельного огня, то казалось, что они долго не удержатся. Однако природная сила позиции была настолько велика, что только в 8 ч. 30 мин. утра японцы окончательно овладели холмом. Обороняющиеся отступили к двум высотам непосредственно к западу от своего бивака, где большинство их товарищей, еще ранее вытесненных с седловины правой японской атакой, уже занимали новую позицию. Русская артиллерия отвечала на огонь пяти батарей, но не могла найти их, и только несколько ее снарядов упали на старую позицию у Чаотао в полутора милях позади японских орудийных окопов.
Как только Макураяма была взята, маленьким горным орудиям пришлось продвинуться дальше на расстояние действительного выстрела от второй русской позиции на хребте Шизан и на холмах к западу от их бивака, куда они собрались с Макураямы. Шесть полевых и шесть горных орудий немедленно открыли огонь с юга от японских окопов, а одновременно с ними также открыла огонь горная батарея с севера этих окопов.
Как обыкновенно, все приготовления и меры предосторожности, которые можно принять, были уже приняты заблаговременно, так, чтобы наступление не было прервано какой-либо задержкой и не сопровождалось напрасными потерями жизней или времени. Через гаолян были прорезаны дороги, орудийные окопы вырыты, прикрытые ровики для прислуги устроены, выбрано было подходящее место для передков, деревянные балки врыты в землю для предохранения прислуги во время огня; действительно, ничего не было позабыто, а меньше всего - скрытность. Один японский офицер рассказал мне, что на следующий день он из любопытства взобрался на хребет Шизан и не мог оттуда определить, где стояли его собственные орудия. В тех местах, где орудия недостаточно были скрыты самой местностью, впереди них было устроено закрытие в виде двойной линии гаолянных снопов, расположенных в нескольких ярдах впереди фронта. Следует упомянуть о том, что как бы в виде награды за все эти понесенные хлопоты двум батареям на левом фланге не было причинено неприятельским огнем ни единой царапины: как личному, так и материальному составу во все время артиллерийской борьбы, длившейся с 7 ч. утра до наступления темноты. Горной батарее правого фланга, однако, пришлось переправиться через р. Шихо, чтобы достичь своих окопов к северу от главной японской позиции, и тут даже японская изобретательность оказалась не в силах устроить укрытия на проточной воде. В то время, когда эта батарея переправлялась вброд через реку, русские орудия открыли по ней огонь и одной шрапнелью сбросили в воду посреди реки четырнадцать человек и убили много лошадей. Это была большая неудача для японцев, потому что убитые лошади сразу скрылись под водой, увлекая за собой существенные части орудий, которые нужно было освободить перед тем, чтобы открыть огонь. Однако прошло немного минут прежде, чем из реки все было выужено и отнесено в гаолян, росший прямо на берегу реки. Артиллерийские офицеры 2-й дивизии критикуют распоряжения 12-й дивизии, которые представили этой переправой такой удобный случай русским, и считают, что русские должны были совсем уничтожить батарею, производившую такую попытку на расстоянии 4000 ярдов от их позиции.
Русские орудия были все расположены вдоль восточного края хребта Шизан. Большей частью орудия эти стояли в хорошо устроенных окопах, но глубоких рвов для прислуги вырыто не было. Также не было ни одной попытки стрельбы по невидимой цели, и положение каждого орудия легко можно было обнаружить по вспышке пламени и огромному столбу пыли, поднимавшемуся после каждого выстрела. Японцы полагают, что русские артиллеристы, сравнительно неприкрытые и легко обнаруживаемые, должны были понести жестокие потери. Может быть, это и так. Когда-нибудь мы услышим эту историю с другой стороны. Но войска всегда склонны преувеличивать результаты действий своей собственной артиллерии.
В 9 ч. 30 мин. утра и в полдень русские произвели неуверенные контратаки вниз по дороге в Пенчихо против правого фланга японских войск, удерживавших Макураямскую возвышенность. Достаточно было высланных двух рот из резервного батальона, чтобы задержать дальнейшее нежелательное развитие действий в этом направлении. После полудня обстановка приняла оборот, который может послужить интересным примером патового положения в шахматной игре. Несмотря на то что гора Макураяма и командовала хребтом Шизан на 200 футов, но с расстояния в 1500 ярдов японская пехота была не в состоянии достичь необходимого перевеса в огне, если бы предполагалось предпринять дальнейшее наступление со стороны холма Макураямы. Артиллерийский и ружейный огонь с Шизанского хребта так чисто сметал все с ровной скалистой поверхности Макураямского плато, что японцы были вынуждены сползти за восточный хребет и стрелять оттуда очень торопливо и неточно. Если бы русские имели пару больших пятидюймовых орудий на горе на полдороге к Пенчихо, они причинили бы японцам на Макураяме большие затруднения. К следующему дню все это могло измениться, ибо японцы стали рыть окопы и рыли их целую ночь, соорудив глубокие линии стрелковых окопов и солидные артиллерийские окопы вдоль холма. Но в тот день хребет Шизан было легко удержать одними русскими орудиями, а русская пехота могла бы превосходно действовать совместно с войсками у Пенчихо против японского правого фланга, где имелось лишь два батальона для противодействия одновременной атаке с севера и северо-запада.
Я думаю, что нельзя не согласиться с тем, что при условии обратного расположения войск Окасаки у Пенчихо собрал бы всех своих людей, включая сюда легкораненых и больных, и бросил бы их с севера на Чаотао или Макураяму. Такой попытки в большом масштабе сделано не было, и ко времени наступления темноты взаимное положение сторон было такое же, как и в 9 ч. утра. Судя главным образом по тому, что произошло на поле сражения у Юшулинга, исход сражения все еще зависел от Провидения. Обидный для русских переполох послужил сигналом к началу сражения; он поколебал настроение их войск и повел за собой потерю всего бивака и, что еще важнее, потерю первой и наиболее господствующей позиции. Но с тех пор, как на русских обрушилось это первоначальное несчастье, они совершенно оправились, лучшим доказательством чему может служить то, что на следующий день японцы не были уверены: пойдут ли они сами в атаку или же будут атакованы.
Одно обстоятельство подало японцам большие надежды. Оно заключалось в том, что как раз перед наступлением темноты с Шизанского хребта было убрано несколько орудий. Ввиду того что на поле сражения ничто не могло заставить русских так поступить, предполагалось, что Сасаки и Окасаки одержали большую победу у Пенлина. Так это и было. На следующее утро русские покинули позицию, и причиной их отступления, несомненно, были плохие вести из Пенлина. Это лишило русских последней надежды вновь овладеть Макураямой и заставило опасаться за свои собственные сообщения. История кровопролитного поражения русских у Пенлина оставлена мной под конец.
Выступив в 3 ч. утра из окрестностей Чаотао, генерал Сасаки в 7 ч. утра достиг возвышенной местности у восточной стороны долины, через которую проходит дорога из Юшулинга в Пенлин. На обнаженных холмах, прямо против него и к западу, располагалась русская пехотная бригада без артиллерии и без окопов. У Сасаки было пять батальонов пехоты, одна горная батарея и эскадрон кавалерии. Он знал, что Окасаки с пятью батальонами северян должен был скоро присоединиться к нему, но южане 12-й дивизии{34} предпочитали полагаться только на свою собственную храбрость. Сасаки немедленно начал приготовления к атаке неведомого противника на другой стороне долины. Четыре батальона начали наступление медленно и осторожно в очень широком по фронту боевом порядке. В 8 ч. утра они привлекли на себя огонь противника, и в то же самое время японская горная батарея открыла огонь по противоположному горному хребту, стреляя через головы своей пехоты. Большим облегчением для всех служило то обстоятельство, что минута за минутой проходили, а с отдаленных холмов не было слышно грозного гула орудий и ответного визга шрапнели. Атака была чрезвычайно облегчена отсутствием у противника артиллерии, особенно в первом периоде.
Но все-таки в течение продолжительного времени нельзя было намного продвинуться вперед. Параллельно русской позиции и на небольшом от нее расстоянии проходила углубленная дорога. Отсюда велся очень чувствительный огонь, который перекрещивался с огнем других двух русских рот, расположившихся на высоте у левого фланга главной неприятельской позиции. Этот огонь временно делал невозможным дальнейшее наступление на этом участке. Между тем русские удлинили свой правый фланг и сделали очень угрожающую попытку обойти японский левый фланг. К счастью для Сасаки, его войскам удалось изменить к лучшему обстановку на другом фланге прежде, чем обходное движение сделалось настолько угрожающим, что заставило бы его остановить наступление. Внимательно следивший за всем командир шести маленьких орудий наконец определил благодаря счастливому случаю место столь зловредной углубленной дороги. Рота неприятельской пехоты, неумело направляемая, показалась на хребте возвышенности в сомкнутом строю и немедленно была осыпана шрапнелью, после чего было замечено, как несколько человек этой роты сошли вниз и затем бесследно исчезли из вида. После опыта Южно-Африканской войны излишне напоминать о необходимости скрытности. Однако этот пример может быть наиболее убедителен. Теперь командир батареи знал, что ему нужно делать. Его огонь, до сих пор случайный и недействительный, немедленно сделался сосредоточенным и смертельным. Шрапнель засвистела над углубленной дорогой, и гранаты стали сыпаться на нее, пока через несколько минут ружейный огонь был пересилен артиллерийским. Как только углубленная дорога замолчала, горсть японцев, Жардайн говорит, что семь человек, пробралась вокруг русского крайнего левого фланга и заняла такую позицию, с которой можно было продольно обстреливать две русские роты на этом фланге.
Эффект, достигнутый стрельбой этих нескольких людей, служит первым практическим воплощением той моей идеи, которую я имел смелость долгое время открыто высказывать. Дело заключалось в том, что сила современного магазинного огня настолько могущественна против всего подверженного его действию, что даже полдюжины людей, скрытно пробравшись, могут продольно обстреливать позицию, занимаемую армией, и причинить в данном месте столько потерь и беспорядка, что этим будет облегчена фронтальная атака. Эта идея считалась фантастичной, но я был очень счастлив, когда узнал, что ее разделяет со мной гениальный человек. Можно пренебречь идеями военного, в особенности это могут сделать более консервативные его товарищи, но словами Толстого пренебрегать нельзя. Вот они:
Одним из самых ясных и существенных нарушений так называемых законов войны служит действие отдельных характеров против собранных в массы войск.
Русские недолго держались под этим огнем. Небольшая группа людей, обстреливая их сомкнутые ряды из-за укрытия с 300 ярдов, не могла быть легко обнаружена; люди начали колебаться, и под конец атакующие с фронта войска, воспользовавшись этим случаем, пошли в штыки и быстро сбросили эти две роты с холма.
Неудача за неудачей надвигались на русских. Сбегая вниз с крутого склона, они попали в объятия своих трех рот, спешивших к ним на подкрепление с великолепным хором музыки во главе. Естественно, эти подкрепления были приведены в полный беспорядок, и вся эта масса, вместе с большим барабаном и тромбоном, была насквозь пронизана пулями, убегая беспорядочной толпой по узкому оврагу, который отделял их от ближайшей крутой высоты на расстоянии около 300 ярдов. Девяносто русских трупов были преданы земле на следующий день в этом небольшом овраге. Так как расстояние было невелико, то много раненых успели уйти, и поэтому можно предположить не без основания, что их потери в этом месте были по крайней мере 500 человек, а может быть, доходили и до 1000. Если кто желает иметь музыку, тот должен быть готов заплатить за это удовольствие. Кресло в опере стоит, конечно, очень дорого, но за оркестр на поле сражения можно заплатить только потоками крови.
Таким образом, в 10 ч. 30 мин. утра русский левый фланг был совершенно разбит, и теперь настала очередь их правого фланга. На некоторое время этот фланг перестал теснить японский левый. Многие офицеры заметили, что русские беспрестанно оглядывались назад через правые плечи, как будто они ожидали каждое мгновение появления чего-то с юго-востока.
Солдаты, оглядывающиеся назад, перестают быть грозными, и вскоре вся их линия начала отступать через хребет, который служил им первой позицией. Скоро стала ясной причина их озабоченности. Окасаки покинул главные силы Куроки в 1 ч. 30 мин. ночи и, двигаясь к северу насколько мог скорее, в 8 ч. утра оказался так близко от Сасаки, что через час мог бы уже присоединиться к его левому флангу и вполне обеспечить этим обход русской позиции. Со всей уверенностью, которой должен отличаться хороший генерал, действующий совокупно с другим, Окасаки предпочел достигнуть большего. Будучи уверен, что если Сасаки и не нанес самостоятельного поражения русским, то во всяком случае будет в состоянии удержаться на своей собственной позиции, Окасаки двинулся дальше к западу и, прогнав несколько слабых русских застав, занял высокую гору, господствующую над узким проходом, через который пролегал путь отступления русских. В полдень показалась отступающая русская колонна, пробиравшаяся по извилистому дну дефиле, такому узкому, что в некоторых местах люди могли идти только фронтом по четыре человека. В эту-то длинную, извивающуюся массу людей японцы, расположенные вдоль южных обрывистых скал, стреляли с такой же безнаказанностью, с какой спортсмен стреляет на индийских охотах по загнанному тигру. Русские не могли взобраться на отвесные стены дефиле, а японцы стреляли с краев скал по ним.
Так эта злополучная колонна продолжала движение, как бы прогоняемая сквозь строй и корчась от боли в наиболее опасных местах, как раненая змея, пока наконец агония. не кончилась. Русские выслали парламентера с белым флагом с целью узнать, могут ли перевязочные пункты сразу начать свою работу, подбирая раненых, что и было своевременно разрешено. Впоследствии между японскими офицерами было много разговоров о том, имели ли русские право при подобных обстоятельствах унести с собою ружья и патроны. Японцы считают, что русские при прохождении через дефиле потеряли убитыми по меньшей мере 500 человек, и никто не может сказать, сколько их было там ранено. Японцы утверждают, что при хорошей стрельбе каждый русский должен был быть ранен, но их люди очень разгорячились. Вот другая версия этого дела в передаче Фуджии:
Отряд Окасаки зашел в тыл правому флангу противника и, заняв очень высокую и крутую высоту, долгое время стрелял по русским, которые беспомощно втянулись в узкий проход, через который их гнала бригада Сасаки. Гора, на которую Окасаки удалось взобраться, была самой высокой в этой местности и настолько обрывиста, что японцы не могли спуститься вниз к русским, а русские взобраться к японцам. Расстояние, отделявшее японцев от русских, колебалось от 300 до 1000 ярдов. К несчастью, у Окасаки не было орудий. Противник продирался через дождь пуль в полном беспорядке и был почти истреблен. Случай, представившийся Окасаки, можно только сравнить с выигрышем gros lot в Гамбурге!
С этим мнением я не вполне согласен. Я думаю, если и представляются счастливые случаи для одной сражающейся стороны, то они не должны совершенно исключать их для другой. В противном случае в чем же заключается слава? На самом деле я предпочитаю роль Сасаки у Пенлина, чем роль Окасаки, несмотря на то, что высоко уважаю последнего генерала. Другой офицер, посетивший это дефиле несколько дней спустя, говорил мне, что на протяжении 400 ярдов вся дорога представляла собой сплошную массу окровавленных перевязок и тряпок. Сражение у Пенлина кончилось этим ужасным побоищем, которое хотя и представляет очень грустное событие для всякого русского, но все же с известной оговоркой было славным делом для всех участвовавших в нем, ибо только немногие пленные были не ранены. Я знаю много начальников, которые, попав в подобное положение, сразу положили бы оружие. Может быть, они правы, а может, и нет; но несомненно, что русская манера смотреть на эти вещи более существенно указывает на их патриотическое чувство.
Хотя русские солдаты храбро сражались и умирали со славой, но я думаю, что даже самые горячие петербургские или московские патриоты должны признать, что при Юшулинге и Пенлине управление войсками заставляло желать очень многого и очевидно, что это плохое управление войсками не было возмещено автоматической деятельностью ни одним хорошо подготовленным полком или бригадой. Я вполне сознаю, что британский генерал проводил свою жизнь под стеклянным колпаком. Общество довольствуется мыслью, что причина того? что многое у нас в армии делается кое-как, наудачу, заключается в свойствах самой армии. Обществу бесполезно доказывать, что та глубокая вера в самого себя, которая заставляет армию думать, что для нее излишни разные предварительные хлопоты, есть свойство, присущее нации, а не характеристика армии. Но я никогда не мог усмотреть в действиях человека с бревном в глазу, вынимающего у своего ближнего из глаза спицу, ничего другого, кроме любезного поступка. Поэтому я осмелюсь сказать, что, как бы велико ни было бревно в моем собственном глазу, это не должно мне помешать вполне ясно видеть, что действия русских у горы Макураяма отличались удивительно случайным характером, а их распоряжения, казалось, только содействовали катастрофе.
Погода в Маньчжурии в то время была теплая и превосходная. Русский бивак был разбит в долине между двумя высокими хребтами, вершины которых были друг от друга на расстоянии около 800 ярдов. В течение последних двух дней главные силы японцев находились в окопах только в 2300 ярдах к юго-востоку от бивака. Хребет Макураяма был единственным закрытием не только от взоров, но также и от выстрелов. Несмотря на все это, он был занят только слабой заставой, а главные силы защитников рады были сидеть в своих палатках, разбитых как раз там, где должна стоять поддержка заставы. Несомненно, что войскам в Индии или Южной Африке не было бы разрешено разбить палатки в такой близости от противника. Самое большее была бы разбита палатка для госпиталя и для штаба, но так как погода была хороша, то даже и это маловероятно. Ничего не может быть более неудобным или более содействовать беспорядку, как нахождение людей маленькими отдельными группами в палатках во время тревоги. Если люди отдыхают лежа на земле поротно, то они в момент пробуждения от сна готовы к бою.
У Макураямы, однако, начальник доверился всецело своим заставам. Чем же эти заставы оправдали его доверие? Ясно, что они не высылали дозоров в густой гаолян, который рос у самого подножия горы, где они были поставлены. Так же ясно, что японцы хорошо знали об этой небрежности и рассчитывали на ее продолжение. Внизу у горы Макураямы один японский батальон лежал в продолжение этого важного получаса перед рассветом у самого подножия заставы, стоявшей на вершине, и все-таки не было выслано ни одного дозора, чтобы предупредить свои собственные посты или спящий позади бивак и дать им возможность изготовиться к обороне. Немногого можно достичь, рассуждая, что могло бы быть, но одно вполне ясно, что соблюдение основных правил предосторожности позволило бы людям на биваке занять хребет Макураямы в стройном и должном порядке. Они могли бы тогда получить подкрепление, как того требовала обстановка, с Шизанского хребта, и, наверно, японцам стоило бы многого труда, чтобы заставить их очистить свою позицию. В виде результата сражения 31 июля Первая армия овладела позициями, первоначально занятыми русскими, которые отступили на линию Токайен - Ампинг, где они и остановились. Таким образом японцам, отбросив противника, удалось сократить отделявшее их от Ляояна расстояние приблизительно на двенадцать миль. Для того, чтобы достигнуть Ляояна с линии, занимаемой Куроки до сражения, необходимо было три дня; для того же, чтобы разбить противника и открыть себе этим путь на Ляоян, даже при самом счастливом обороте дела, нельзя было планировать меньше четырех дней. Итак, семь дней был тот минимальный срок, в который японский командующий мог рассчитывать вступить в Ляоян или начать его обложение.
Со времени сражения при Иоширеи Куроки, однако, сократил расстояние, отделявшее его от его цели на дневной переход. Было бы вполне благоразумным предположить, что теперь для него потребуется меньше времени на преодоление сопротивления русских, чем он прежде рассчитывал. Несомненно, что взаимное положение сражающихся сторон может в любое время вполне измениться от подхода на линию Токайен - Ампинг значительных подкреплений, высланных Куропаткиным из его армии к югу от Ляояна. Но в этом случае Первая армия сыграет свою роль, отвлекая на себя войска с фронта Второй и Четвертой армий, и если и потерпит поражение, то все-таки достойно исполнит свой долг перед Ойямой и Японией.
Примечания
{1}Бессмертный Тадж - мавзолей, построенный из белого мрамора в Агре, в Индии. Прим. пер. / Благодаря Ю.Сенкевичу нам проще опознать сиё строение как Тадж-Махал. - Hoaxer
{2}Дик Виттингтон еще ребенком, умирая с голоду, решил уйти из Лондона, чтобы попытать счастья в другом месте. Отдыхая по дороге, он услышал звон лондонских колоколов, которые, казалось, говорили ему: Возвратись назад, Виттингтон, трижды лорд-мэр Лондона. Он вернулся обратно и действительно был впоследствии три раза лорд-мэром Лондона. Нужно полагать, что под словами автора теория его жизни следует понимать то правило, что если наметить себе цель в жизни и стремиться к ее достижению, то цель эта будет непременно достигнута. Прим. пер.
{3}Автор подразумевает военное министерство и происшедшие в нем преобразования после Бурской войны. Прим. пер.
{4}Deer-Slayer один из героев популярного романа Фенимора Купера.
{5}Sahib - барин, господин, английские должностные лица в Индии.
{6}В начале XIX столетия большие участки Северной Шотландии были скуплены богатыми людьми, выгнавшими бедных шотландцев и заставившими их переселиться в Канаду, чтобы таким образом создать дикую местность для сохранения дичи. Прим. пер.
{7}Британский посол в Токио. Прим. пер.
{8}Knight of the Bath - кавалер ордена Бани, британского ордена, установленного при коронации Генриха IV в 1399 г. и восстановленного Георгом I в 1725 г.
{9}Самураи - воины благородного происхождения в старой Японии. Прим. пер.
{10}Официальные и церемониальные банкеты, устраиваемые женами высших должностных лиц в Индии. Прим. пер.
{11}По иронии судьбы это поспешное и вступительное сообщение попало в прессу и распространилось под названием Критический отзыв генерала Гамильтона о сражении Прим. авт.
{12}Впоследствии я убедился, что я был не прав по отношению к русским. Окопы, бывшие в тылу, представляли, вероятно, ряд последовательных позиций.
{13}Холм был назван японскими солдатами Сурибачияма по сходству с опрокинутой посудой этого названия, в которой в Японии толкут бобы для супа. Прим. авт.
{14}Исключительно блестящий по храбрости эпизод из истории Шотландского полка Гордона, имевший место почти накануне сдачи Иоганнее-бурга в 1900г.
{15}Вероятно, подполковник Мадритов. Прим. пер.
{16}Конная охотничья команда. Прим. пер.
{17}Генерал Гамильтон был в свое время начальником стрелковой школы в Англии. Прим. пер.
{18}Лучшие молодые офицеры в Британской армии - это командиры эскадронов бенгальской кавалерии, однако по непонятной причине из них не выходит хороших старших офицеров или генералов. Прим. пер.
{19}Известный музей восковых фигур и редкостей в Лондоне.
{20}Queen's Hall - здание, где даются в Лондоне концерты. Прим. пер.
{21}Пирожки и вино. Прим. авт.
{22}Переводя стихи почтенного генерала на русский язык, я охотно готов отнести на свой адрес откровенное замечание автора. Прим. пер.
{23}Японские иероглифы для слов роса и Россия одинаковы. Прим. авт.
{24}Утреннее солнце или Восходящее солнце - национальный флаг Японии. Прим. пер.
{25}На русских картах - Вафангоу. Прим. пер.
{26}Сакэ - японская водка. Прим. пер.
{27}Сосновая вечнозеленая ветвь обозначает вечность. Обвитая вокруг нее белая тесьма - общепринятый символ чистоты. Обе эти эмблемы хорошо известны в религии Шинто. Прим. авт.
{28}Генерал Гамильтон - шотландец по происхождению. Прим. пер.
{29}Его настоящий чин - полный генерал, но все в армии называют его маршалом. Прим. авт.
{30}Бунсуиреи, или Феншуилинг (Fenshuiling), - обыкновенное название в Маньчжурии, обозначающее Раздел Вод. Прим. авт.
{31}В сражении при Омдурмане британской артиллерии представилась великолепная цель в виде тысяч дервишей, атаковавших в сомкнутых построениях. Масса дервишей погибла от огня артиллерии. Прим. пер.
{32}В сражении при Колензо была отбита первая попытка генерала Буллера освободить Лэдисмит. Прим. пер.
{33}означает резерв первой очереди; резерв второй очереди называется Иоби (Yobi). Прим. авт.
{34}Люди 2-й дивизии принадлежат к округу Сендаи (Sendai) на северо-востоке Японии. Люди же 12-й дивизии - из округа Киушиу на юге Японии. Прим. авт.
В 5 ч. 45 мин. утра русское подкрепление достигло вершины Макураямы, а в это время японский батальон, овладев седловиной, повернулся на юг и, двигаясь вдоль хребта, атаковал холм с севера. Русские с успехом отражали эту атаку, но японский левый батальон, лежавший в 300 футах как раз под ними и увидевший, что этот небольшой отряд всецело занят обороной, начал подниматься вверх по крутой восточной стороне горы, пробираясь через почти непроходимый, густой кустарник, покрывавший гору. Это движение было очень медленно, так как русские все-таки имели достаточно времени, чтобы оправиться от неожиданного нападения с этой стороны, и оказывали упорное сопротивление.
Но в 7 ч. утра японские артиллеристы уяснили все происходящее, и все их пять батарей открыли из орудийных окопов огонь по вершине Макураямы. Теперь русские принуждены были спрятать свои головы, и так как они не вырыли глубоких окопов для предохранения от шрапнельного огня, то казалось, что они долго не удержатся. Однако природная сила позиции была настолько велика, что только в 8 ч. 30 мин. утра японцы окончательно овладели холмом. Обороняющиеся отступили к двум высотам непосредственно к западу от своего бивака, где большинство их товарищей, еще ранее вытесненных с седловины правой японской атакой, уже занимали новую позицию. Русская артиллерия отвечала на огонь пяти батарей, но не могла найти их, и только несколько ее снарядов упали на старую позицию у Чаотао в полутора милях позади японских орудийных окопов.
Как только Макураяма была взята, маленьким горным орудиям пришлось продвинуться дальше на расстояние действительного выстрела от второй русской позиции на хребте Шизан и на холмах к западу от их бивака, куда они собрались с Макураямы. Шесть полевых и шесть горных орудий немедленно открыли огонь с юга от японских окопов, а одновременно с ними также открыла огонь горная батарея с севера этих окопов.
Как обыкновенно, все приготовления и меры предосторожности, которые можно принять, были уже приняты заблаговременно, так, чтобы наступление не было прервано какой-либо задержкой и не сопровождалось напрасными потерями жизней или времени. Через гаолян были прорезаны дороги, орудийные окопы вырыты, прикрытые ровики для прислуги устроены, выбрано было подходящее место для передков, деревянные балки врыты в землю для предохранения прислуги во время огня; действительно, ничего не было позабыто, а меньше всего - скрытность. Один японский офицер рассказал мне, что на следующий день он из любопытства взобрался на хребет Шизан и не мог оттуда определить, где стояли его собственные орудия. В тех местах, где орудия недостаточно были скрыты самой местностью, впереди них было устроено закрытие в виде двойной линии гаолянных снопов, расположенных в нескольких ярдах впереди фронта. Следует упомянуть о том, что как бы в виде награды за все эти понесенные хлопоты двум батареям на левом фланге не было причинено неприятельским огнем ни единой царапины: как личному, так и материальному составу во все время артиллерийской борьбы, длившейся с 7 ч. утра до наступления темноты. Горной батарее правого фланга, однако, пришлось переправиться через р. Шихо, чтобы достичь своих окопов к северу от главной японской позиции, и тут даже японская изобретательность оказалась не в силах устроить укрытия на проточной воде. В то время, когда эта батарея переправлялась вброд через реку, русские орудия открыли по ней огонь и одной шрапнелью сбросили в воду посреди реки четырнадцать человек и убили много лошадей. Это была большая неудача для японцев, потому что убитые лошади сразу скрылись под водой, увлекая за собой существенные части орудий, которые нужно было освободить перед тем, чтобы открыть огонь. Однако прошло немного минут прежде, чем из реки все было выужено и отнесено в гаолян, росший прямо на берегу реки. Артиллерийские офицеры 2-й дивизии критикуют распоряжения 12-й дивизии, которые представили этой переправой такой удобный случай русским, и считают, что русские должны были совсем уничтожить батарею, производившую такую попытку на расстоянии 4000 ярдов от их позиции.
Русские орудия были все расположены вдоль восточного края хребта Шизан. Большей частью орудия эти стояли в хорошо устроенных окопах, но глубоких рвов для прислуги вырыто не было. Также не было ни одной попытки стрельбы по невидимой цели, и положение каждого орудия легко можно было обнаружить по вспышке пламени и огромному столбу пыли, поднимавшемуся после каждого выстрела. Японцы полагают, что русские артиллеристы, сравнительно неприкрытые и легко обнаруживаемые, должны были понести жестокие потери. Может быть, это и так. Когда-нибудь мы услышим эту историю с другой стороны. Но войска всегда склонны преувеличивать результаты действий своей собственной артиллерии.
В 9 ч. 30 мин. утра и в полдень русские произвели неуверенные контратаки вниз по дороге в Пенчихо против правого фланга японских войск, удерживавших Макураямскую возвышенность. Достаточно было высланных двух рот из резервного батальона, чтобы задержать дальнейшее нежелательное развитие действий в этом направлении. После полудня обстановка приняла оборот, который может послужить интересным примером патового положения в шахматной игре. Несмотря на то что гора Макураяма и командовала хребтом Шизан на 200 футов, но с расстояния в 1500 ярдов японская пехота была не в состоянии достичь необходимого перевеса в огне, если бы предполагалось предпринять дальнейшее наступление со стороны холма Макураямы. Артиллерийский и ружейный огонь с Шизанского хребта так чисто сметал все с ровной скалистой поверхности Макураямского плато, что японцы были вынуждены сползти за восточный хребет и стрелять оттуда очень торопливо и неточно. Если бы русские имели пару больших пятидюймовых орудий на горе на полдороге к Пенчихо, они причинили бы японцам на Макураяме большие затруднения. К следующему дню все это могло измениться, ибо японцы стали рыть окопы и рыли их целую ночь, соорудив глубокие линии стрелковых окопов и солидные артиллерийские окопы вдоль холма. Но в тот день хребет Шизан было легко удержать одними русскими орудиями, а русская пехота могла бы превосходно действовать совместно с войсками у Пенчихо против японского правого фланга, где имелось лишь два батальона для противодействия одновременной атаке с севера и северо-запада.
Я думаю, что нельзя не согласиться с тем, что при условии обратного расположения войск Окасаки у Пенчихо собрал бы всех своих людей, включая сюда легкораненых и больных, и бросил бы их с севера на Чаотао или Макураяму. Такой попытки в большом масштабе сделано не было, и ко времени наступления темноты взаимное положение сторон было такое же, как и в 9 ч. утра. Судя главным образом по тому, что произошло на поле сражения у Юшулинга, исход сражения все еще зависел от Провидения. Обидный для русских переполох послужил сигналом к началу сражения; он поколебал настроение их войск и повел за собой потерю всего бивака и, что еще важнее, потерю первой и наиболее господствующей позиции. Но с тех пор, как на русских обрушилось это первоначальное несчастье, они совершенно оправились, лучшим доказательством чему может служить то, что на следующий день японцы не были уверены: пойдут ли они сами в атаку или же будут атакованы.
Одно обстоятельство подало японцам большие надежды. Оно заключалось в том, что как раз перед наступлением темноты с Шизанского хребта было убрано несколько орудий. Ввиду того что на поле сражения ничто не могло заставить русских так поступить, предполагалось, что Сасаки и Окасаки одержали большую победу у Пенлина. Так это и было. На следующее утро русские покинули позицию, и причиной их отступления, несомненно, были плохие вести из Пенлина. Это лишило русских последней надежды вновь овладеть Макураямой и заставило опасаться за свои собственные сообщения. История кровопролитного поражения русских у Пенлина оставлена мной под конец.
Выступив в 3 ч. утра из окрестностей Чаотао, генерал Сасаки в 7 ч. утра достиг возвышенной местности у восточной стороны долины, через которую проходит дорога из Юшулинга в Пенлин. На обнаженных холмах, прямо против него и к западу, располагалась русская пехотная бригада без артиллерии и без окопов. У Сасаки было пять батальонов пехоты, одна горная батарея и эскадрон кавалерии. Он знал, что Окасаки с пятью батальонами северян должен был скоро присоединиться к нему, но южане 12-й дивизии{34} предпочитали полагаться только на свою собственную храбрость. Сасаки немедленно начал приготовления к атаке неведомого противника на другой стороне долины. Четыре батальона начали наступление медленно и осторожно в очень широком по фронту боевом порядке. В 8 ч. утра они привлекли на себя огонь противника, и в то же самое время японская горная батарея открыла огонь по противоположному горному хребту, стреляя через головы своей пехоты. Большим облегчением для всех служило то обстоятельство, что минута за минутой проходили, а с отдаленных холмов не было слышно грозного гула орудий и ответного визга шрапнели. Атака была чрезвычайно облегчена отсутствием у противника артиллерии, особенно в первом периоде.
Но все-таки в течение продолжительного времени нельзя было намного продвинуться вперед. Параллельно русской позиции и на небольшом от нее расстоянии проходила углубленная дорога. Отсюда велся очень чувствительный огонь, который перекрещивался с огнем других двух русских рот, расположившихся на высоте у левого фланга главной неприятельской позиции. Этот огонь временно делал невозможным дальнейшее наступление на этом участке. Между тем русские удлинили свой правый фланг и сделали очень угрожающую попытку обойти японский левый фланг. К счастью для Сасаки, его войскам удалось изменить к лучшему обстановку на другом фланге прежде, чем обходное движение сделалось настолько угрожающим, что заставило бы его остановить наступление. Внимательно следивший за всем командир шести маленьких орудий наконец определил благодаря счастливому случаю место столь зловредной углубленной дороги. Рота неприятельской пехоты, неумело направляемая, показалась на хребте возвышенности в сомкнутом строю и немедленно была осыпана шрапнелью, после чего было замечено, как несколько человек этой роты сошли вниз и затем бесследно исчезли из вида. После опыта Южно-Африканской войны излишне напоминать о необходимости скрытности. Однако этот пример может быть наиболее убедителен. Теперь командир батареи знал, что ему нужно делать. Его огонь, до сих пор случайный и недействительный, немедленно сделался сосредоточенным и смертельным. Шрапнель засвистела над углубленной дорогой, и гранаты стали сыпаться на нее, пока через несколько минут ружейный огонь был пересилен артиллерийским. Как только углубленная дорога замолчала, горсть японцев, Жардайн говорит, что семь человек, пробралась вокруг русского крайнего левого фланга и заняла такую позицию, с которой можно было продольно обстреливать две русские роты на этом фланге.
Эффект, достигнутый стрельбой этих нескольких людей, служит первым практическим воплощением той моей идеи, которую я имел смелость долгое время открыто высказывать. Дело заключалось в том, что сила современного магазинного огня настолько могущественна против всего подверженного его действию, что даже полдюжины людей, скрытно пробравшись, могут продольно обстреливать позицию, занимаемую армией, и причинить в данном месте столько потерь и беспорядка, что этим будет облегчена фронтальная атака. Эта идея считалась фантастичной, но я был очень счастлив, когда узнал, что ее разделяет со мной гениальный человек. Можно пренебречь идеями военного, в особенности это могут сделать более консервативные его товарищи, но словами Толстого пренебрегать нельзя. Вот они:
Одним из самых ясных и существенных нарушений так называемых законов войны служит действие отдельных характеров против собранных в массы войск.
Русские недолго держались под этим огнем. Небольшая группа людей, обстреливая их сомкнутые ряды из-за укрытия с 300 ярдов, не могла быть легко обнаружена; люди начали колебаться, и под конец атакующие с фронта войска, воспользовавшись этим случаем, пошли в штыки и быстро сбросили эти две роты с холма.
Неудача за неудачей надвигались на русских. Сбегая вниз с крутого склона, они попали в объятия своих трех рот, спешивших к ним на подкрепление с великолепным хором музыки во главе. Естественно, эти подкрепления были приведены в полный беспорядок, и вся эта масса, вместе с большим барабаном и тромбоном, была насквозь пронизана пулями, убегая беспорядочной толпой по узкому оврагу, который отделял их от ближайшей крутой высоты на расстоянии около 300 ярдов. Девяносто русских трупов были преданы земле на следующий день в этом небольшом овраге. Так как расстояние было невелико, то много раненых успели уйти, и поэтому можно предположить не без основания, что их потери в этом месте были по крайней мере 500 человек, а может быть, доходили и до 1000. Если кто желает иметь музыку, тот должен быть готов заплатить за это удовольствие. Кресло в опере стоит, конечно, очень дорого, но за оркестр на поле сражения можно заплатить только потоками крови.
Таким образом, в 10 ч. 30 мин. утра русский левый фланг был совершенно разбит, и теперь настала очередь их правого фланга. На некоторое время этот фланг перестал теснить японский левый. Многие офицеры заметили, что русские беспрестанно оглядывались назад через правые плечи, как будто они ожидали каждое мгновение появления чего-то с юго-востока.
Солдаты, оглядывающиеся назад, перестают быть грозными, и вскоре вся их линия начала отступать через хребет, который служил им первой позицией. Скоро стала ясной причина их озабоченности. Окасаки покинул главные силы Куроки в 1 ч. 30 мин. ночи и, двигаясь к северу насколько мог скорее, в 8 ч. утра оказался так близко от Сасаки, что через час мог бы уже присоединиться к его левому флангу и вполне обеспечить этим обход русской позиции. Со всей уверенностью, которой должен отличаться хороший генерал, действующий совокупно с другим, Окасаки предпочел достигнуть большего. Будучи уверен, что если Сасаки и не нанес самостоятельного поражения русским, то во всяком случае будет в состоянии удержаться на своей собственной позиции, Окасаки двинулся дальше к западу и, прогнав несколько слабых русских застав, занял высокую гору, господствующую над узким проходом, через который пролегал путь отступления русских. В полдень показалась отступающая русская колонна, пробиравшаяся по извилистому дну дефиле, такому узкому, что в некоторых местах люди могли идти только фронтом по четыре человека. В эту-то длинную, извивающуюся массу людей японцы, расположенные вдоль южных обрывистых скал, стреляли с такой же безнаказанностью, с какой спортсмен стреляет на индийских охотах по загнанному тигру. Русские не могли взобраться на отвесные стены дефиле, а японцы стреляли с краев скал по ним.
Так эта злополучная колонна продолжала движение, как бы прогоняемая сквозь строй и корчась от боли в наиболее опасных местах, как раненая змея, пока наконец агония. не кончилась. Русские выслали парламентера с белым флагом с целью узнать, могут ли перевязочные пункты сразу начать свою работу, подбирая раненых, что и было своевременно разрешено. Впоследствии между японскими офицерами было много разговоров о том, имели ли русские право при подобных обстоятельствах унести с собою ружья и патроны. Японцы считают, что русские при прохождении через дефиле потеряли убитыми по меньшей мере 500 человек, и никто не может сказать, сколько их было там ранено. Японцы утверждают, что при хорошей стрельбе каждый русский должен был быть ранен, но их люди очень разгорячились. Вот другая версия этого дела в передаче Фуджии:
Отряд Окасаки зашел в тыл правому флангу противника и, заняв очень высокую и крутую высоту, долгое время стрелял по русским, которые беспомощно втянулись в узкий проход, через который их гнала бригада Сасаки. Гора, на которую Окасаки удалось взобраться, была самой высокой в этой местности и настолько обрывиста, что японцы не могли спуститься вниз к русским, а русские взобраться к японцам. Расстояние, отделявшее японцев от русских, колебалось от 300 до 1000 ярдов. К несчастью, у Окасаки не было орудий. Противник продирался через дождь пуль в полном беспорядке и был почти истреблен. Случай, представившийся Окасаки, можно только сравнить с выигрышем gros lot в Гамбурге!
С этим мнением я не вполне согласен. Я думаю, если и представляются счастливые случаи для одной сражающейся стороны, то они не должны совершенно исключать их для другой. В противном случае в чем же заключается слава? На самом деле я предпочитаю роль Сасаки у Пенлина, чем роль Окасаки, несмотря на то, что высоко уважаю последнего генерала. Другой офицер, посетивший это дефиле несколько дней спустя, говорил мне, что на протяжении 400 ярдов вся дорога представляла собой сплошную массу окровавленных перевязок и тряпок. Сражение у Пенлина кончилось этим ужасным побоищем, которое хотя и представляет очень грустное событие для всякого русского, но все же с известной оговоркой было славным делом для всех участвовавших в нем, ибо только немногие пленные были не ранены. Я знаю много начальников, которые, попав в подобное положение, сразу положили бы оружие. Может быть, они правы, а может, и нет; но несомненно, что русская манера смотреть на эти вещи более существенно указывает на их патриотическое чувство.
Хотя русские солдаты храбро сражались и умирали со славой, но я думаю, что даже самые горячие петербургские или московские патриоты должны признать, что при Юшулинге и Пенлине управление войсками заставляло желать очень многого и очевидно, что это плохое управление войсками не было возмещено автоматической деятельностью ни одним хорошо подготовленным полком или бригадой. Я вполне сознаю, что британский генерал проводил свою жизнь под стеклянным колпаком. Общество довольствуется мыслью, что причина того? что многое у нас в армии делается кое-как, наудачу, заключается в свойствах самой армии. Обществу бесполезно доказывать, что та глубокая вера в самого себя, которая заставляет армию думать, что для нее излишни разные предварительные хлопоты, есть свойство, присущее нации, а не характеристика армии. Но я никогда не мог усмотреть в действиях человека с бревном в глазу, вынимающего у своего ближнего из глаза спицу, ничего другого, кроме любезного поступка. Поэтому я осмелюсь сказать, что, как бы велико ни было бревно в моем собственном глазу, это не должно мне помешать вполне ясно видеть, что действия русских у горы Макураяма отличались удивительно случайным характером, а их распоряжения, казалось, только содействовали катастрофе.
Погода в Маньчжурии в то время была теплая и превосходная. Русский бивак был разбит в долине между двумя высокими хребтами, вершины которых были друг от друга на расстоянии около 800 ярдов. В течение последних двух дней главные силы японцев находились в окопах только в 2300 ярдах к юго-востоку от бивака. Хребет Макураяма был единственным закрытием не только от взоров, но также и от выстрелов. Несмотря на все это, он был занят только слабой заставой, а главные силы защитников рады были сидеть в своих палатках, разбитых как раз там, где должна стоять поддержка заставы. Несомненно, что войскам в Индии или Южной Африке не было бы разрешено разбить палатки в такой близости от противника. Самое большее была бы разбита палатка для госпиталя и для штаба, но так как погода была хороша, то даже и это маловероятно. Ничего не может быть более неудобным или более содействовать беспорядку, как нахождение людей маленькими отдельными группами в палатках во время тревоги. Если люди отдыхают лежа на земле поротно, то они в момент пробуждения от сна готовы к бою.
У Макураямы, однако, начальник доверился всецело своим заставам. Чем же эти заставы оправдали его доверие? Ясно, что они не высылали дозоров в густой гаолян, который рос у самого подножия горы, где они были поставлены. Так же ясно, что японцы хорошо знали об этой небрежности и рассчитывали на ее продолжение. Внизу у горы Макураямы один японский батальон лежал в продолжение этого важного получаса перед рассветом у самого подножия заставы, стоявшей на вершине, и все-таки не было выслано ни одного дозора, чтобы предупредить свои собственные посты или спящий позади бивак и дать им возможность изготовиться к обороне. Немногого можно достичь, рассуждая, что могло бы быть, но одно вполне ясно, что соблюдение основных правил предосторожности позволило бы людям на биваке занять хребет Макураямы в стройном и должном порядке. Они могли бы тогда получить подкрепление, как того требовала обстановка, с Шизанского хребта, и, наверно, японцам стоило бы многого труда, чтобы заставить их очистить свою позицию. В виде результата сражения 31 июля Первая армия овладела позициями, первоначально занятыми русскими, которые отступили на линию Токайен - Ампинг, где они и остановились. Таким образом японцам, отбросив противника, удалось сократить отделявшее их от Ляояна расстояние приблизительно на двенадцать миль. Для того, чтобы достигнуть Ляояна с линии, занимаемой Куроки до сражения, необходимо было три дня; для того же, чтобы разбить противника и открыть себе этим путь на Ляоян, даже при самом счастливом обороте дела, нельзя было планировать меньше четырех дней. Итак, семь дней был тот минимальный срок, в который японский командующий мог рассчитывать вступить в Ляоян или начать его обложение.
Со времени сражения при Иоширеи Куроки, однако, сократил расстояние, отделявшее его от его цели на дневной переход. Было бы вполне благоразумным предположить, что теперь для него потребуется меньше времени на преодоление сопротивления русских, чем он прежде рассчитывал. Несомненно, что взаимное положение сражающихся сторон может в любое время вполне измениться от подхода на линию Токайен - Ампинг значительных подкреплений, высланных Куропаткиным из его армии к югу от Ляояна. Но в этом случае Первая армия сыграет свою роль, отвлекая на себя войска с фронта Второй и Четвертой армий, и если и потерпит поражение, то все-таки достойно исполнит свой долг перед Ойямой и Японией.
Примечания
{1}Бессмертный Тадж - мавзолей, построенный из белого мрамора в Агре, в Индии. Прим. пер. / Благодаря Ю.Сенкевичу нам проще опознать сиё строение как Тадж-Махал. - Hoaxer
{2}Дик Виттингтон еще ребенком, умирая с голоду, решил уйти из Лондона, чтобы попытать счастья в другом месте. Отдыхая по дороге, он услышал звон лондонских колоколов, которые, казалось, говорили ему: Возвратись назад, Виттингтон, трижды лорд-мэр Лондона. Он вернулся обратно и действительно был впоследствии три раза лорд-мэром Лондона. Нужно полагать, что под словами автора теория его жизни следует понимать то правило, что если наметить себе цель в жизни и стремиться к ее достижению, то цель эта будет непременно достигнута. Прим. пер.
{3}Автор подразумевает военное министерство и происшедшие в нем преобразования после Бурской войны. Прим. пер.
{4}Deer-Slayer один из героев популярного романа Фенимора Купера.
{5}Sahib - барин, господин, английские должностные лица в Индии.
{6}В начале XIX столетия большие участки Северной Шотландии были скуплены богатыми людьми, выгнавшими бедных шотландцев и заставившими их переселиться в Канаду, чтобы таким образом создать дикую местность для сохранения дичи. Прим. пер.
{7}Британский посол в Токио. Прим. пер.
{8}Knight of the Bath - кавалер ордена Бани, британского ордена, установленного при коронации Генриха IV в 1399 г. и восстановленного Георгом I в 1725 г.
{9}Самураи - воины благородного происхождения в старой Японии. Прим. пер.
{10}Официальные и церемониальные банкеты, устраиваемые женами высших должностных лиц в Индии. Прим. пер.
{11}По иронии судьбы это поспешное и вступительное сообщение попало в прессу и распространилось под названием Критический отзыв генерала Гамильтона о сражении Прим. авт.
{12}Впоследствии я убедился, что я был не прав по отношению к русским. Окопы, бывшие в тылу, представляли, вероятно, ряд последовательных позиций.
{13}Холм был назван японскими солдатами Сурибачияма по сходству с опрокинутой посудой этого названия, в которой в Японии толкут бобы для супа. Прим. авт.
{14}Исключительно блестящий по храбрости эпизод из истории Шотландского полка Гордона, имевший место почти накануне сдачи Иоганнее-бурга в 1900г.
{15}Вероятно, подполковник Мадритов. Прим. пер.
{16}Конная охотничья команда. Прим. пер.
{17}Генерал Гамильтон был в свое время начальником стрелковой школы в Англии. Прим. пер.
{18}Лучшие молодые офицеры в Британской армии - это командиры эскадронов бенгальской кавалерии, однако по непонятной причине из них не выходит хороших старших офицеров или генералов. Прим. пер.
{19}Известный музей восковых фигур и редкостей в Лондоне.
{20}Queen's Hall - здание, где даются в Лондоне концерты. Прим. пер.
{21}Пирожки и вино. Прим. авт.
{22}Переводя стихи почтенного генерала на русский язык, я охотно готов отнести на свой адрес откровенное замечание автора. Прим. пер.
{23}Японские иероглифы для слов роса и Россия одинаковы. Прим. авт.
{24}Утреннее солнце или Восходящее солнце - национальный флаг Японии. Прим. пер.
{25}На русских картах - Вафангоу. Прим. пер.
{26}Сакэ - японская водка. Прим. пер.
{27}Сосновая вечнозеленая ветвь обозначает вечность. Обвитая вокруг нее белая тесьма - общепринятый символ чистоты. Обе эти эмблемы хорошо известны в религии Шинто. Прим. авт.
{28}Генерал Гамильтон - шотландец по происхождению. Прим. пер.
{29}Его настоящий чин - полный генерал, но все в армии называют его маршалом. Прим. авт.
{30}Бунсуиреи, или Феншуилинг (Fenshuiling), - обыкновенное название в Маньчжурии, обозначающее Раздел Вод. Прим. авт.
{31}В сражении при Омдурмане британской артиллерии представилась великолепная цель в виде тысяч дервишей, атаковавших в сомкнутых построениях. Масса дервишей погибла от огня артиллерии. Прим. пер.
{32}В сражении при Колензо была отбита первая попытка генерала Буллера освободить Лэдисмит. Прим. пер.
{33}означает резерв первой очереди; резерв второй очереди называется Иоби (Yobi). Прим. авт.
{34}Люди 2-й дивизии принадлежат к округу Сендаи (Sendai) на северо-востоке Японии. Люди же 12-й дивизии - из округа Киушиу на юге Японии. Прим. авт.