Блэйн выключил магнитофон и, как ни в чем не бывало, помог Дилану
пристегнуть карабин к спусковому тросу.
"Кобра" зависла над верхушками деревьев, и люди Датча один за другим
скользнули вниз. Сам майор и Дилан спускались последними.
-- Ты даже не представляешь, как мне не хватало всего этого! -- крикнул
Дилан Датчу.
-- А ты никогда не был особенно умным, -- буркнул в ответ Датч и
подтолкнул его вниз.

    x x x



Вертолет министра нашел Панчо. Разбитая "кобра" застряла высоко в
кронах деревьев. Не дожидаясь команды, Панчо забросил трос с крюком наверх и
быстро вскарабкался к вертолету. Следом за ним поднялся и Дилан. Остальные
ждали внизу, настороженно оглядываясь по сторонам.
Осмотрев покореженные внутренности вертолета, Панчо спустился вниз и
подошел к Датчу.
-- Там только один пилот. Мертвый. Выстрел в упор, -- коротко доложил
он и, оглянувшись на спускающегося на тросе Дилана, тихо добавил: -- Но это
еще не все. Это не обычный армейский вертолет. По-моему, он больше похож на
вертолет наблюдения. Слишком много всякой аппаратуры.
Датч кивнул и повернул голову к Дилану, который сдернул трос вниз и
подошел к ним.
-- Не многовато ли аппаратуры для вертолета министра? -- сухо
поинтересовался майор.
-- Откуда я знаю, почему он оказался именно в этом вертолете? --
огрызнулся Дилан.
Датч с сомнением покачал головой, но спорить не стал, тем более, что
из-за деревьев появился Билли, который последние десять минут рыскал вокруг
в поисках следов.
-- Ну что, Билли, есть что-нибудь?
-- Они сняли с "вертушки" двух человек и ушли. И еще. Шесть человек в
американских армейских ботинках пришли с севера и пошли следом за
повстанцами.
Датч снова взглянул на Дилана.
-- Ты знаешь что-нибудь об этом?
-- Наверное, это был другой отряд повстанцев, -- отмахнулся агент. --
Они тут все в нашей форме.
-- Иди дальше, Билли, -- скомандовал Датч. -- Пошли ребята.
В джунглях едва начало светать, и листва из серой постепенно
становилась зеленой. Отряд Датча в обычном маршевом порядке продвигался на
юг. Далеко впереди всех шел Билли. За ним, цепочкой, в двух-трех метрах друг
от друга, шли Панчо, Датч, Хокинс и Дилан. Сзади их прикрывал Маккуэйд.
Замыкал группу Блэйн с шестиствольным авиационным пулеметом. Таскать такой
пулемет, да еще боеприпасы к нему, было не большим удовольствием, но Блэйн
не признавал другого оружия. Единственным, кому Блэйн позволял прикасаться к
своему сокровищу, был Маккуэйд. С некоторым уважением Блэйн, правда,
относился и к автоматическому гранатомету Панчо, но это не мешало ему
считать себя основной огневой мощью отряда. И, действительно, когда в бой
вступал пулемет Блэйна, казалось, наступал конец света...
Датч догнал Панчо, который присел на колено за стволом дерева и
внимательно вглядывался в примятую землю.
-- Ну что? -- тихо спросил Холланд.
-- То же самое, -- так же тихо ответил Панчо. -- Повстанцы с двумя
заложниками с вертолета и люди в американских ботинках. Что-то здесь не то,
майор. Помнишь Афганистан?
-- Стараюсь забыть, -- Датч слегка похлопал Панчо по плечу. -- Пойдем,
надо догнать Билли. Он слишком далеко ушел вперед.
А индеец тем временем остановился у поваленного бурей дерева и
настороженно рассматривал обступившую его стену джунглей. Вытащив длинный,
похожий на мачете, нож, он обрубил свисавшую до земли лиану и подставил губы
под капающий из обрубка прохладный сок. Не то, чтобы ему очень хотелось
пить, просто в этот раз Билли было как-то не по себе. С той самой минуты,
как они оказались в джунглях, Билли чувствовал неладное. Какая-то странная
угроза, притаившаяся в безмолвных зарослях, витала в воздухе. Остальные,
похоже, не замечали этого, хотя Билли видел, что Панчо тоже обеспокоенно
озирается по сторонам...
Он все еще глотал сок, когда что-то привлекло его внимание за густой
листвой над упавшим деревом. Билли медленно перелез через дерево и осторожно
раздвинул ветви. В лицо тут же ударил отвратительный запах разлагающегося
мяса, и десяток грифов с хриплыми криками взлетели вверх. Билли схватился за
горло, сдерживая подступившую тошноту, и поспешно отвернулся, чтобы не
видеть четыре трупа с содранной кожей, подвешенных головами вниз к ветке
громадного дерева...
...Весь отряд Датча молча смотрел на мертвецов.
-- Матерь Божия, -- едва слышно выдохнул Панчо и перекрестился.
Билли уже взял себя в руки и, подцепив острием ножа цепочку дог-тэга
[7], валявшегося в луже крови, перебросил его Датчу.
Тот на лету поймал дог-тэг и, стерев пальцем кровь, прочитал вслух:
-- Джим Харпер...
Помолчав, он кивнул головой в сторону повешенных.
-- Срежь их, Мак.
Сержант вытащил штык-нож и обрубил веревку, обмотанную вокруг дерева.
Трупы грузно упали на землю.
Датч отвел Дилана в сторону.
-- Я знал их. Зеленые береты из Форт Брэг. Но какого черта они здесь
делали?
-- Не знаю, Датч, -- помедлив, ответил агент. -- Мне ничего не говорили
об операциях в этом районе... -- Он помолчал секунду, а потом дрогнувшим
голосом добавил: -- В этом есть что-то жуткое, Датч, нечеловеческое... За
что они их так, а?
-- Но кто-то все-таки послал их сюда! -- хмуро заметил Датч.
Хокинс вытер со лба пот и подошел к Блэйну и Маккуэйду.
-- Это что, повстанцы с них кожу сняли? -- неуверенно спросил он. -- Но
зачем?
-- Кто его знает, -- неохотно буркнул Маккуэйд. -- Я знаю одно: так
солдат не должен умирать.
Блэйн промолчал и, поглаживая пулемет, мрачно оглядывал равнодушные
джунгли.
Билли подобрал несколько гильз и задумчиво рассматривал их.
-- Что здесь произошло, Билли? -- Датч редко сам осматривал следы,
всегда полагаясь на индейца, который видел и слышал в джунглях гораздо
лучше, чем все остальные.
-- Странно, майор, -- медленно произнес Билли. -- Здесь был бой, и они
стреляли во все стороны, без разбора, будто внезапно оказались в ловушке.
Холланд покачал головой.
-- Не могу поверить, что такой волк, как Джим Харпер, попал в засаду.
-- И я в это не верю, майор, -- все так же медленно ответил индеец. --
Я не могу найти следов нападавших. Я ничего не понимаю...
Датч помолчал.
-- А те двое, что были с Харпером? Куда делись они?
-- Нет следов, -- безнадежно отозвался Билли. -- Но они отсюда не ушли.
Просто исчезли, и все...
Майор несколько секунд обдумывал его слова.
-- Ладно, тогда пойдем по следу повстанцев, -- решил он. -- Нужно
освободить заложников.

    x x x



Из густых крон деревьев десантник Первой Звезды Зэт-9 внимательно
следил за аборигенами, осторожно пробирающимися сквозь джунгли. Их было
семеро. Хорошо вооруженные, опасные звери. Как раз то, что надо. Те,
шестеро, которых он убил несколько часов назад, тоже были опасны, но они
даже не успели сообразить, кто напал на них. Просто палили во все стороны,
пока он не убил их всех, по одному. Все свершилось так быстро и легко, что
командир рейдера, наблюдавший за действиями Зэт-9 через шлем, засчитал ему
только двоих. И теперь их черепа, тщательно очищенные и обработанные
специальным составом, были спрятаны на вершине гигантского дерева. Зэт-9
сразу решил, что будет передвигаться в основном по деревьям. Притяжение на
этой планете было вдвое меньше, чем на планетах Ози, поэтому Зэт-9 двигался
легко, быстро и совершенно бесшумно. Защитная система чешуйчатого скафандра,
делавшая его почти невидимым, давала возможность подбираться к добыче чуть
ли не вплотную. Аборигены, как он успел заметить, видели совсем в другом
излучении, и пока защитная система была активирована, они просто смотрели
сквозь него, как сквозь прозрачное стекло.
Семеро новых аборигенов были в такой же форме, что и те шестеро,
которых он убил раньше. Едва он успел отметить это, как командир рейдера
приказал ему добыть их черепа.
Что ж, он их получит...

    x x x



Несмотря на то, что дорога была каждая минута, Датч не подгонял своих
людей. Джунгли не терпят поспешности. В этом он убедился еще во Вьетнаме.
Любой неверный шаг или даже просто треснувшая под ногой ветка, могли стоить
жизни всему отряду. Поэтому, когда Билли, идущий впереди, останавливался, то
замирали все и не шевелились, пока индеец не подавал знак.
Дилан, для которого такие переходы были делом привычным, держался
неплохо, несмотря на двухлетний перерыв. Но однажды на крутом спуске он
все-таки оступился, и несколько сухих веток полетели вниз по склону. Все
застыли. У Датча похолодело внутри. Повстанцы были уже где-то рядом, и если
оставили позади хотя бы пару человек, то отряду крышка. Держа пальцы на
спусковых крючках, люди Датча напряженно вслушивались в зловещую тишину
джунглей. Только теперь Датч понял, что беспокоило его все это время.
Непривычная тишина. Редко-редко где-то подавали голос птицы и тут же
смолкали. Он озадаченно взглянул на Билли, который, подняв ствол М-16 вверх,
неподвижно стоял впереди. По-прежнему было тихо.
-- Повезло... -- выдохнул рядом Хокинс, вытирая выступивший на лбу пот.
Билли чуть повернул к ним голову и подал знак продолжать движение.
Дилан облегченно вздохнул, но не успел двинуться, как наткнулся на
Маккуэйда, бесшумно появившегося рядом.
-- Еще раз облажаешься -- и я тебя прикончу! -- прошипел сержант. --
Усек?
Дилан промолчал, понимая, что Мак прав.
Они прошли около двух миль, когда Билли подал сигнал, означавший, что
он видит противника. Все подтянулись к индейцу, рассыпались цепью и залегли.
Датч взял у Хокинса бинокль и пополз вперед. Устроившись на краю обрыва, он
внимательно осмотрел лагерь повстанцев, раскинувшийся внизу среди деревьев.
Что сразу удивило майора, так это размеры лагеря. Он походил скорее на базу.
Два десятка больших бамбуковых построек, целая гора бочек с горючим, склады,
вертолет на площадке между постройками. С трех сторон пулеметные гнезда,
обложенные мешками с песком. С западной стороны лагеря небольшое озеро.
Где-то внизу ровно стучал мотор небольшого грузовика. Повстанцев было не так
уж много. Человек тридцать или чуть больше. Остальные, вероятно, где-то в
джунглях.
Пока Датч прикидывал план атаки, его внимание привлекли громкие голоса
у одного из складов. Он поднял бинокль. Двое повстанцев избивали белого,
судя по изорванной форме, американца. Потом один из повстанцев вынул из
кобуры пистолет и хладнокровно выстрелил в затылок белому. Второй повстанец
громко выругался, когда кровавые брызги полетели ему в лицо, и отскочил в
сторону. Первый засмеялся, что-то сказал ему по-испански и ушел.
Датч опустил бинокль и стиснул зубы. Его душила ярость, но он заставил
себя успокоиться и вернулся к ожидавшему его отряду.
-- Плохо дело, ребята, -- вполголоса заговорил он. -- Они убили одного
из заложников.
Дилан тихо выругался и хотел было что-то сказать, но майор жестом
остановил его.
-- Да-да, я знаю, надо действовать быстро. Мак и Блэйн, вы уберете
пулеметное гнездо с восточной стороны. Только тихо, без стрельбы. Билли,
Панчо, займетесь пулеметом с южной стороны. Хокинс и Дилан останутся здесь.
Атака по моему сигналу. Я попробую взорвать бочки с горючим. Все. Пошли...
...Блэйн, задумчиво жуя табак, разглядывал пулеметное гнездо,
обложенное ящиками и мешками с песком. Мак, лежавший слева от Блэйна,
повернул к нему голову и поднял два пальца, показывая, что повстанцев двое.
Блэйн кивнул, потом с сожалением отодвинул в сторону свой пулемет и
освободился от плоского металлического ранца с патронами, который таскал на
спине. Мак пополз было вперед, но Блэйн остановил его, схватив за ногу.
Сержант с досадой оглянулся. Блэйн показывал на себя пальцем, беззвучно
шевеля что-то губами, и Мак вспомнил, что в этот раз была очередь Блэйна
идти первым. Он не стал спорить и пропустил Блэйна вперед. Тот, не
переставая жевать табак, пополз к пулеметному гнезду. До цели оставался уже
какой-нибудь десяток метров, когда Блэйн вдруг застыл, его рука наткнулась
на тонкий стальной трос натянутый на высоте пяти дюймов от земли. Если бы
движение Блэйна было чуть резче, он, без сомнения, подорвался бы на этой
мине. Мак, внимательно следивший за другом, сразу сообразил в чем дело.
Через несколько секунд он оказался рядом. Не опуская руки, Блэйн поддерживал
трос в том малом напряжении, которое придал ему первым движением, а Мак
быстро нашел мину и, с минуту повозившись, разрядил ее. Блэйн перевел дух и
осторожно опустил онемевшую руку.
Они напали на двоих повстанцев, сидевших у пулемета, неожиданно,
бесшумно и с разных сторон. Нож Блэйна в один миг перерезал горло
пулеметчика. Тот даже не успел понять, что происходит. Мак навалился на
второго и резким движением свернул ему шею. Положив трупы возле пулемета,
они вернулись к тому месту, где оставили оружие.
Дилан, наблюдавший за ними, опустил бинокль.
-- У Мака и Блэйна порядок, -- сообщил он Хокинсу, который следил за
Панчо и Билли.
-- Мои тоже закончили, -- отозвался радист. -- Теперь дело за майором.
Датч тем временем подобрался к самому краю лагеря. Прямо перед ним
урчал грузовик, задний мост которого был приподнят над землей и опирался на
два чурбака. Двигатель работал вовсю, только вместо снятых колес приводил в
движение ременную передачу, соединенную с механическим насосом, качавшим
воду в деревянный желоб. Никого из повстанцев поблизости не было.
План действия возник у Датча, едва он заметил, что грузовик стоит на
склоне, прямо напротив бочек с горючим. Майор неторопливо, не таясь, подошел
к машине. Как он и рассчитывал, никто не обратил на него внимания. Положив в
кузов взрывное устройство, рассчитанное на двадцать секунд, он ударом ножа
перерубил ременную передачу.
-- Какого черта! -- пробормотал Дилан, не отрываясь от бинокля. -- Что
он делает?
Датч сдвинул автомат на спину, глубоко вздохнул и приподнял машину за
задний бампер. Чурбаки, на которые опирался грузовик, повалились.
Дилан изумленно выругался.
Датч отпустил бампер, отскочил в сторону и укрылся за деревом. Грузовик
с грохотом покатился вниз по склону. В лагере кто-то закричал. Несколько
человек шарахнулись в стороны. Один из повстанцев на ходу вскочил в кабину,
но было поздно. Грузовик врезался в бочки с горючим и взорвался. База
повстанцев мгновенно превратилась в пылающий ад. Бочки рвались одна за
другой. Где-то взорвались боеприпасы и несколько построек взлетело в воздух.
И тут же люди Датча атаковали лагерь с трех сторон. Ровное рычание
шестиствольного пулемета Блэйна и глухое фырканье гранатомета Панчо, взрывы
ручных гранат и отрывистый лай автоматов, крики людей и рев бушующего
пламени -- все смешалось в диком хаосе. Повстанцы, застигнутые врасплох,
беспорядочно палили во все стороны. Несколько человек, отстреливаясь,
бросились к вертолету. Пилот запустил двигатель, но через секунду гранатомет
Панчо разнес вертолет в клочья.
Блэйн, сметая на пути все живое вихрем пуль из своего пулемета,
пробивался к уцелевшим постройкам, в надежде спасти оставшегося в живых
заложника. Где-то справа от него, чуть пригибаясь, бежал Мак. Пули свистели,
щелкали вокруг, сбивая ветки деревьев. В серой пелене дыма появлялись и
исчезали неясные фигуры бегущих, падающих, стреляющих людей.
Стрельба стихла так же внезапно, как и началась. Почти все повстанцы
были убиты, и только из дальнего пулеметного гнезда, не смолкая, строчил
пулемет.
Майор коротко свистнул.
-- Панчо! Блэйн! Заткните ему пасть! -- скомандовал он.
Пока Панчо и Блэйн выполняли приказ, остальные разошлись по складам и
баракам в поисках второго заложника...
...Датч сидел на мешках у одного из складов, когда из-за угла появился
Мак, толкая перед собой связанную девушку в зеленой форме с пустой кобурой
на боку. Датч нисколько не удивился -- среди повстанцев было много женщин.
-- Второй заложник убит, -- доложил сержант. -- Тоже американец.
Похоже, никакого министра на вертолете не было, майор. Скорее всего, это
были наши военные советники. Здесь что-то крупное готовилось. По-моему, нам
просто повезло. Мы могли крепко напороться.
-- Та-ак, -- зло протянул Датч. -- Где Дилан?
-- Вон в той халупе. Там у них штаб. Копается в бумажках... Что делать
с девчонкой, майор?
-- Жди здесь, Хокинс! -- окликнул он радиста, появившегося из барака
неподалеку от них. -- Собирай остальных! Мы уходим.
Когда Датч вошел в хижину, Дилан просматривал какие-то документы. Всюду
валялись разбитые ящики, пол был завален бумагами, консервами и патронами.
-- Черт! Все не то, -- пробормотал Дилан и швырнул бумаги в сторону. --
Ну, ничего, мы еще покажем этим ублюдкам... Они еще получат свое...
Датч рывком развернул агента к себе и грохнул о стену.
-- Так вот, значит, в чем дело, мать твою! -- прорычал он. -- Министр и
все остальное -- это дерьмо собачье, которое ты нам на уши повесил, да? Не
было никакого министра, ведь так?! Ты нас вытащил сюда, чтобы сделать свое
грязное дело! В "вертушке" были твои приятели из ЦРУ!
-- У меня не было выхода, Датч. Нам нужно было найти этот лагерь и
уничтожить его.
-- Но почему мой отряд?
-- Потому что никто больше не мог этого сделать, а ты бы не согласился.
-- Интересно, что ты рассказал Харперу? Такую же байку, как и мне?
-- С Харпером все было по-другому. Он, в отличие от тебя, не боялся
влезть в дерьмо, если это нужно для дела. Но его люди исчезли, и мне
приказали...
-- Они не исчезли, Дилан, -- рявкнул Холланд. -- С них кожу содрали!
Или ты забыл?
-- И мне приказали найти группу, которая сможет уничтожить этих
ублюдков, -- невозмутимо закончил Дилан. -- Потому-то ты нас и подставил? --
горько спросил Датч. -- Что с тобой случилось, Лео? Когда-то я мог доверять
тебе, а теперь...
-- А теперь я проснулся, Датч, -- перебил его Дилан. -- Попробуй
проснуться и ты. Тогда ты заметишь, что есть разница между тем, как оно
должно быть и тем, как оно есть на самом деле. Я использовал вас, чтобы
выполнить задание, и я его выполнил.
-- А на моих людей, значит, можно было наплевать? -- голос Датча стал
друг усталым, в нем больше не было злобы, только презрение. -- Это последний
раз, когда я работаю с тобой, Дилан. Запомни это.
Хокинс уже сворачивал антенну передатчика, когда Датч и Дилан подошли к
остальным.
-- Нас предупреждают, что тут повсюду повстанцы, -- сообщил он майору.
-- Движутся в нашем направлении.
-- Сколько у нас времени?
-- От них мили две или немногим больше, значит, полчаса...
-- Уходим обратно на север, -- решил Датч. -- Нужно успеть "вертушке",
иначе мы вообще отсюда не выберемся.
-- А что делать с ней, майор? -- спросил Мак, кивнув на связанную
девушку.
-- Возьмем с собой, -- вмешался Дилан. -- Я не могу упустить такой
случай. Наверняка она много знает.
-- Да она при первой же возможности подаст сигнал своим, и тогда нам
конец, -- возразил Блэйн.
Мак кивнул, соглашаясь с ним. Панчо неопределенно покрутил головой.
Было видно, что ему все равно -- тащить девчонку с собой или пристрелить.
Хокинс пожал плечами, а Билли просто ждал приказа Датча.
-- Ладно, -- наконец согласился майор. -- Но это твой багаж, Дилан. --
Отстанешь -- пеняй на себя. Искать и ждать мы тебя не будем.
-- На север идти нельзя, -- подал голос молчавший до сих пор Билли.
Индеец никогда не болтал попусту, поэтому Датч даже не стал спрашивать,
почему нельзя идти на север. Раз сказал Билли -- значит, так оно и есть.
Майор развернул затянутую в пластик карту и разложил ее на зарядном
ящике.
-- Ну-ка, смотри, Билли, куда нам идти?
-- На восток, по ущелью, -- индеец даже не взглянул на карту. -- Это
единственный выход отсюда.
-- Тогда не будем терять время. Панчо, иди вперед, в голову колонны.
Дилан, подтолкнув пленницу, двинулся было за Панчо и Датчем, когда его
окликнул Мак, сидевший на мешках с песком.
-- Дилан!
Агент обернулся и вопросительно взглянул на сержанта.
-- Подойди, -- негромко произнес Мак. Дилан подошел к нему.
-- Зачем? -- подозрительно спросил агент.
Сержант многозначительно показал ему глазами на зеленую стену джунглей.
Дилан медленно повернулся. В ту же секунду блеснул нож Маккуэйда, и лезвие
коснулось плеча агента. Дилан резко обернулся, вскидывая автомат. Мак молча
поднял свой нож, на котором извивался скорпион, за секунду до этого ползший
по плечу Дилана.
-- Благодарю, -- сухо буркнул агент, нервно дернув щекой. Года два-три
назад за подобные шутки он поговорил бы с Маккуэйдом по-другому, да и тот не
позволил бы себе такого, но сейчас уже Дилан чувствовал, что ребята
относятся к нему подозрительно. От былой дружбы не осталось и следа,
особенно теперь, после нападения на лагерь, когда все поняли, что он обманул
их...
Маккуэйд, не спуская глаз с Дилана, стряхнул скорпиона на ящик и
раздавил его.
-- Не стоит благодарности, -- процедил он сквозь зубы, отвернулся и
неторопливо скрылся в джунглях.
-- Эй, Билли! -- Хокинс, чуть запыхавшись, догнал индейца. -- Слушай...
Лежит это парень со своей девчонкой в постели. Залез ей между ног и говорит:
"Какая у тебя здесь норка большая, норка большая!" Она говорит: "А чего это
ты мне два раза повторяешь?" А он говорит: "А я только один раз сказал.
Второй раз это было эхо!"
Билли на секунду задумался, а потом громко расхохотался. Хокинс тоже
рассмеялся, довольный тем, что его друг понял юмор, и побежал вслед за
Датчем.
Билли, все еще усмехаясь, двинулся было за ним, когда что-то заставило
его остановиться. Все то же ощущение молчаливой угрозы, затаившейся в
джунглях, снова охватило его. Он даже чувствовал, откуда исходит угроза.
Где-то там, в густых кронах деревьев, притаилась опасность. Но зеленый мрак
листвы был неподвижен и, сколько Билли не вглядывался, ему так и не удалось
заметить ничего подозрительного...

    x x x



Зэт-9 равнодушно наблюдал, как его будущие жертвы уничтожали лагерь
смуглолицых аборигенов. И это было хорошо, потому что командир рейдера тоже
видел этот бой. Теперь не будет сомнений, что эти семеро -- опасные звери.
Хорошо вооруженные, опытные и беспощадные. Правда, непонятно почему они
оставили в живых враждебную им самку, но, в конце концов, для него это не
имеет значения. Главное, что ему больше не нужно будет рыскать по джунглям в
поисках достойных противников.
О чем-то посовещавшись, аборигены двинулись дальше. Зэт-9 записал в
блок памяти их разговор и несколько раз прослушал запись, пытаясь понять
смысл коротких лающих и шипящих звуков.
Едва аборигены ушли, Зэт-9 спустился на землю и медленно обошел все еще
горевший лагерь. Здесь остались только трупы. Зэт-9 подобрал раздавленного
скорпиона и с холодным интересом разглядывал его. Компьютер тут же выдал
информацию, касающуюся этой твари. Зэт-9 выслушал ее все с тем же холодным
равнодушием, но часть информации заинтересовала его. "...В определенной
экстремальной ситуации скорпион наносит себе смертельный удар ядовитым
когтем на конце хвоста..." Сразу напрашивалась аналогия с одним из правил
десантников звездного флота Ози -- десантник, не выполнивший боевую задачу,
обязан уничтожить себя...
Зэт-9 раздраженно швырнул скорпиона на землю и, развернувшись, одним
могучим прыжком взлетел на дерево. Уж ему-то не придется убивать себя
ядерным жалом энергосистемы. Через один оборот планеты черепа аборигенов
будут у командира рейдера.
Зэт-9 был уверен в этом, хотя знал, что двое из восьми десантников,
проходивших испытание на этой планете, не вернулись. Один из них, Зэт-4,
погиб недалеко отсюда, над морем, в схватке с пятью военными самолетами. Он
все делал правильно. Вывел из строя навигационное оборудование и связь, а
потом атаковал и уничтожил все самолеты противника. Все, кроме одного,
который пошел на таран... Когда Зэт-4 пришел в себя, его капсула была уже
глубоко на дне моря. С рейдера последовал короткий приказ; и Зэт-4 взорвал
себя вместе с капсулой... Аборигены тогда ничего не поняли и решили, что
виной всему -- Бермудский треугольник [8].
Чтобы стряхнуть с себя тяжелые мысли, Зэт-9 попробовал воспроизвести
громкие ухающие звуки, которые издавал один из аборигенов. Получилось очень
даже похоже... Компьютер квалифицировал эти звуки, как способ выражения
аборигенами радости, а также своего умственного превосходства над другими,
более примитивными особями.
Убедившись, что снова совершенно спокоен и готов к действиям, Зэт-9
привычным движением проверил излучатель и легко скользнул в полумрак
джунглей.

    x x x



Отряд Датча быстро отходил на восток, но все же не так быстро, как
хотелось майору. Дилан и его пленница не успевали за отрядом. К тому же
девчонка пыталась сбежать. Но бежать со связанными руками неудобно, а уж
уйти от людей Датча просто невозможно. Панчо понадобилось всего несколько
секунд, чтобы перехватить ее.
-- Может, поводок дать, агент? -- насмешливо предложил он подбежавшему
Дилану.
Тот молча зыркнул на него и повернулся к девушке.
-- Еще раз сделаешь это -- убью, -- прошипел он и толкнул ее. --
Вперед!
Через два часа Датч разрешил на несколько минут остановиться, чтобы
передохнуть и осмотреться. Впрочем, осмотреться можно было только условно.
Со всех сторон их окружали джунгли, казавшиеся непроходимыми. Казалось
невероятным, что Билли так уверенно ведет их по этому бесконечному зеленому
лабиринту.
-- Черт, ну и заросли, -- пробурчал Мак.
Они с Блэйном расположились чуть в стороне от остальных. Блэйн достал
маленькую флягу с брэнди и, отхлебнув, передал ее сержанту. Тот сделал
добрый глоток и вытер вспотевший лоб.
-- Много я в жизни повидал всяких джунглей, но таких... -- он покачал