Страница:
— Хорошо, — немного поколебавшись, ответил он. — Конечно, я помню, что вчера вы задержались на работе… я думаю, что все будет в порядке. Вы понимаете, мисс Феррис, дело в том, чтобы не создавать прецедента: иногда случается так, что у наших девушек действительно бывают уважительные причины для ухода с работы, например прием у врача, и тогда мы, естественно, их отпускаем. Но если им дать волю, то они в это время будут ходить по парикмахерским и так далее, и тогда это уже трудно остановить.
— Я понимаю, — коротко сказала Арлина и замолчала.
Ну ладно, мы будем ждать вас через час.
— Через полтора.
Поведение Арлины сбило управляющего с толку.
— Хорошо, мисс Феррис, — ответил он.
Чтобы не тратить времени на поиски свободного места для стоянки, Арлина поехала не на своей машине, а взяла такси. Она намеревалась вернуться точно через оговоренные полтора часа только потому, что обещала, хотя в принципе это не имело никакого значения. Она была твердо уверена, что к завтрашнему дню уже не будет больше работником компании.
Глава 3
Глава 4
— Я понимаю, — коротко сказала Арлина и замолчала.
Ну ладно, мы будем ждать вас через час.
— Через полтора.
Поведение Арлины сбило управляющего с толку.
— Хорошо, мисс Феррис, — ответил он.
Чтобы не тратить времени на поиски свободного места для стоянки, Арлина поехала не на своей машине, а взяла такси. Она намеревалась вернуться точно через оговоренные полтора часа только потому, что обещала, хотя в принципе это не имело никакого значения. Она была твердо уверена, что к завтрашнему дню уже не будет больше работником компании.
Глава 3
Когда Арлина Феррис закончила свой рассказ, Делла Стрит, доверенный секретарь Перри Мейсона, подняла глаза от блокнота и взглянула на нее с явной симпатией.
Мейсон пристально и оценивающе смотрел на молодую женщину, лицо его не выражало ничего.
— И что же именно вы хотите сделать, мисс Феррис?
— Я… я хочу показать ему, что женщины не бессловесные существа, что работающая девушка имеет право на уважение… Одно лишь то, что я работаю в компании стенографисткой, еще не значит, что я автоматически должна стать предметом развлечений испорченного сына владельца компании.
— Вы хотите проучить его, не так ли? — спросил Мейсон.
— Не совсем так. Я не хочу все время жить с чувством, что женщины, которые работают в какой-нибудь организации… в общем-то правильно, я хочу проучить его.
— Как?
— Именно об этом я и хотела поговорить с вами.
— Вы можете возбудить судебное дело о нанесении вам ущерба, — сказал Мейсон, — или вы можете пойти в полицию и подать уголовную жалобу. Но вы не можете сделать и то и другое вместе.
— Почему?
— По практическим причинам. Как только вы подадите требование о возмещении ущерба, вы тем самым превращаете уголовный аспект в пустой звук. Любой знающий адвокат повернет дело так, что окажется, будто вы наживаете капитал на собственном опыте.
— Понимаю… а если я подам жалобу о нанесении ущерба и не буду подавать заявление в полицию?
— В данном случае, — сказал Мейсон, — решение вопроса будет зависеть от суда и от того, что именно вы хотите. Если вам нужны деньги, чтобы компенсировать ваши оскорбленные чувства…
— Мне не нужны деньги. Я только хочу показать… это трудно объяснить. Я хочу защитить свои права. Я хочу защитить мой пол.
Мейсон кивнул.
— Ну что ж, насколько я понимаю, это в вашем характере. Если вы хотите ставить вопрос так, будем настаивать именно на этом, хотя учтите, что вам придется нелегко. Вас обвинят в шантаже. Ламонт покажет, что вы сознательно спровоцировали его на такие поступки, что это вы соблазняли его, а когда все это ему надоело до такой степени, что он с неохотой согласился, вы стали точно соответствовать старинной пословице, что оскорбленная женщина похлеще исчадия ада.
Арлина слегка побледнела.
— Он сделает это?
— Конечно, сделает, — сказал Мейсон, — вы же не можете рассчитывать, что он будет говорить правду. И вы все еще хотите возбуждать дело?
— Мистер Мейсон, — сказала она, — я буду бороться столько, сколько нужно, и если вы мне поможете, то буду стоять на своем. Уж если я начинаю действовать, то довожу дело до конца.
— Умница, — сказал ей Мейсон. Он повернулся к Делле Стрит.
— Позвони Полу Дрейку в Детективное агентство. Попроси его, если он может, спуститься сюда. Нужно сразу же собирать доказательства до того, как молодой Ламонт начнет понимать, что его ожидает. Вы сказали, — обратился он к Арлине Феррис, — что оставили его машину перед пожарным краном?
— Я поставила ее впритык к крану. Надеюсь, что ему навесили дюжину штрафных квитанций за стоянку в запрещенном месте.
— Может быть, это даст нам некоторый шанс, — с улыбкой проговорил Мейсон. — Он будет обязан объяснить дорожной полиции, почему был вынужден не по правилам поставить машину, и интересно узнать, что он расскажет.
— Вы не думаете, что он скажет правду?
— Не думаю, — ответил Мейсон. — Наверно, это будет забавная история о том, как какая-то девушка пыталась свести с ним счеты. И это может здорово отличаться от того, что ему придется говорить в суде. Но прежде чем он предстанет перед судом, вы окажетесь агрессором. Образно выражаясь, вы просто висли на нем. Завоевав его расположение, вы надеялись получить хорошее место в компании. Кстати, вы сказали, что, по его словам, какая-то женщина добилась результатов с его помощью?
— Да. Личный секретарь Джервиса П. Ламонта.
— Вы знаете ее имя?
— Эдит Бристоль.
— Вы встречались с ней?
— Видела несколько раз.
— Можете описать ее?
— Очень хорошенькая девушка, примерно лет двадцати шести — двадцати семи, с потрясающей фигурой и… она бы действительно была исключительной красавицей, если бы не…
— Если бы не что? — спросил Мейсон.
— Глаза, — ответила она. — Что-то в выражении глаз, какой-то потерянный взгляд… это трудно объяснить. Я не задумывалась над этим до тех пор, пока вы не заговорили о ней в связи с…
Раздался условный стук в дверь.
— Это Пол Дрейк, — сказал Мейсон Делле Стрит. — Впусти его.
— Детективное агентство Пола Дрейка, — объяснил он Арлине, — выполняет для меня все расследования. Его контора расположена на этом же этаже. Пол Дрейк вам понравится. Когда встречаешься с ним впервые, он кажется несколько легкомысленным, но, уверяю вас, он в достаточной степени компетентен.
Делла Стрит открыла дверь, и Мейсон сказал:
— Мисс Феррис, это Пол Дрейк, глава Детективного агентства Дрейка. Садись, Пол.
Кивнув в знак приветствия, Пол уселся против стола Мейсона.
— Тебе известна семья Ламонтов, Пол? Вычислительная и инженерная компания по прокату металла.
Глаза Пола сузились.
— Почему ты о них заговорил, Перри?
— У них есть загородное поместье по направлению к холмам. Настоящее место отдыха с плавательным бассейном, навахскими коврами, барбекю, запасами выпивки и тому подобное.
— Я знаю, где это, — кивнул Пол.
— Машина Лоринга Ламонта прошлой ночью была оставлена прямо у пожарного крана, — продолжал Мейсон. — Я хотел бы знать, в какое время и кто взял оттуда машину. Я бы хотел знать, как объяснил Лоринг Ламонт, почему машина была поставлена там, берет ли он вину за это на себя, и, если возможно, мне бы хотелось знать о тех его друзьях, кого он мог посвятить в свои дела. Мне хотелось бы узнать, рассказывал ли он что-нибудь о том, где был прошлой ночью. Я хочу выяснить все это до того, как он узнает, что расследование уже началось.
Дрейк внимательно посмотрел на Мейсона.
— Мисс Феррис — твоя клиентка? — спросил он.
Мейсон кивнул.
— Мне ужасно неприятно это говорить тебе, Перри, и, вероятно, я ставлю тебя в неловкое положение, но, если уж говорить о сроках, то боюсь, что времени у нас не так уж много. Лоринг Ламонт убит прошлой ночью.
Глаза Мейсона на мгновение широко открылись. Арлина Феррис испуганно охнула.
— Продолжай, — сказал Мейсон. Его лицо окаменело и не выражало ничего, кроме внимания.
— Я очень мало знаю, — проговорил Пол. — Я заинтересован в некоторых подробностях другого дела и на случай, если полиция сообщит кое-какие детали прессе, включил радио минут за пятнадцать до того, как ты позвонил. В новостях сообщили только голый факт, что Лоринг Ламонт, сын Джервиса П. Ламонта, потомственный инженер, убит прошлой ночью. Его тело было найдено в уединенном загородном доме, построенном компанией для отдыха или совещаний. Он убит ударом кухонного ножа в спину.
— Какие-нибудь улики?
— По радио было сказано только это.
— Кого-нибудь подозревают?
— Полиция разыскивает молодую женщину, которая, очевидно, была с ним прошлой ночью, — сказал Дрейк.
— Ладно, Пол, — сказал Мейсон. — Оставим это.
— Возможно, я… — начал Дрейк. Мейсон прервал его на полуслове:
— Время дорого, Пол. Я должен еще дать несколько советов моей клиентке. Это очень срочно. И должно быть сделано конфиденциально. Остаться ты не можешь, потому что ты не пользуешься привилегиями, разрешающими допуск к преступлениям. Беседа адвоката и его клиента имеет эти привилегии только при условии, что она проходила без присутствия посторонних. Делла Стрит не посторонняя. Она пользуется законными правами. А ты уходи.
Быстрым движением Дрейк выскользнул из кресла, рывком открыл дверь, улыбнулся Арлине Феррис, сказал:
— Вы находитесь в надежных руках, — и исчез в коридоре.
— Ну вот, — сказал Мейсон. — А теперь быстро. Вы убили его?
Она отрицательно покачала головой.
— В какое время вы ушли оттуда?
— Я не знаю. Вероятно… где-то около семи часов.
— И ваша одежда сильно испачкана грязью?
Она кивнула.
— Ваше платье было порвано?
— Кофта порвана.
— Бюстгальтер?
— Вся одежда была в таком виде, что, когда я выбралась на главную дорогу, мне пришлось наскоро приводить ее в порядок.
— Вы уехали в его машине?
Она кивнула.
— И поставили ее прямо перед пожарным краном?
Она снова кивнула.
— Зеркало заднего вида — самое подходящее место в машине, где будут искать отпечатки пальцев. Человек, который поправляет поудобнее зеркало, почти всегда оставляет там отпечатки третьего и четвертого пальцев. Вы помните, поправляли вы зеркало или нет? Вы должны были это сделать, если пользовались им, пока ехали.
— Поправляла, — призналась она.
— В перчатках?
— Нет.
— А теперь слушайте очень внимательно то, что я вам сейчас скажу. Побег — это доказательство вины. Сокрытие преступления тоже преступление. С другой стороны, человек имеет право следовать совету своего адвоката. И если адвокат дает неправильный совет, то несет за это полную ответственность. Если он советует клиенту сделать что-то незаконное, его исключают из корпорации адвокатов. Вы понимаете?
Она кивнула.
— Очень хорошо, — продолжал Мейсон. — Я не хочу, чтобы вы прибегали к побегу. Вы понимаете?
Она кивнула.
— С другой стороны, я не могу пойти на риск и разрешить вам сейчас идти в полицию и рассказать им вашу историю. Мы должны добыть какие-нибудь доказательства в ее подкрепление. Вы сняли порванную одежду и оставили ее у себя в квартире?
Она кивнула.
— Она и сейчас у вас дома?
— Да.
— А в каком состоянии остальная одежда?
— Когда я карабкалась через колючую проволоку изгороди, я испачкала грязью юбку.
— А теперь хорошенько подумайте, — сказал Мейсон. — Есть ли на вашей одежде пятна крови?
Какое-то мгновение она колебалась, потом, не говоря ни слова, подняла кверху юбку. По бедренной части правой ноги тянулась длинная красная царапина.
— Я поцарапалась, — пояснила она, — когда продиралась через изгородь во второй раз. Я очень торопилась. Мне хотелось добраться до его машины прежде, чем он поймет, что может оказаться в уязвимой позиции. Как только я услышала, что мотор у машины работает, то сразу подумала, что, если сумею первой оказаться у машины… вы знаете, у меня всегда сразу же приходит мысль о контрнаступлении. Я так хотела отплатить ему той же монетой, все было решено моментально. Я рванулась через изгородь и вот там и оцарапалась.
— Царапина кровоточила?
— Да.
— Кровь попала на юбку?
Она кивнула.
— Юбка порвана? — спросил Мейсон.
— Не думаю. Я лезла под изгородь вперед ногами. Юбка задралась куда-то к талии. Мои… ну… трусики все в грязи. И на юбке тоже грязь.
— Вы выстирали нижнее белье? — спросил Мейсон. Она отрицательно покачала головой.
— Я оставила все в корзине для грязного белья.
— Ага, — сказал Мейсон. — Теперь у нас есть кое-какие козыри, которые мы сможем подбросить полиции. Они непременно на это клюнут. Дайте мне ключи от вашей квартиры и предоставьте мне право войти туда и сделать там все, что я найду нужным.
Она открыла сумочку и вручила ему ключ.
— Вы хотите убрать мою одежду?
— Ни в коем случае. Это было бы тайной подделкой доказательств. Пусть этим занимается полиция.
— Боюсь, что не понимаю, — сказала она.
— А я и не хочу, чтобы вы понимали, — объяснил ей Мейсон. — Я хочу иметь как можно больше времени для того, как вас будет допрашивать полиция. И действовать мы с вами должны согласованно.
— Но мне казалось, вы сказали, что не хотите, чтобы я убегала.
— Не хочу, — подтвердил Мейсон. — Я хочу, чтобы вы поступили именно так, как поступила бы при подобных обстоятельствах любая другая женщина.
— Что вы имеете в виду? — спросила она. — Разве не самое нормальное — это пойти в полицию?
— Вы будете следовать моим советам, — сказал Мейсон. — А говорить с полицией буду я и сам буду решать, когда и что им рассказывать. В данный момент я хочу, чтобы вы находились вне пределов досягаемости, но не скрывались — вы должны уловить разницу. Понимаете?
— Не уверена.
— Делайте точно, как я говорю, — сказал Мейсон. — Если уж позарез придется раскрывать карты и вас заставят давать отчет о ваших действиях, то всегда можете показать, что следовали моему совету. Но я не хочу, чтобы вы давали, показания до тех пор, пока сам не скажу вам. А теперь для вас самое главное — уволиться с работы.
— Это будет нетрудно, — сказала она. — Как только станет известно, что я…
Мейсон покачал головой.
— Кроме Лоринга Ламонта, который мертв, никто ничего не знает, если только вы не оставили доказательств, связывающих вас с загородным домом.
— А если таких доказательств нет?
— Тогда никто не знает, что вы были там вместе с ним, — пояснил Мейсон. — Но рассчитывать на это мы не можем. Сейчас вас уже ищут. Поэтому возвращайтесь на работу и получите расчет… сразу же.
Она задумалась.
— Наверно, это будет нелегко…
— А меня не волнует, легко это или нет, — оборвал ее Мейсон. — Пойдите и увольтесь.
— А потом? — спросила Арлина.
— У вас есть подруга, живущая здесь, в городе?
— Не совсем в городе.
— Поблизости?
— В Санта-Моника.
— Как ее зовут?
— Мадж Элвуд.
— Сколько ей лет?
— Двадцать семь.
— Блондинка или брюнетка?
— Брюнетка.
— Как она выглядит?
— Примерно такого же роста. Чудесная фигура. Несколько лет назад она получила на конкурсе титул королевы красоты. Хоть я и хуже ее, лицом мы очень похожи. Многие думают, что мы родственницы.
— Что она делает?
— Она секретарша.
— Хорошая работа?
— Да, она занимает очень ответственное положение.
— Вы ее знаете с того времени, как приехали сюда?
— Задолго до этого. Мы дружим уже много лет. Я приехала сюда из-за нее, потому что именно она устроила меня на работу в компанию. У нее там какие-то связи. Она сначала кому-то звонила, не знаю, кому именно, а потом сказала, что все в порядке и можно приезжать. Все было очень просто. Я, как по волшебству, получила место, в то время как другие кандидаты еще сидели и ждали.
Мейсон кивнул.
— Идите и увольняйтесь. Потом позвоните Мадж Элвуд. Скажите ей, что потеряли работу и вам необходимо ее видеть. Поезжайте к ней в Санта-Моника. Останьтесь там ночевать.
— А что я ей скажу?
— Скажите, что уволились и не жалеете об этом, так как Лоринг Ламонт подал на вас докладную боссу в отместку за то, что приставал к вам, а вы отвергли его притязания. Никаких деталей вашей подруге не рассказывайте. Просто скажите, что вы расстроены и не хотите говорить об этом.
— Она уже знаете моих неприятностях с Ламонтом, — сказала Арлина. — Понимаете, поскольку эту работу я получила через нее, то подумала, что нужно ей все объяснить. Прошлой ночью я позвонила ей и спросила, почему она не предупредила меня, что там есть охотник за легкой наживой.
— И что она сказала? — спросил Мейсон. Арлина колебалась.
— Мадж — славная девушка. Конечно, мужчины к ней пристают, как и ко всем нам. Думаю, все дело в том, как себя вести в таких ситуациях. Наверное, я смогла бы как-то урегулировать все, если бы не последний телефонный звонок. Такое впечатление, что именно тот разговор заставил Ламонта действовать. Он сразу забыл и про такт, и про осторожность. Да, вы хотели знать о Мадж. Она спросила меня, неужели я могу подумать, что есть на свете работа, где хозяин время от времени не приставал бы к своей служащей. Тогда я рассказала ей, что случилось, а когда упомянула о том, что оставила машину перед пожарным краном, она чуть не умерла со смеху.
Мейсон задумался.
— Поезжайте-ка вы к вашей подруге, — сказал он. — Оставьте мисс Стрит ее адрес и телефон. А когда Мадж услышит об убийстве, попросите ее не болтать о том, что вы ей рассказали и…
— Я не должна говорить ей об убийстве?
— Ни слова… ни ей и никому другому.
— А если она напрямик спросит меня?
— Она не спросит, — сказал Мейсон. — Когда вы рассказываете другу, что имели столкновение с мужчиной, друг обычно не спрашивает: «А он жив?» На Мадж Элвуд можно положиться?
— Конечно можно. Она настоящий друг, очень преданный.
— Тогда действуйте, — сказал Мейсон.
— Но мне понадобятся ключи от моей квартиры, чтобы взять…
— Вы не пойдете к себе домой, — приказал Мейсон. — Вы не возьмете оттуда ничего.
— А одежда и…
— У вас очень мало времени. Позвоните Мадж Элвуд сразу же, как уволитесь с работы. А теперь оставьте ее адрес и номер телефона у мисс Стрит и действуйте.
Мейсон пристально и оценивающе смотрел на молодую женщину, лицо его не выражало ничего.
— И что же именно вы хотите сделать, мисс Феррис?
— Я… я хочу показать ему, что женщины не бессловесные существа, что работающая девушка имеет право на уважение… Одно лишь то, что я работаю в компании стенографисткой, еще не значит, что я автоматически должна стать предметом развлечений испорченного сына владельца компании.
— Вы хотите проучить его, не так ли? — спросил Мейсон.
— Не совсем так. Я не хочу все время жить с чувством, что женщины, которые работают в какой-нибудь организации… в общем-то правильно, я хочу проучить его.
— Как?
— Именно об этом я и хотела поговорить с вами.
— Вы можете возбудить судебное дело о нанесении вам ущерба, — сказал Мейсон, — или вы можете пойти в полицию и подать уголовную жалобу. Но вы не можете сделать и то и другое вместе.
— Почему?
— По практическим причинам. Как только вы подадите требование о возмещении ущерба, вы тем самым превращаете уголовный аспект в пустой звук. Любой знающий адвокат повернет дело так, что окажется, будто вы наживаете капитал на собственном опыте.
— Понимаю… а если я подам жалобу о нанесении ущерба и не буду подавать заявление в полицию?
— В данном случае, — сказал Мейсон, — решение вопроса будет зависеть от суда и от того, что именно вы хотите. Если вам нужны деньги, чтобы компенсировать ваши оскорбленные чувства…
— Мне не нужны деньги. Я только хочу показать… это трудно объяснить. Я хочу защитить свои права. Я хочу защитить мой пол.
Мейсон кивнул.
— Ну что ж, насколько я понимаю, это в вашем характере. Если вы хотите ставить вопрос так, будем настаивать именно на этом, хотя учтите, что вам придется нелегко. Вас обвинят в шантаже. Ламонт покажет, что вы сознательно спровоцировали его на такие поступки, что это вы соблазняли его, а когда все это ему надоело до такой степени, что он с неохотой согласился, вы стали точно соответствовать старинной пословице, что оскорбленная женщина похлеще исчадия ада.
Арлина слегка побледнела.
— Он сделает это?
— Конечно, сделает, — сказал Мейсон, — вы же не можете рассчитывать, что он будет говорить правду. И вы все еще хотите возбуждать дело?
— Мистер Мейсон, — сказала она, — я буду бороться столько, сколько нужно, и если вы мне поможете, то буду стоять на своем. Уж если я начинаю действовать, то довожу дело до конца.
— Умница, — сказал ей Мейсон. Он повернулся к Делле Стрит.
— Позвони Полу Дрейку в Детективное агентство. Попроси его, если он может, спуститься сюда. Нужно сразу же собирать доказательства до того, как молодой Ламонт начнет понимать, что его ожидает. Вы сказали, — обратился он к Арлине Феррис, — что оставили его машину перед пожарным краном?
— Я поставила ее впритык к крану. Надеюсь, что ему навесили дюжину штрафных квитанций за стоянку в запрещенном месте.
— Может быть, это даст нам некоторый шанс, — с улыбкой проговорил Мейсон. — Он будет обязан объяснить дорожной полиции, почему был вынужден не по правилам поставить машину, и интересно узнать, что он расскажет.
— Вы не думаете, что он скажет правду?
— Не думаю, — ответил Мейсон. — Наверно, это будет забавная история о том, как какая-то девушка пыталась свести с ним счеты. И это может здорово отличаться от того, что ему придется говорить в суде. Но прежде чем он предстанет перед судом, вы окажетесь агрессором. Образно выражаясь, вы просто висли на нем. Завоевав его расположение, вы надеялись получить хорошее место в компании. Кстати, вы сказали, что, по его словам, какая-то женщина добилась результатов с его помощью?
— Да. Личный секретарь Джервиса П. Ламонта.
— Вы знаете ее имя?
— Эдит Бристоль.
— Вы встречались с ней?
— Видела несколько раз.
— Можете описать ее?
— Очень хорошенькая девушка, примерно лет двадцати шести — двадцати семи, с потрясающей фигурой и… она бы действительно была исключительной красавицей, если бы не…
— Если бы не что? — спросил Мейсон.
— Глаза, — ответила она. — Что-то в выражении глаз, какой-то потерянный взгляд… это трудно объяснить. Я не задумывалась над этим до тех пор, пока вы не заговорили о ней в связи с…
Раздался условный стук в дверь.
— Это Пол Дрейк, — сказал Мейсон Делле Стрит. — Впусти его.
— Детективное агентство Пола Дрейка, — объяснил он Арлине, — выполняет для меня все расследования. Его контора расположена на этом же этаже. Пол Дрейк вам понравится. Когда встречаешься с ним впервые, он кажется несколько легкомысленным, но, уверяю вас, он в достаточной степени компетентен.
Делла Стрит открыла дверь, и Мейсон сказал:
— Мисс Феррис, это Пол Дрейк, глава Детективного агентства Дрейка. Садись, Пол.
Кивнув в знак приветствия, Пол уселся против стола Мейсона.
— Тебе известна семья Ламонтов, Пол? Вычислительная и инженерная компания по прокату металла.
Глаза Пола сузились.
— Почему ты о них заговорил, Перри?
— У них есть загородное поместье по направлению к холмам. Настоящее место отдыха с плавательным бассейном, навахскими коврами, барбекю, запасами выпивки и тому подобное.
— Я знаю, где это, — кивнул Пол.
— Машина Лоринга Ламонта прошлой ночью была оставлена прямо у пожарного крана, — продолжал Мейсон. — Я хотел бы знать, в какое время и кто взял оттуда машину. Я бы хотел знать, как объяснил Лоринг Ламонт, почему машина была поставлена там, берет ли он вину за это на себя, и, если возможно, мне бы хотелось знать о тех его друзьях, кого он мог посвятить в свои дела. Мне хотелось бы узнать, рассказывал ли он что-нибудь о том, где был прошлой ночью. Я хочу выяснить все это до того, как он узнает, что расследование уже началось.
Дрейк внимательно посмотрел на Мейсона.
— Мисс Феррис — твоя клиентка? — спросил он.
Мейсон кивнул.
— Мне ужасно неприятно это говорить тебе, Перри, и, вероятно, я ставлю тебя в неловкое положение, но, если уж говорить о сроках, то боюсь, что времени у нас не так уж много. Лоринг Ламонт убит прошлой ночью.
Глаза Мейсона на мгновение широко открылись. Арлина Феррис испуганно охнула.
— Продолжай, — сказал Мейсон. Его лицо окаменело и не выражало ничего, кроме внимания.
— Я очень мало знаю, — проговорил Пол. — Я заинтересован в некоторых подробностях другого дела и на случай, если полиция сообщит кое-какие детали прессе, включил радио минут за пятнадцать до того, как ты позвонил. В новостях сообщили только голый факт, что Лоринг Ламонт, сын Джервиса П. Ламонта, потомственный инженер, убит прошлой ночью. Его тело было найдено в уединенном загородном доме, построенном компанией для отдыха или совещаний. Он убит ударом кухонного ножа в спину.
— Какие-нибудь улики?
— По радио было сказано только это.
— Кого-нибудь подозревают?
— Полиция разыскивает молодую женщину, которая, очевидно, была с ним прошлой ночью, — сказал Дрейк.
— Ладно, Пол, — сказал Мейсон. — Оставим это.
— Возможно, я… — начал Дрейк. Мейсон прервал его на полуслове:
— Время дорого, Пол. Я должен еще дать несколько советов моей клиентке. Это очень срочно. И должно быть сделано конфиденциально. Остаться ты не можешь, потому что ты не пользуешься привилегиями, разрешающими допуск к преступлениям. Беседа адвоката и его клиента имеет эти привилегии только при условии, что она проходила без присутствия посторонних. Делла Стрит не посторонняя. Она пользуется законными правами. А ты уходи.
Быстрым движением Дрейк выскользнул из кресла, рывком открыл дверь, улыбнулся Арлине Феррис, сказал:
— Вы находитесь в надежных руках, — и исчез в коридоре.
— Ну вот, — сказал Мейсон. — А теперь быстро. Вы убили его?
Она отрицательно покачала головой.
— В какое время вы ушли оттуда?
— Я не знаю. Вероятно… где-то около семи часов.
— И ваша одежда сильно испачкана грязью?
Она кивнула.
— Ваше платье было порвано?
— Кофта порвана.
— Бюстгальтер?
— Вся одежда была в таком виде, что, когда я выбралась на главную дорогу, мне пришлось наскоро приводить ее в порядок.
— Вы уехали в его машине?
Она кивнула.
— И поставили ее прямо перед пожарным краном?
Она снова кивнула.
— Зеркало заднего вида — самое подходящее место в машине, где будут искать отпечатки пальцев. Человек, который поправляет поудобнее зеркало, почти всегда оставляет там отпечатки третьего и четвертого пальцев. Вы помните, поправляли вы зеркало или нет? Вы должны были это сделать, если пользовались им, пока ехали.
— Поправляла, — призналась она.
— В перчатках?
— Нет.
— А теперь слушайте очень внимательно то, что я вам сейчас скажу. Побег — это доказательство вины. Сокрытие преступления тоже преступление. С другой стороны, человек имеет право следовать совету своего адвоката. И если адвокат дает неправильный совет, то несет за это полную ответственность. Если он советует клиенту сделать что-то незаконное, его исключают из корпорации адвокатов. Вы понимаете?
Она кивнула.
— Очень хорошо, — продолжал Мейсон. — Я не хочу, чтобы вы прибегали к побегу. Вы понимаете?
Она кивнула.
— С другой стороны, я не могу пойти на риск и разрешить вам сейчас идти в полицию и рассказать им вашу историю. Мы должны добыть какие-нибудь доказательства в ее подкрепление. Вы сняли порванную одежду и оставили ее у себя в квартире?
Она кивнула.
— Она и сейчас у вас дома?
— Да.
— А в каком состоянии остальная одежда?
— Когда я карабкалась через колючую проволоку изгороди, я испачкала грязью юбку.
— А теперь хорошенько подумайте, — сказал Мейсон. — Есть ли на вашей одежде пятна крови?
Какое-то мгновение она колебалась, потом, не говоря ни слова, подняла кверху юбку. По бедренной части правой ноги тянулась длинная красная царапина.
— Я поцарапалась, — пояснила она, — когда продиралась через изгородь во второй раз. Я очень торопилась. Мне хотелось добраться до его машины прежде, чем он поймет, что может оказаться в уязвимой позиции. Как только я услышала, что мотор у машины работает, то сразу подумала, что, если сумею первой оказаться у машины… вы знаете, у меня всегда сразу же приходит мысль о контрнаступлении. Я так хотела отплатить ему той же монетой, все было решено моментально. Я рванулась через изгородь и вот там и оцарапалась.
— Царапина кровоточила?
— Да.
— Кровь попала на юбку?
Она кивнула.
— Юбка порвана? — спросил Мейсон.
— Не думаю. Я лезла под изгородь вперед ногами. Юбка задралась куда-то к талии. Мои… ну… трусики все в грязи. И на юбке тоже грязь.
— Вы выстирали нижнее белье? — спросил Мейсон. Она отрицательно покачала головой.
— Я оставила все в корзине для грязного белья.
— Ага, — сказал Мейсон. — Теперь у нас есть кое-какие козыри, которые мы сможем подбросить полиции. Они непременно на это клюнут. Дайте мне ключи от вашей квартиры и предоставьте мне право войти туда и сделать там все, что я найду нужным.
Она открыла сумочку и вручила ему ключ.
— Вы хотите убрать мою одежду?
— Ни в коем случае. Это было бы тайной подделкой доказательств. Пусть этим занимается полиция.
— Боюсь, что не понимаю, — сказала она.
— А я и не хочу, чтобы вы понимали, — объяснил ей Мейсон. — Я хочу иметь как можно больше времени для того, как вас будет допрашивать полиция. И действовать мы с вами должны согласованно.
— Но мне казалось, вы сказали, что не хотите, чтобы я убегала.
— Не хочу, — подтвердил Мейсон. — Я хочу, чтобы вы поступили именно так, как поступила бы при подобных обстоятельствах любая другая женщина.
— Что вы имеете в виду? — спросила она. — Разве не самое нормальное — это пойти в полицию?
— Вы будете следовать моим советам, — сказал Мейсон. — А говорить с полицией буду я и сам буду решать, когда и что им рассказывать. В данный момент я хочу, чтобы вы находились вне пределов досягаемости, но не скрывались — вы должны уловить разницу. Понимаете?
— Не уверена.
— Делайте точно, как я говорю, — сказал Мейсон. — Если уж позарез придется раскрывать карты и вас заставят давать отчет о ваших действиях, то всегда можете показать, что следовали моему совету. Но я не хочу, чтобы вы давали, показания до тех пор, пока сам не скажу вам. А теперь для вас самое главное — уволиться с работы.
— Это будет нетрудно, — сказала она. — Как только станет известно, что я…
Мейсон покачал головой.
— Кроме Лоринга Ламонта, который мертв, никто ничего не знает, если только вы не оставили доказательств, связывающих вас с загородным домом.
— А если таких доказательств нет?
— Тогда никто не знает, что вы были там вместе с ним, — пояснил Мейсон. — Но рассчитывать на это мы не можем. Сейчас вас уже ищут. Поэтому возвращайтесь на работу и получите расчет… сразу же.
Она задумалась.
— Наверно, это будет нелегко…
— А меня не волнует, легко это или нет, — оборвал ее Мейсон. — Пойдите и увольтесь.
— А потом? — спросила Арлина.
— У вас есть подруга, живущая здесь, в городе?
— Не совсем в городе.
— Поблизости?
— В Санта-Моника.
— Как ее зовут?
— Мадж Элвуд.
— Сколько ей лет?
— Двадцать семь.
— Блондинка или брюнетка?
— Брюнетка.
— Как она выглядит?
— Примерно такого же роста. Чудесная фигура. Несколько лет назад она получила на конкурсе титул королевы красоты. Хоть я и хуже ее, лицом мы очень похожи. Многие думают, что мы родственницы.
— Что она делает?
— Она секретарша.
— Хорошая работа?
— Да, она занимает очень ответственное положение.
— Вы ее знаете с того времени, как приехали сюда?
— Задолго до этого. Мы дружим уже много лет. Я приехала сюда из-за нее, потому что именно она устроила меня на работу в компанию. У нее там какие-то связи. Она сначала кому-то звонила, не знаю, кому именно, а потом сказала, что все в порядке и можно приезжать. Все было очень просто. Я, как по волшебству, получила место, в то время как другие кандидаты еще сидели и ждали.
Мейсон кивнул.
— Идите и увольняйтесь. Потом позвоните Мадж Элвуд. Скажите ей, что потеряли работу и вам необходимо ее видеть. Поезжайте к ней в Санта-Моника. Останьтесь там ночевать.
— А что я ей скажу?
— Скажите, что уволились и не жалеете об этом, так как Лоринг Ламонт подал на вас докладную боссу в отместку за то, что приставал к вам, а вы отвергли его притязания. Никаких деталей вашей подруге не рассказывайте. Просто скажите, что вы расстроены и не хотите говорить об этом.
— Она уже знаете моих неприятностях с Ламонтом, — сказала Арлина. — Понимаете, поскольку эту работу я получила через нее, то подумала, что нужно ей все объяснить. Прошлой ночью я позвонила ей и спросила, почему она не предупредила меня, что там есть охотник за легкой наживой.
— И что она сказала? — спросил Мейсон. Арлина колебалась.
— Мадж — славная девушка. Конечно, мужчины к ней пристают, как и ко всем нам. Думаю, все дело в том, как себя вести в таких ситуациях. Наверное, я смогла бы как-то урегулировать все, если бы не последний телефонный звонок. Такое впечатление, что именно тот разговор заставил Ламонта действовать. Он сразу забыл и про такт, и про осторожность. Да, вы хотели знать о Мадж. Она спросила меня, неужели я могу подумать, что есть на свете работа, где хозяин время от времени не приставал бы к своей служащей. Тогда я рассказала ей, что случилось, а когда упомянула о том, что оставила машину перед пожарным краном, она чуть не умерла со смеху.
Мейсон задумался.
— Поезжайте-ка вы к вашей подруге, — сказал он. — Оставьте мисс Стрит ее адрес и телефон. А когда Мадж услышит об убийстве, попросите ее не болтать о том, что вы ей рассказали и…
— Я не должна говорить ей об убийстве?
— Ни слова… ни ей и никому другому.
— А если она напрямик спросит меня?
— Она не спросит, — сказал Мейсон. — Когда вы рассказываете другу, что имели столкновение с мужчиной, друг обычно не спрашивает: «А он жив?» На Мадж Элвуд можно положиться?
— Конечно можно. Она настоящий друг, очень преданный.
— Тогда действуйте, — сказал Мейсон.
— Но мне понадобятся ключи от моей квартиры, чтобы взять…
— Вы не пойдете к себе домой, — приказал Мейсон. — Вы не возьмете оттуда ничего.
— А одежда и…
— У вас очень мало времени. Позвоните Мадж Элвуд сразу же, как уволитесь с работы. А теперь оставьте ее адрес и номер телефона у мисс Стрит и действуйте.
Глава 4
Было без двадцати шесть, когда в дверь кабинета раздался условный стук Пола Дрейка.
Мейсон попросил Деллу Стрит открыть дверь. — Привет, Делла, — сказал Пол и кивнул Мейсону. — Хотите последние сведения об убийстве Ламонта?
— А что ты узнал, Пол?
— В данный момент, Перри, если не возражаешь, то уточним: я не знаю того, что знаешь ты, и не хочу знать. Я не собираюсь брать на себя ответственность за твои поступки…
Мейсон согласно кивнул.
— …а просто расскажу, что мне известно, — закончил Дрейк.
— Давай.
— Эта Инженерная компания по прокату металла выполняет также и секретные работы. Немного, но делает. У них есть отдел, вход куда запрещен. Нужен специальный пропуск. В их распоряжении есть участок, предназначенный для стоянки автомашин работников Инженерной компании. На участке находится небольшая будка, а в ней — человек, который должен следить за тем, чтобы въезжающие и выезжающие машины имели на лобовом стекле пропуск и чтобы за рулем сидели работники компании. На самом деле он не особенно следит за теми машинами, которые выезжают, но зато внимательно проверяет въезжающие. Он осматривает и машину, и шофера. И если не знает водителя или данные машины не точно совпадают с пропуском, то останавливает машину и устраивает тщательную проверку.
Он вспоминает, что прошлым вечером, примерно без четверти шесть, видел выезжающего Лоринга Ламонта. В машине вместе с Лорингом была молодая женщина. Он дал полиции описание этой женщины. В общем-то оно поверхностное: темные волосы, достаточно молодая, лет двадцать с небольшим, хорошенькая. Полиция работает по версии, что у Лоринга Ламонта было свидание, они отправились в дом, который построила компания в горах на западе от города, там они выпивали, а Лоринг Ламонт приготовил ужин из ветчины и яиц, но после ужина у них возникла ссора, и девушка заколола его.
Полиция еще не передавала никаких сведений репортерам, но, конечно, жаждет найти эту девушку и допросить ее. По слухам, Лоринг Ламонт очень неравнодушен к женскому полу.
Мейсон переваривал информацию.
— Я не хочу давать тебе советов, — сказал Дрейк, — но, поскольку молодая женщина выезжала вместе с Лорингом Ламонтом со стоянки, полиция решила, что она работает в компании. Так как автомобиль Ламонта выехал в пять сорок пять, они решили, что, возможно, она из тех, кто задерживается на работе, и что Ламонт назначил свидание после работы и ждал ее.
Ты знаешь сам, когда полиция ставит перед собой подобные вопросы, то очень быстро получает на них ответ, и если ответ касается твоей клиентки, то, наверное, ей лучше самой явиться в полицию, рассказать, что там произошло, и объяснить, что действовала в целях самозащиты. Если же тянуть до тех пор, пока ее не задержит полиция, то все ее слова уже не будут выглядеть так убедительно.
— Она воткнула ему нож в спину в целях самозащиты? Ты это имеешь в виду? — спросил Мейсон.
— Ну… так могло бы случиться, — сказал Дрейк.
— Спасибо большое. Пусть твои люди продолжают работать. Кстати, где находится тот дом, Пол?
Дрейк вытащил из кармана карту.
— Это карта автомобильных дорог, а это крупномасштабный участок, показывающий, как туда добраться. По-моему, полиция все еще там, поэтому уж ты постарайся, чтобы наш общий друг лейтенант Трэгг не засек тебя, а то он тут же все поймет.
Мейсон кивнул, взял карту и сказал:
— Продолжай работать, Пол. Мы с Деллой пойдем пообедать, а после этого я с тобой свяжусь. Хотя мы, вероятно, немного здесь задержимся. Мне нужно все хорошенько обдумать.
Дрейк вышел. Делла Стрит оценивающе взглянула на Перри Мейсона.
Мейсон посмотрел на часы.
— Через пару часов, — сказал он, — они будут иметь ответ.
— А тогда? — спросила Делла.
— Тогда, — сказал Мейсон, — они будут искать Арлину Феррис, и… Делла, у тебя есть телефон Санта-Моника?
Делла Стрит кивнула.
— Позвони.
— Попросить Арлину Феррис?
— Боже упаси. Попроси Мадж Элвуд.
Спустя некоторое время Делла Стрит сообщила:
— Мисс Элвуд у телефона.
Мейсон взял трубку.
— Мадж Элвуд?
— Да.
— Говорит Перри Мейсон, адвокат, но, пожалуйста, не упоминайте мое имя. Вы разговаривали с Арлиной Феррис?
— А почему… да… о Господи! Вы! Я думала, меня разыгрывают… Я… все, я понимаю…
— Арлина у вас?
— Да.
— Я хочу, чтобы вы кое-что сделали.
— Да. Что?
— Постарайтесь отвечать так, — сказал Мейсон, — чтобы Арлина Феррис не поняла, кто с вами говорит. То, что я от вас хочу, будет полностью отвечать ее интересам, но она может не одобрить моих намерений.
— Понимаю.
— Вы хотите помочь?
— Во всем.
— У вас есть машина?
— Да.
— Вы знаете, где живет Арлина Феррис?
— Конечно.
— Придумайте какой-нибудь повод для Арлины. Например, свидание с приятелем. И попросите ее остаться у вас и никуда не выходить до вашего возвращения.
— Затем?
— Садитесь в машину и поезжайте сразу же на квартиру к Арлине Феррис. Поставьте машину за квартал от дома. Вы курите?
— Да, а что?
— Когда вы дойдете до входа в дом, прикурите сигарету.
— А это не будет несколько необычно?
— Вы имеете в виду — курить на улице?
— В общем-то да.
— Именно поэтому я и прошу вас сделать то, что поможет мне узнать вас. Это действительно необычно, но в то же время не вызовет подозрения. Прикурите сигарету именно тогда, когда окажетесь у самого подъезда.
— Да. Продолжайте.
— После того как вы зажжете спичку и прикурите сигарету, постойте немного на месте. Если все чисто, я подойду к вам. Если я не подойду и не заговорю с вами в течение двух-трех секунд, проходите мимо дома. Обойдите вокруг квартала, садитесь в вашу машину, возвращайтесь в Санта-Моника и забудьте обо всем. Все поняли?
— Думаю, да.
— Хорошо, — сказал Мейсон. — Сколько времени вам нужно, чтобы доехать туда?
— Я могу сделать это… ну, скажем, за двадцать пять минут, считая с данного времени.
— Хорошо. Буду ждать. Запомните: если я не подойду к вам после того, как вы прикурите сигарету, сразу же двигайтесь дальше. Не оглядывайтесь ни на дом, ни вокруг. Просто идите, как будто останавливались только для того, чтобы прикурить. Действуйте и будьте умницей.
Мейсон повесил трубку.
Делла Стрит подняла брови, всем своим видом изображая молчаливый вопрос.
— Мне очень жаль, — сказал Мейсон, — но на этот раз тебе, Делла, придется остаться здесь и ждать. Будь около телефона. Дай мой минифотоаппарат и блиц. Может быть, придется снимать. И пусть наш фотограф не уходит из студии.
— На сколько времени вы уходите? — спросила она.
— Сам не знаю. Я хочу попытаться превратить ложный след в западню.
— Буду ждать.
— Умница.
Он сел в машину, квартала за два от дома Арлины Феррис поставил машину, закурил сигарету, взял фотоаппарат и встал в тени дома, чтобы быть менее заметным.
Несколько минут спустя молодая женщина быстрым шагом прошла по тротуару, остановилась перед домом, вытащила сигарету из сумочки и чиркнула спичкой, заслонив пламя ладонями.
Этюд был сыгран отлично, с использованием ветра, задувшего спичку, с неловким вытаскиванием другой, с медленным прикуриванием сигареты.
Мейсон выступил вперед.
— Мадж Элвуд?
— Мистер Мейсон?
— Да. Пошли. — Куда?
— В данный момент в квартиру Арлины Феррис. Вы хотите помочь?
— Господи, конечно, да. Я сделаю все, что могу. Но все-таки объясните, в чем дело, мистер Мейсон. Пока я ехала, в машине было включено радио, и я слышала, что Лоринг Ламонт, сын Джервиса П. Ламонта, убит. Я знаю, что Арлина была вынуждена отбиваться от него… скажите… есть здесь… возможна ли здесь связь?
Мейсон попросил Деллу Стрит открыть дверь. — Привет, Делла, — сказал Пол и кивнул Мейсону. — Хотите последние сведения об убийстве Ламонта?
— А что ты узнал, Пол?
— В данный момент, Перри, если не возражаешь, то уточним: я не знаю того, что знаешь ты, и не хочу знать. Я не собираюсь брать на себя ответственность за твои поступки…
Мейсон согласно кивнул.
— …а просто расскажу, что мне известно, — закончил Дрейк.
— Давай.
— Эта Инженерная компания по прокату металла выполняет также и секретные работы. Немного, но делает. У них есть отдел, вход куда запрещен. Нужен специальный пропуск. В их распоряжении есть участок, предназначенный для стоянки автомашин работников Инженерной компании. На участке находится небольшая будка, а в ней — человек, который должен следить за тем, чтобы въезжающие и выезжающие машины имели на лобовом стекле пропуск и чтобы за рулем сидели работники компании. На самом деле он не особенно следит за теми машинами, которые выезжают, но зато внимательно проверяет въезжающие. Он осматривает и машину, и шофера. И если не знает водителя или данные машины не точно совпадают с пропуском, то останавливает машину и устраивает тщательную проверку.
Он вспоминает, что прошлым вечером, примерно без четверти шесть, видел выезжающего Лоринга Ламонта. В машине вместе с Лорингом была молодая женщина. Он дал полиции описание этой женщины. В общем-то оно поверхностное: темные волосы, достаточно молодая, лет двадцать с небольшим, хорошенькая. Полиция работает по версии, что у Лоринга Ламонта было свидание, они отправились в дом, который построила компания в горах на западе от города, там они выпивали, а Лоринг Ламонт приготовил ужин из ветчины и яиц, но после ужина у них возникла ссора, и девушка заколола его.
Полиция еще не передавала никаких сведений репортерам, но, конечно, жаждет найти эту девушку и допросить ее. По слухам, Лоринг Ламонт очень неравнодушен к женскому полу.
Мейсон переваривал информацию.
— Я не хочу давать тебе советов, — сказал Дрейк, — но, поскольку молодая женщина выезжала вместе с Лорингом Ламонтом со стоянки, полиция решила, что она работает в компании. Так как автомобиль Ламонта выехал в пять сорок пять, они решили, что, возможно, она из тех, кто задерживается на работе, и что Ламонт назначил свидание после работы и ждал ее.
Ты знаешь сам, когда полиция ставит перед собой подобные вопросы, то очень быстро получает на них ответ, и если ответ касается твоей клиентки, то, наверное, ей лучше самой явиться в полицию, рассказать, что там произошло, и объяснить, что действовала в целях самозащиты. Если же тянуть до тех пор, пока ее не задержит полиция, то все ее слова уже не будут выглядеть так убедительно.
— Она воткнула ему нож в спину в целях самозащиты? Ты это имеешь в виду? — спросил Мейсон.
— Ну… так могло бы случиться, — сказал Дрейк.
— Спасибо большое. Пусть твои люди продолжают работать. Кстати, где находится тот дом, Пол?
Дрейк вытащил из кармана карту.
— Это карта автомобильных дорог, а это крупномасштабный участок, показывающий, как туда добраться. По-моему, полиция все еще там, поэтому уж ты постарайся, чтобы наш общий друг лейтенант Трэгг не засек тебя, а то он тут же все поймет.
Мейсон кивнул, взял карту и сказал:
— Продолжай работать, Пол. Мы с Деллой пойдем пообедать, а после этого я с тобой свяжусь. Хотя мы, вероятно, немного здесь задержимся. Мне нужно все хорошенько обдумать.
Дрейк вышел. Делла Стрит оценивающе взглянула на Перри Мейсона.
Мейсон посмотрел на часы.
— Через пару часов, — сказал он, — они будут иметь ответ.
— А тогда? — спросила Делла.
— Тогда, — сказал Мейсон, — они будут искать Арлину Феррис, и… Делла, у тебя есть телефон Санта-Моника?
Делла Стрит кивнула.
— Позвони.
— Попросить Арлину Феррис?
— Боже упаси. Попроси Мадж Элвуд.
Спустя некоторое время Делла Стрит сообщила:
— Мисс Элвуд у телефона.
Мейсон взял трубку.
— Мадж Элвуд?
— Да.
— Говорит Перри Мейсон, адвокат, но, пожалуйста, не упоминайте мое имя. Вы разговаривали с Арлиной Феррис?
— А почему… да… о Господи! Вы! Я думала, меня разыгрывают… Я… все, я понимаю…
— Арлина у вас?
— Да.
— Я хочу, чтобы вы кое-что сделали.
— Да. Что?
— Постарайтесь отвечать так, — сказал Мейсон, — чтобы Арлина Феррис не поняла, кто с вами говорит. То, что я от вас хочу, будет полностью отвечать ее интересам, но она может не одобрить моих намерений.
— Понимаю.
— Вы хотите помочь?
— Во всем.
— У вас есть машина?
— Да.
— Вы знаете, где живет Арлина Феррис?
— Конечно.
— Придумайте какой-нибудь повод для Арлины. Например, свидание с приятелем. И попросите ее остаться у вас и никуда не выходить до вашего возвращения.
— Затем?
— Садитесь в машину и поезжайте сразу же на квартиру к Арлине Феррис. Поставьте машину за квартал от дома. Вы курите?
— Да, а что?
— Когда вы дойдете до входа в дом, прикурите сигарету.
— А это не будет несколько необычно?
— Вы имеете в виду — курить на улице?
— В общем-то да.
— Именно поэтому я и прошу вас сделать то, что поможет мне узнать вас. Это действительно необычно, но в то же время не вызовет подозрения. Прикурите сигарету именно тогда, когда окажетесь у самого подъезда.
— Да. Продолжайте.
— После того как вы зажжете спичку и прикурите сигарету, постойте немного на месте. Если все чисто, я подойду к вам. Если я не подойду и не заговорю с вами в течение двух-трех секунд, проходите мимо дома. Обойдите вокруг квартала, садитесь в вашу машину, возвращайтесь в Санта-Моника и забудьте обо всем. Все поняли?
— Думаю, да.
— Хорошо, — сказал Мейсон. — Сколько времени вам нужно, чтобы доехать туда?
— Я могу сделать это… ну, скажем, за двадцать пять минут, считая с данного времени.
— Хорошо. Буду ждать. Запомните: если я не подойду к вам после того, как вы прикурите сигарету, сразу же двигайтесь дальше. Не оглядывайтесь ни на дом, ни вокруг. Просто идите, как будто останавливались только для того, чтобы прикурить. Действуйте и будьте умницей.
Мейсон повесил трубку.
Делла Стрит подняла брови, всем своим видом изображая молчаливый вопрос.
— Мне очень жаль, — сказал Мейсон, — но на этот раз тебе, Делла, придется остаться здесь и ждать. Будь около телефона. Дай мой минифотоаппарат и блиц. Может быть, придется снимать. И пусть наш фотограф не уходит из студии.
— На сколько времени вы уходите? — спросила она.
— Сам не знаю. Я хочу попытаться превратить ложный след в западню.
— Буду ждать.
— Умница.
Он сел в машину, квартала за два от дома Арлины Феррис поставил машину, закурил сигарету, взял фотоаппарат и встал в тени дома, чтобы быть менее заметным.
Несколько минут спустя молодая женщина быстрым шагом прошла по тротуару, остановилась перед домом, вытащила сигарету из сумочки и чиркнула спичкой, заслонив пламя ладонями.
Этюд был сыгран отлично, с использованием ветра, задувшего спичку, с неловким вытаскиванием другой, с медленным прикуриванием сигареты.
Мейсон выступил вперед.
— Мадж Элвуд?
— Мистер Мейсон?
— Да. Пошли. — Куда?
— В данный момент в квартиру Арлины Феррис. Вы хотите помочь?
— Господи, конечно, да. Я сделаю все, что могу. Но все-таки объясните, в чем дело, мистер Мейсон. Пока я ехала, в машине было включено радио, и я слышала, что Лоринг Ламонт, сын Джервиса П. Ламонта, убит. Я знаю, что Арлина была вынуждена отбиваться от него… скажите… есть здесь… возможна ли здесь связь?